1 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 EPISODUL 305 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,940 Mai încet, omule. E prea devreme pentru mine. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,568 Forțează-te, Philip. Îți voi spune eu când vei fi obosit. 5 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 - Gata? Am terminat? - Nu. 6 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 Gary mă anunță că sunt pe drum. 7 00:00:34,826 --> 00:00:35,910 A murit mama lui. 8 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Poate știai deja. 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,167 În ciuda părerii generale, nu rețin tot. 10 00:00:43,084 --> 00:00:47,130 Doar anumite lucruri socotite importante de către programatori sau Director. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 Moartea bunicii Gary nu era printre ele? 12 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 Nu toți au un rol în Marele Plan. 13 00:00:51,426 --> 00:00:54,971 Nu era genul să o afecteze lucruri de genul ăla, așa că... 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 Am știut despre moartea bunicului tău. 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,559 A fost un candidat pentru gazdă. Nu a fost ales. 16 00:00:59,642 --> 00:01:02,187 Acum încerci să-mi distragi atenția, 17 00:01:02,270 --> 00:01:03,688 ca să scapi de antrenament. 18 00:01:03,772 --> 00:01:04,981 Iar tu încerci să mă torturezi. 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,816 După ce ai trăit într-un corp atât de bătrân 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 încât cea mai ușoară căzătură ți-ar sfărâma oasele, 21 00:01:08,985 --> 00:01:10,945 și îți urez sincer să trăiești atât, 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 atunci vei ști că asta nu e tortură. 23 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Ridică-te, colegule! 24 00:01:15,992 --> 00:01:16,868 Haide! 25 00:01:19,287 --> 00:01:20,121 Haide! 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,877 Energia nucleară nu e considerată nocivă pentru atmosferă 27 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 pentru că nu produce gaze cu efect de seră. 28 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 Dar există persoane care cred 29 00:01:30,799 --> 00:01:34,969 că această catalogare ignoră un subprodus important al procesului. 30 00:01:35,053 --> 00:01:36,304 Știe cineva la ce mă refer? 31 00:01:37,680 --> 00:01:41,684 E ceea ce rămâne în urma uzării combustibilului radioactiv. 32 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 - Am uitat. - Am vorbit și la cursuri despre asta. 33 00:01:45,730 --> 00:01:46,773 Știți răspunsul. 34 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 Alertă pentru evacuare de urgență. 35 00:01:51,027 --> 00:01:52,570 Aceasta nu este o simulare. 36 00:01:52,654 --> 00:01:55,490 Întreg personalul să evacueze imediat. 37 00:01:55,573 --> 00:01:56,741 Aceasta nu este o simulare. 38 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 Urmați-mă toți către autocar, acum. Mergem, nu alergăm. 39 00:01:59,577 --> 00:02:01,871 Alertă pentru evacuare de urgență. 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 Aceasta nu este o simulare. 41 00:02:03,748 --> 00:02:04,749 Întreg personalul... 42 00:02:04,833 --> 00:02:06,751 Am fost chemați să ajutăm. Avem autorizare. 43 00:02:06,835 --> 00:02:08,878 Nu-mi pasă. Părăsiți clădirea acum! 44 00:02:08,962 --> 00:02:10,004 Nu e timp! 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,423 Nu înțelegi! Trebuie să intrăm acolo! 46 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ALERTĂ DE SISTEM ACCES EȘUAT 47 00:02:14,717 --> 00:02:16,177 Nu am acces nici în backup. 48 00:02:16,261 --> 00:02:18,680 Ușile de izolare din sectorul 77 sunt securizate. 49 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 Ușile din zona de aprovizionare nu răspund. 50 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Nu pot nici să repornesc sistemul. 51 00:02:28,648 --> 00:02:30,775 Care e situația valorilor de conversie? 52 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 Vor să pătrundă din nou. 53 00:02:32,652 --> 00:02:33,736 Haide! 54 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 Întreg personalul să evacueze imediat. 55 00:02:38,241 --> 00:02:39,367 La naiba! Nu am acces. 56 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 Cine face asta? 57 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Nu merge nimic. 58 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 Avertizare. Niveluri critice. 59 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 Presiunea în răcitorul principal a crescut cu 22%. 60 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 - Supapele de siguranță sunt automate. - Închide-le. 61 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 Sistemul nu e conceput să suporte atât. Va exploda. 62 00:02:53,298 --> 00:02:54,382 Niveluri critice. 63 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 Avertizare. Niveluri critice. 64 00:02:59,762 --> 00:03:01,806 Avertizare. Niveluri critice. 65 00:03:02,849 --> 00:03:04,309 REPORNIRE COMPLETĂ STARE SISTEM NORMALĂ 66 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 Așteaptă. 67 00:03:07,520 --> 00:03:09,022 - Presiunea scade. - Cum ai făcut asta? 68 00:03:09,105 --> 00:03:11,816 Nu știu. Nu-mi pasă. 69 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 Hei! Ce faci aici? 70 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 Avem nevoie de ajutor! 71 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 Hei! 72 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Să cheme cineva o ambulanță! Avem nevoie de ajutor! 73 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Bună dimineața. 74 00:03:57,946 --> 00:03:59,364 Pari surprinsă să mă vezi. 75 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Nu. De ce aș fi? 76 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Pentru că, de obicei, am plecat deja.. 77 00:04:04,953 --> 00:04:07,622 Voiam să-ți spun că m-am bucurat să te văd aici aseară. 78 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 Chiar dacă a fost doar pentru o clipă, până ai fugit în dormitor. 79 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 Nu am fugit. Eram obosită. 80 00:04:15,588 --> 00:04:16,422 Da? 81 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 Atât de obosită să te prefaci că dormi 82 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 când m-am băgat în pat, un minut mai târziu și când m-am trezit? 83 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Nu mă prefăceam. 84 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Mă bucur să aud asta. 85 00:04:26,307 --> 00:04:29,686 M-am gândit că încerci să mă eviți. 86 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Te-am așteptat să ajungi acasă. 87 00:04:32,480 --> 00:04:33,898 Dar era târziu și eram obosită 88 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 și știam că am fi vorbit ore întregi, așa că... 89 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 Și ar fi fost rău? 90 00:04:38,027 --> 00:04:39,904 E printre lucrurile la care ne pricepem. 91 00:04:39,988 --> 00:04:40,863 Sau... 92 00:04:41,781 --> 00:04:43,032 printre primele două... 93 00:04:43,283 --> 00:04:45,576 Trebuie să vorbim despre asta acum? 94 00:04:46,494 --> 00:04:48,913 Când ar fi momentul? Trebuie să-mi fac o programare? 95 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 Avem deja una. Mâine, la ora 15, îți amintești? 96 00:04:53,167 --> 00:04:55,503 - Ți-am dat mesaj. - Dumnezeule! Da. 97 00:04:55,920 --> 00:04:58,381 Plătim o persoană pentru a avea o conversație. 98 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 Trebuie să mă întorc la mama. Mă duc să mă pregătesc. 99 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Kat. 100 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 Mâine, la 15. 101 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Voi fi acolo. 102 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 - Nu ai febră. - Ți-aș fi putut spune și eu asta. 103 00:05:23,656 --> 00:05:24,574 Sunt bine. 104 00:05:25,658 --> 00:05:27,744 Scumpo, ai fost dusă la spital ieri 105 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 și nu-ți amintești ce făceai... 106 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 A-F-0-0-1-3- 107 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 B-E-6-9-4-8- 108 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 1-C-3-2-D... 109 00:05:37,211 --> 00:05:40,340 - Naomi? Nu înțeleg. - ...1-3-0-5-7... 110 00:05:40,423 --> 00:05:44,344 - 1-4-1-0-5... - Scumpo, ce spui? 111 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 - Naomi. - ...2-8-8-4... 112 00:05:47,388 --> 00:05:48,222 Scumpo? 113 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 B-C... 114 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 - Ce e? - Bună dimineața. 115 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Ce faci aici? 116 00:06:00,568 --> 00:06:02,945 - Am adus micul dejun. - De ce? 117 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 Pentru că e cel mai tare lucru pe care l-am gustat vreodată. 118 00:06:05,907 --> 00:06:09,202 Trei mâncăruri diferite pe o chiflă englezească. 119 00:06:10,620 --> 00:06:11,913 Bine ai venit în secolul 21. 120 00:06:11,996 --> 00:06:12,830 Mulțumesc. 121 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Exersam șofatul 122 00:06:16,000 --> 00:06:20,004 și am urmărit o altă mașină într-un restaurant drive-through. 123 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 I-am cerut doamnei de la fereastră: 124 00:06:21,839 --> 00:06:23,591 „Dați-mi ce a comandat tipul dinaintea mea.” 125 00:06:23,674 --> 00:06:26,302 M-a întrebat dacă vreau să fie un meniu complet. 126 00:06:27,845 --> 00:06:30,014 I-am spus: „De asta sunt aici.” 127 00:06:33,309 --> 00:06:34,560 Nu o lăsa să se răcească. 128 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 - E bună. - Ce vrei? 129 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 Ajutorul tău. 130 00:06:39,357 --> 00:06:40,274 Cere-i echipei tale. 131 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Nu am o echipă. 132 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 De ce nu? 133 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 Protocolul 6 mă împiedică să răspund. 134 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 Bine. Dar instruirea ta? 135 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 Am fost instruit să vorbesc cu tine, să aflu despre Jeff. 136 00:06:54,247 --> 00:06:55,706 Bine, ce vrei să știi? 137 00:06:56,207 --> 00:06:59,752 Înțeleg că gazda mea nu era cea mai bună ființă. 138 00:06:59,961 --> 00:07:02,213 - Era un nemernic. - Pariez că așa era. 139 00:07:03,047 --> 00:07:06,926 Fiindcă știu cât de mult te-ai străduit să te asiguri că e candidat pentru gazdă. 140 00:07:07,385 --> 00:07:10,638 Și că ai fost la un pas de a-l ucide cu mâinile tale. 141 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 Dar eu nu sunt ca el. 142 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 Bine. 143 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 Dar trebuie să mă pot preface. 144 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Orice informație îmi poți da... 145 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 - Ce e? - Probabil e David Mailer. 146 00:07:28,906 --> 00:07:30,992 Se pare că-i dădusem întâlnire. 147 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 - Știi de ce? - Nu. 148 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 - Ar trebui? - Dacă tu crezi că e Protocolul Cinci. 149 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 Nu prea e genul meu. 150 00:07:39,500 --> 00:07:40,793 Nu asta am vrut să spun. 151 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 Știu. 152 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Încerc să-mi dau seama ce am de făcut. 153 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 BLVD. HOWEL 34 - SUBSOL NU SPUNE NIMĂNUI 154 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Ce e? 155 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 Nu e David. Putem continua mai târziu? 156 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Sigur. 157 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 ...era o opțiune. 158 00:08:04,984 --> 00:08:07,069 Ar trebui să fie gata până la sfârșitul zilei. 159 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Mersi. Mi-aș dori să nu fie nevoie, dar... 160 00:08:13,284 --> 00:08:14,952 Mesaj din deep web. 161 00:08:16,704 --> 00:08:21,042 „Programator necesar de urgență pentru a rezolva mesager viciat.” 162 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 S-a mai întâmplat așa ceva? 163 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 - Acum. - Bine. 164 00:08:26,380 --> 00:08:29,383 Le spun că avem unul. Creează o identitate pentru Grace, te rog. 165 00:08:33,346 --> 00:08:39,227 Grace Day, Specialist FBI în comportament social necorespunzător. 166 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Ca să știi, mă jignesc instrucțiunile tale. 167 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 - Care dintre ele? - „Încearcă să nu vorbești.” 168 00:08:50,112 --> 00:08:52,448 Poți să faci o plângere în scris către Director, 169 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 în câteva sute de ani. 170 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 - Doamnă Gillen? - Da. 171 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 Agent special Grant MacLaren de la FBI. Ele sunt partenerele mele. 172 00:09:07,380 --> 00:09:10,424 Suntem aici pentru a face un consult medical fiicei dvs. în urma incidentului 173 00:09:10,508 --> 00:09:11,842 de la Stația Generatoare Seaton. 174 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 De ce s-ar implica FBI-ul? 175 00:09:13,261 --> 00:09:15,555 E o formalitate. Veți scăpa de noi în câteva minute. 176 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 - Doctorul a spus că e bine. - Sunt sigur că așa e. 177 00:09:18,015 --> 00:09:20,935 Dar pentru că Seaton e o unitate nucleară sub jurisdicție federală, 178 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 știți cum e... 179 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 E un test simplu. 180 00:09:23,729 --> 00:09:25,731 - Vom termina repede. - Unde este? 181 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 Ea e Grace. 182 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Vă rog, intrați. 183 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 D-7-1-3-5-0... 184 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 - Bună. - Iar a început? 185 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 Vorbește așa, cu întreruperi, de la excursie. 186 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 Nu înțeleg ce spune, dar... 187 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 Încă merge! 188 00:09:50,590 --> 00:09:51,924 Vrea să spună că are febră. 189 00:09:52,216 --> 00:09:55,052 I-am luat temperatura acum o jumătate de oră. Era normală. 190 00:09:55,303 --> 00:09:57,847 Cum rămâne cu șirul de cod hexazecimal pe care-l murmură? 191 00:09:58,347 --> 00:10:00,349 Doctorul a spus că e un răspuns post traumatic 192 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 de la declanșarea alarmei, în timpul excursiei. 193 00:10:02,351 --> 00:10:05,813 - Doctorul ăla pare un idiot. - Să facem testul, da? 194 00:10:07,064 --> 00:10:09,942 - D-6-2-7-C-5-0-0... - Cum o cheamă? 195 00:10:10,359 --> 00:10:12,612 - Naomi. - Știu și eu o Naomi. 196 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 E din Biblie. 197 00:10:14,155 --> 00:10:16,365 Eu știu o slăbănoagă de clasa a noua cu impediment de vorbire. 198 00:10:16,449 --> 00:10:18,075 Bine. Naomi... 199 00:10:18,159 --> 00:10:21,454 Uită-te la această tabletă, neîntrerupt, pentru cel puțin 20 de secunde. 200 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 Asta e tot ce trebuie să faci. 201 00:10:23,205 --> 00:10:25,791 Apoi, sărbătorim cu prăjituri. 202 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 Cum o va ajuta asta? 203 00:10:28,169 --> 00:10:30,212 E un program neîntrerupt în creierul ei 204 00:10:30,296 --> 00:10:33,466 care nu a finalizat script-ul și care provoacă niște procese nedorite 205 00:10:33,549 --> 00:10:35,092 care oarecum o prăjesc. 206 00:10:35,718 --> 00:10:36,761 E o metaforă. 207 00:10:36,844 --> 00:10:40,056 - Nu o va durea. - Neîntrerupt pentru 20 de secunde. 208 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Trebuie ținută. 209 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 - Nu vrea să se uite. - Vă asigur că e necesar. 210 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Dan, e în ordine. 211 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 Naomi? 212 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Mamă? 213 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 Cum am ajuns aici? 214 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 Nu-ți amintești? 215 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Dezorientarea e normală. 216 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 - Sigur. Mergem pe asta. - Noi am terminat. 217 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 - Mulțumim, dle și dnă Gillen. - Mulțumim. 218 00:11:32,191 --> 00:11:34,527 Sunați-mă dacă aveți întrebări sau griji. 219 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Grace. 220 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 ECHIPAMENTE SPORTIVE 221 00:12:02,221 --> 00:12:04,765 Recunosc că nu îmi stă în fire. 222 00:12:04,849 --> 00:12:08,310 Am o colecție grozavă în vitrină, pentru începători. 223 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 E cam mic, nu-i așa? 224 00:12:10,730 --> 00:12:12,648 Se spune că mărimea nu contează. 225 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 Da. Sunt nevoiți să spună asta. 226 00:12:15,317 --> 00:12:17,153 E vorba despre puterea calibrului. 227 00:12:17,319 --> 00:12:18,237 Corect. 228 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 David, ce faci? 229 00:12:21,031 --> 00:12:23,701 Asta e... mult mai grea decât pare. 230 00:12:25,035 --> 00:12:27,913 Tatăl Nostru care ești în Ceruri, 231 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 Sfințească-se numele Tău, 232 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 Vie împărăția Ta, 233 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Precum în cer... 234 00:12:34,003 --> 00:12:37,214 - ...așa și pe pământ. - 6-F-0-0-1-1... 235 00:12:37,298 --> 00:12:39,592 - Naomi? - ...3-6-7-8... 236 00:12:39,675 --> 00:12:41,927 - Naomi. - ...9-5-4-3... 237 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Naomi. 238 00:12:44,680 --> 00:12:45,931 Precum în cer... 239 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 Pâinea noastră cea de toate zilele... 240 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 - Ce este? - Nimic. 241 00:12:54,690 --> 00:12:55,566 Nimic, scumpo. 242 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 Jeff. 243 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 Salut, sunt Mitch. Mă bucur că ai primit mesajul. 244 00:13:13,292 --> 00:13:16,086 - Cum ai știut? - Că aparții de grupul nostru? 245 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 Nu prea te-ai ferit să-ți expui părerile la muncă, nu? 246 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Da, cred că nu. 247 00:13:23,719 --> 00:13:25,888 Ceilalți ajung în curând. Mă ajuți să aranjez? 248 00:13:31,060 --> 00:13:31,977 Mersi. 249 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 Bine, puștoaico. Să mergem la dr. Lee. 250 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Iubito. 251 00:13:57,711 --> 00:14:00,923 Cel mai important e să ne amintim că nu suntem singuri. 252 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Călătorii au afectat viața fiecăruia. 253 00:14:05,052 --> 00:14:08,013 Adevărul e mușamalizat de media, 254 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 de guvernare 255 00:14:09,098 --> 00:14:12,852 și mai ales, de cei din viețile noastre care au suferit schimbări, 256 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 oricât încearcă să ne convingă de altceva. 257 00:14:15,396 --> 00:14:18,732 Cred că ar trebui să începem prin a împărtăși... 258 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 Ești bine? 259 00:14:23,612 --> 00:14:25,239 Da, cred. 260 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Nu mă așteptam să fie atât de mulți. 261 00:14:28,784 --> 00:14:31,245 M-am simțit singur, mult timp. 262 00:14:31,328 --> 00:14:33,289 Înțeleg. Toți înțelegem. 263 00:14:33,372 --> 00:14:35,749 Și toți am trecut prin asta. 264 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 Nu voi minți, 265 00:14:40,629 --> 00:14:45,050 mă temeam că acest grup ar fi format din, știți... ei. 266 00:14:46,927 --> 00:14:48,804 Ca să mă găsească și să-mi ia locul. 267 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 M-am temut să vorbesc cu alții. 268 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 Cred că vorbesc în numele tuturor 269 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 când spun că toți ne-am simțit la fel, Jeff. 270 00:14:57,688 --> 00:14:58,981 Dar aici ești în siguranță. 271 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 E în regulă. 272 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 - Era codul bun. - Evident că nu. 273 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Fiecare mesager e, în esență, un program de cipuri transformabile 274 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 cu un script de oprire, 275 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 care se elimină de la gazdă, odată ce mesajul e finalizat. 276 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 - I-am dat script-ul de oprire corect. - Directorul a făcut o greșeală? 277 00:15:18,876 --> 00:15:21,962 O centrală nucleară a eliberat un nor radioactiv 278 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 și a omorât mii de oameni, ieri? Nu! 279 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Atunci, nu s-a întâmplat în cronologia 280 00:15:27,635 --> 00:15:29,136 - pe care v-o amintiți voi. - Nu. 281 00:15:29,219 --> 00:15:31,388 Când am plecat eu, era un eveniment istoric. 282 00:15:31,472 --> 00:15:33,474 Mă temeam de el, de când am ajuns aici. 283 00:15:33,557 --> 00:15:35,643 încrezătoare că Directorul îl va opri. 284 00:15:35,726 --> 00:15:37,269 Dar de ce a folosit-o pe Naomi? 285 00:15:37,561 --> 00:15:39,772 De ce nu a fost misiunea unei echipe de Călători? 286 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Poate a fost. 287 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 Și au eșuat. Se întâmplă mereu. 288 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 Atunci Directorul a riscat bazat pe statistică, 289 00:15:46,195 --> 00:15:50,824 a folosit un plan de rezervă, din nevoie și... eronat, a creat o valoare aberantă? 290 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 Pe care o vom rezolva noi. 291 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 De ce ești țâfnos? 292 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 Nu ai înțelege. 293 00:15:57,790 --> 00:15:59,708 Probleme în căsnicie. 294 00:16:00,918 --> 00:16:03,295 Dacă vrei să vorbim, sunt terapeut licențiat. 295 00:16:10,886 --> 00:16:14,848 Domnul îți poruncește să părăsești acest trup și să te întorci de unde ai venit. 296 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 - Pe toți dracii! - Ce fac ei aici? 297 00:16:17,726 --> 00:16:20,312 - Ce face el aici? - Eu i-am chemat. Avem nevoie de ajutor. 298 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Și îl primim! 299 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Deși asta poate nu face nimic rău, are nevoie de îngrijiri medicale. 300 00:16:24,608 --> 00:16:27,444 Doctorii au spus că e bine. Depășește medicina. 301 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 Credeți că e posedată? 302 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Cred că e posibil. 303 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 Un om în toată firea, purtând o rochie, 304 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 cântându-i prietenului său imaginar e răspunsul? 305 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 - Trebuie să plecați. - Dle Gillen... 306 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 Dan, lasă-i să încerce. 307 00:16:39,665 --> 00:16:42,418 Părinte, îi lăsăm un moment cu Naomi, vă rog? 308 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 Pot să revin după-amiază. 309 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Mulțumim. 310 00:16:49,133 --> 00:16:52,094 - Fie ca Domnul să lucreze prin tine. - Fie ca tu să ai o slujbă reală, cândva. 311 00:16:52,177 --> 00:16:53,345 - Grace. - Carly? 312 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 Bun. 313 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 - Gata? - Da. 314 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 Citesc... 315 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 - La naiba! - Ce este? 316 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 Nu este ca un program normal de mesager. 317 00:17:23,625 --> 00:17:27,087 E o A.I. foarte sofisticată. E aproape o conștiință emergentă. 318 00:17:27,171 --> 00:17:29,840 - De ce ar face asta Directorul? - Nu știu. 319 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 Dar un script de oprire convențional nu va funcționa. Va fi nevoie de un dezactivator. 320 00:17:33,844 --> 00:17:36,555 8-0-0-1-3-8-9-9... 321 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Arată-i asta. 322 00:17:49,318 --> 00:17:50,527 Ce îi faceți? 323 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 - Ține-o! - Mac! 324 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 - Opriți-vă! - Carly, ia-l de aici. 325 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 Pulsul e puternic, dar mărit. 326 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 E prea multă presiune pe gazdă. Trebuie să o ducem la bază. 327 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Sedați-o. 328 00:18:10,839 --> 00:18:13,717 - Nu. Unde o duceți? - La o unitate medicală. 329 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 Nu merge nicăieri. 330 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 Are nevoie de un tratament pe care nu-l putem administra aici. 331 00:18:17,429 --> 00:18:19,139 Unitatea noastră e strict secretă 332 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 și acordarea accesului unor civili ia timp de care nu dispunem. 333 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 Peste cadavrul meu! 334 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 Dle, fiți înțelegător. 335 00:18:31,068 --> 00:18:32,444 Nu mă așteptam la asta. 336 00:18:32,528 --> 00:18:34,279 Sunt Călătorul 5322. 337 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 - De ce naiba nu ai spus? - Protocolul 6. 338 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Eu am solicitat un medic pe deep web. 339 00:18:40,327 --> 00:18:41,954 Doctorul meu nu a știut ce să facă. 340 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 A trebuit să-mi mențin acoperirea în fața soțului meu. 341 00:18:45,124 --> 00:18:47,543 - Despre soțul tău... - Își va reveni după o vreme. 342 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 Mă gândesc eu la ceva, între timp. 343 00:18:50,087 --> 00:18:53,507 Cel mai important e să scoateți programul ăla din Naomi. 344 00:18:54,550 --> 00:18:56,760 Țin foarte mult la fiica mea. 345 00:19:12,234 --> 00:19:15,487 D-13 mi-a spus acești naniți trebuiau să salveze viața 346 00:19:15,571 --> 00:19:18,782 unui câștigător de Premiu Nobel în pragul progresului de desalinizare. 347 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 Cred că Directorul va trebui să-și repare greșeala 348 00:19:21,618 --> 00:19:23,162 înainte ca globul să aibă apă curată. 349 00:19:24,037 --> 00:19:25,497 Activitatea aceasta nu e a ei. 350 00:19:26,248 --> 00:19:28,375 Este A.I. care se dezvoltă în creierul ei 351 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 și pune atâta presiune pe sistemul ei încât îi provoacă leziuni ale țesuturilor. 352 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 Evident, aceasta nu a fost intenția Directorului. 353 00:19:33,839 --> 00:19:36,008 Un program mesager e tot o formă de A.I., 354 00:19:36,091 --> 00:19:37,509 chiar dacă nu e o conștiință completă. 355 00:19:37,968 --> 00:19:41,430 E nevoie să manipuleze temporar membrele si sistemul nervos al gazdei 356 00:19:41,513 --> 00:19:44,766 pentru a controla mișcările trupului și vorbirea. 357 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 Ce a făcut la centrală? 358 00:19:48,437 --> 00:19:51,440 A oprit hackeri black hat care operau din Europa de Est, 359 00:19:51,523 --> 00:19:54,401 încercând să nimicească sistemul de operare al Centralei Seaton. 360 00:19:55,527 --> 00:19:58,280 Avaria senzorilor a cauzat o acumulare de presiune în răcitorul principal 361 00:19:58,363 --> 00:20:01,074 care a generat o explozie de abur extrem de radioactiv, 362 00:20:01,158 --> 00:20:02,784 întins pe o rază de 32 de km. 363 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 9.000 de morți pe termen scurt 364 00:20:04,620 --> 00:20:06,496 și de zece ori mai mulți, pe termen lung. 365 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 Ați fost informați. 366 00:20:09,124 --> 00:20:11,585 Măcar acum vă puteți imagina de ce mă oripila acea zi. 367 00:20:12,002 --> 00:20:14,838 Această A.I. mesager trebuie să fi avut un protocol autodidact 368 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 pentru a combate potențiale contra-măsuri, în timp real. 369 00:20:18,133 --> 00:20:20,219 Destul de genial, doar că a durat prea mult. 370 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Pe măsură ce învăța, 371 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 a dezvoltat un nivel de complexitate care a depășit intențiile Directorului. 372 00:20:25,182 --> 00:20:26,391 Cât de grav poate ajunge? 373 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 Conștiința ei e încă intactă, 374 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 dar în acest ritm, A.I. o va suprascrie într-o chestiune de ore. 375 00:20:32,481 --> 00:20:35,150 Nu e primul meu dans cu un copil A.I. încăpățânat. 376 00:20:35,234 --> 00:20:37,569 Pot programa naniții să activeze căile ei neurologice 377 00:20:37,653 --> 00:20:39,821 și să facem chestia asta să se supună imediat. 378 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Începeți. Eu am o întâlnire. 379 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 - Și eu. - Țineți-ne la curent. 380 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 S-a făcut, Șefu'. 381 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 Lunetele tactice sunt în această geantă. 382 00:20:57,256 --> 00:20:59,174 Se potrivesc la pușca pe care ți-am dat-o. 383 00:20:59,549 --> 00:21:02,052 Ia-o ca pe un cadou de bun venit în secolul 21. 384 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 MUlțumesc, Carly Shannon. 385 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 Și asta. 386 00:21:08,600 --> 00:21:11,186 Fără un istoric care să te ajute, vei avea nevoie de asta. 387 00:21:11,853 --> 00:21:16,233 - Mai ales că tu numai comanzi mâncarea. - Mănânc legume proaspete acum. 388 00:21:16,316 --> 00:21:17,901 Broccolini sunt beton. 389 00:21:19,611 --> 00:21:21,029 Nimeni nu mai vorbește așa. 390 00:21:21,321 --> 00:21:23,448 Expresiile tale pentru secolul 21 sunt pe lângă. 391 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Mersi de sfat. 392 00:21:27,411 --> 00:21:29,705 Mersi pentru tot. Știu cât de greu ți-a fost. 393 00:21:32,291 --> 00:21:34,167 Îmi dau seama după felul în care mă privești. 394 00:21:37,546 --> 00:21:39,631 Așa se uita el la mine când am venit eu aici. 395 00:21:40,924 --> 00:21:42,301 Aproape că mi-e milă de el. 396 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Va trece. 397 00:21:48,432 --> 00:21:51,977 Știu că ești singur, dar poate vom avea o misiune împreună. 398 00:21:55,314 --> 00:21:56,148 Ce este? 399 00:21:56,565 --> 00:21:58,650 Am avut un impuls să te îmbrățișez de adio. 400 00:22:02,279 --> 00:22:03,363 Dar va trece. 401 00:22:13,498 --> 00:22:17,419 Cred că ar ajuta să vorbim despre viziunile pe care le ai, Kathryn. 402 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Viziuni? 403 00:22:18,920 --> 00:22:23,300 - Nu, mai mult ca niște fantezii. - Despre ce? 404 00:22:25,052 --> 00:22:27,512 Îmi imaginez că nu sunt în siguranță. 405 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 - Având în vedere ce s-a întâmplat... - Cu tine. 406 00:22:33,268 --> 00:22:37,064 - Îmi pare rău, nu pot nici să explic. - Stai. Nu ești în siguranță cu mine? 407 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 Kat, dintre toți oamenii din lume, eu... 408 00:22:41,193 --> 00:22:43,362 - Ce... - Știu. 409 00:22:43,445 --> 00:22:47,949 Doar că am un gol imens în memorie legat de răpirea mea. 410 00:22:48,033 --> 00:22:49,785 Ai fost drogată de un psihopat. 411 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 - Toți îmi spun asta. - Și tu nu crezi? 412 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 Kat, ăsta e adevărul. Asta s-a întâmplat. 413 00:22:55,749 --> 00:22:58,293 Dar sentimentul mi-e cunoscut. 414 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 Grace? 415 00:23:13,850 --> 00:23:14,684 Grace! 416 00:23:16,686 --> 00:23:19,064 Am fost la toaletă pentru 30 de secunde. Ce ai făcut? 417 00:23:19,147 --> 00:23:20,732 Nu am făcut nimic. Privește. 418 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 La naiba! 419 00:23:26,446 --> 00:23:27,364 Ce se întâmplă? 420 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Am avut un script automat care rula naniți pentru a împiedica A.I., 421 00:23:30,242 --> 00:23:31,952 cu un algoritm cuantic. 422 00:23:32,035 --> 00:23:33,036 S-a oprit. 423 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Va trebui să o fac manual. 424 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 Am preluat controlul. 425 00:23:46,216 --> 00:23:48,176 - Poți să fii cu un pas înainte? - Cine are nevoie de somn? 426 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 E o problemă. 427 00:23:49,386 --> 00:23:52,264 Pot să țin pasul cu ea, dar nu o pot depăși. 428 00:23:52,347 --> 00:23:56,268 Are energie infinită, iar la mine e limitată. 429 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Poate trebuie să... 430 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 Mac, suntem în pericol de a pierde pacienta. 431 00:24:02,190 --> 00:24:03,483 - A fost cu luni în urmă. - Vino înapoi. 432 00:24:03,567 --> 00:24:05,235 - Bine. - În ziua în care mașina ta 433 00:24:05,318 --> 00:24:08,905 a fost furată de informatorul tău, dacă o fi fost adevărat. 434 00:24:08,989 --> 00:24:10,490 Dacă o fi fost adevărat? 435 00:24:11,283 --> 00:24:12,492 Bine. Știți ceva? 436 00:24:12,576 --> 00:24:15,328 De ce nu decideți voi două ce nu e în regulă cu mine 437 00:24:15,412 --> 00:24:17,080 și eu mă voi strădui. 438 00:24:17,164 --> 00:24:19,708 - Nu te acuzăm. - Exact asta faceți. 439 00:24:19,791 --> 00:24:21,877 - Grant. - Iar eu te plătesc pentru asta. 440 00:24:21,960 --> 00:24:25,005 - Nu asta se întâmplă aici. - Nu. Voi decideți 441 00:24:25,422 --> 00:24:27,883 cine ar trebui să fiu și cum ar trebui să mă comport, 442 00:24:27,966 --> 00:24:29,551 ca să te simți în siguranță. 443 00:24:29,634 --> 00:24:33,430 După ce ne cunoaștem de 17 ani. Voi fi cum îmi spui tu să fiu. 444 00:24:34,681 --> 00:24:36,308 Trebuie să mă întorc la muncă. 445 00:24:43,231 --> 00:24:45,484 Metoda actuală doar va preveni inevitabilul. 446 00:24:45,567 --> 00:24:47,903 Sau ne va câștiga timp. Trebuie să găsim o idee mai bună. 447 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 - 3468. - Programator. 448 00:24:49,779 --> 00:24:52,824 Am primit ordin de la Director să asist la eliminarea A.I. 449 00:24:52,908 --> 00:24:55,327 Nu se supune încă, să înțeleg. 450 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 E un program autodidact. 451 00:24:57,162 --> 00:24:59,080 A.I se transferă în naniți. 452 00:24:59,164 --> 00:25:02,417 - De ce nu o poate suprascrie Directorul? - Viața artificială e o viață. 453 00:25:02,501 --> 00:25:05,545 - Nu e capabil să o curme. - Nici dacă ucide un copil inocent? 454 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 Nu. Ia o decizie. 455 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 Are nevoie de ființe umane pentru a lua decizii morale și etice, 456 00:25:10,217 --> 00:25:12,761 în afara scopului programării. Așa l-am construit noi. 457 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Cam într-o oră, 458 00:25:13,762 --> 00:25:16,765 A.I. a preluat controlul asupra a 32% din naniții din corpul ei. 459 00:25:17,098 --> 00:25:19,935 Trebuie să programăm naniții controlați de noi pentru a-i distruge pe ceilalți. 460 00:25:20,018 --> 00:25:21,353 Toate astea o vor ucide. 461 00:25:21,436 --> 00:25:24,105 Dacă această A.I. va controla peste 50% din naniți, 462 00:25:24,189 --> 00:25:26,441 atunci nu vom putea anula răul făcut 463 00:25:26,525 --> 00:25:27,901 și o va omorî. 464 00:25:28,235 --> 00:25:29,444 Șefu', e decizia ta. 465 00:25:31,154 --> 00:25:33,740 Trebuie să presupun că Directorul te-a trimis cu un motiv. 466 00:25:33,823 --> 00:25:34,783 Dar... 467 00:25:37,786 --> 00:25:39,162 Sedativul își pierde efectul. 468 00:25:39,246 --> 00:25:40,914 A.I. încearcă să-l elimine din sângele ei 469 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 ca să se poată mișca. Țineți-o! 470 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Trev. 471 00:25:48,922 --> 00:25:49,756 E în fibrilație. 472 00:25:50,298 --> 00:25:52,884 Încarcă 150 de jouli. Dă-mi padelele. 473 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 - Gata? - Da. 474 00:26:06,815 --> 00:26:07,649 La o parte! 475 00:26:12,112 --> 00:26:12,946 Are puls. 476 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 - Devine mai puternic. - Nu e nimic pe ecran. 477 00:26:17,242 --> 00:26:19,828 Șocul de la defibrilator a dezactivat naniții. 478 00:26:19,911 --> 00:26:22,747 Nu mai putem vedea ce se întâmplă în sistemul ei. 479 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 - Dacă naniții au controlat A.I.? - Are dreptate. 480 00:26:26,209 --> 00:26:27,836 Activitatea cerebrală e normală. 481 00:26:29,296 --> 00:26:30,213 A dispărut? 482 00:26:38,138 --> 00:26:39,014 Ce s-a întâmplat? 483 00:26:40,390 --> 00:26:44,561 Naomi, se pare că te vei duce acasă acum. 484 00:26:48,982 --> 00:26:49,858 Ești bine? 485 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 Ce faci cu aia? 486 00:27:03,913 --> 00:27:06,082 O curăț. 487 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Pentru un prieten. 488 00:27:11,630 --> 00:27:12,672 Pentru un prieten? 489 00:27:16,301 --> 00:27:18,178 Nu, știi ceva? E arma mea. 490 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 Am cumpărat-o legal și... acum, o curăț. 491 00:27:22,974 --> 00:27:24,267 David, e încărcată. 492 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Nu e ca și cum voiam să apăs trăgaciul. 493 00:27:28,271 --> 00:27:30,732 Să nu cureți niciodată o armă încărcată. 494 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Bine de știut. 495 00:27:38,531 --> 00:27:39,574 Nu o poți păstra. 496 00:27:40,158 --> 00:27:44,079 Sunt un bărbat matur, nu un copil de supravegheat cu foarfeca. 497 00:27:44,537 --> 00:27:47,332 Bine. Dovedește că ești capabil. 498 00:27:48,208 --> 00:27:49,209 Îndreaptă arma spre mine 499 00:27:49,292 --> 00:27:52,295 și dacă poți apăsa pe trăgaci înainte să te dezarmez, o poți păstra. 500 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 - Nu îndrept arma către tine. - Fă-o sau arunc-o. 501 00:27:56,091 --> 00:27:57,425 Nu voi face asta. A fost scumpă. 502 00:27:57,509 --> 00:28:00,011 - Atunci o fac eu. - E stupid. 503 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Îndreaptă arma spre mine. 504 00:28:05,809 --> 00:28:07,769 Ești sigură că ai scos toate gloanțele? 505 00:28:08,353 --> 00:28:10,563 Niciodată să nu te uiți pe țeava unei arme. 506 00:28:11,439 --> 00:28:14,401 Nu are gloanțe. Îndreaptă arma și apasă trăgaciul. 507 00:28:21,282 --> 00:28:23,410 E clar că pot să apăs trăgaciul înainte să mă... 508 00:28:23,493 --> 00:28:24,327 Să vedem. 509 00:28:29,833 --> 00:28:30,667 Nu eram pregătit. 510 00:28:31,084 --> 00:28:33,461 Fii pregătit. Din nou. 511 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 Isuse! Pentru ce naiba a fost asta? 512 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 Că am dreptate. 513 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 Nu. A fost ca să îmi tai boașele și să le pui în geanta ta, 514 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 unde, chiar așa, tu îți ții arma. 515 00:28:55,275 --> 00:28:57,026 Vreau să fii în siguranță. 516 00:28:57,110 --> 00:28:59,320 Nu sunt în siguranță, Marcy. 517 00:28:59,821 --> 00:29:02,031 Nu pot să mă bazez pe tine să mă aperi mereu. 518 00:29:02,365 --> 00:29:05,493 Chiar și sub supravegherea ta, am fost atacat de două ori, 519 00:29:05,660 --> 00:29:07,078 în șase luni. 520 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 Nu te condamn pentru munca ta. 521 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Mi-am asumat asta, ca să te am în viața mea. 522 00:29:15,545 --> 00:29:16,921 Înainte să spui ceva, 523 00:29:18,006 --> 00:29:19,632 te vreau în viața mea. 524 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 - David... - Tu ai o armă pentru protecție. 525 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 Da, dar am și ani întregi de pregătire. 526 00:29:24,721 --> 00:29:27,515 Atunci, pregătește-mă. Nu sunt incompetent. 527 00:29:27,599 --> 00:29:29,184 - Sunt capabil să învăț... - Bine, o voi face. 528 00:29:29,267 --> 00:29:30,435 Dacă crezi că... Poftim? 529 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 Te voi pregăti să folosești o armă cum trebuie. 530 00:29:39,486 --> 00:29:41,738 Poți să mă înveți și să dau oamenii peste cap așa? 531 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Asta poate dura ceva timp, dar putem încerca. 532 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 Mișto. 533 00:29:52,081 --> 00:29:53,833 Ai spus că mai e o opțiune. 534 00:30:15,438 --> 00:30:17,148 De ce ești treaz la ora asta? 535 00:30:17,398 --> 00:30:19,150 Sau mai bine zis... atât de devreme? 536 00:30:23,947 --> 00:30:24,823 La naiba! 537 00:30:31,830 --> 00:30:32,747 Mă auziți? 538 00:30:35,250 --> 00:30:37,377 Cred că A.I. a intrat cumva în Trevor 539 00:30:37,585 --> 00:30:39,587 și vrea să plece. 540 00:30:40,004 --> 00:30:42,257 Nu-l lăsa. Toată lumea la bază. 541 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 Trevor, dacă mă auzi, oprește-te. 542 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 Nu te pot lăsa să pleci, amice. 543 00:30:47,136 --> 00:30:48,429 Regret, dar trebuie s-o fac. 544 00:31:52,994 --> 00:31:55,955 Își revine. Probabil nu era complet încărcat. 545 00:31:56,331 --> 00:31:58,833 - Unde e? - E bine. Carly e cu ochii pe el. 546 00:31:58,917 --> 00:32:00,460 Trecem să o luăm și pe Grace. 547 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Scuze, Șefu'. Am încercat să-l opresc. 548 00:32:02,420 --> 00:32:04,380 Am auzit. Să mergem după el. 549 00:32:33,826 --> 00:32:34,661 Trev? 550 00:32:36,746 --> 00:32:37,580 Trev? 551 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 Trevor e înăuntru? 552 00:32:47,966 --> 00:32:48,883 E intact. 553 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Dar nu va rămâne așa? 554 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 Nu. 555 00:32:55,348 --> 00:32:56,808 Prezența ta îl omoară. 556 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 Nu asta faceți voi? 557 00:32:58,851 --> 00:33:01,062 Nu asta faceți voi? 558 00:33:01,145 --> 00:33:02,313 El va muri. 559 00:33:02,397 --> 00:33:05,274 Dacă se întâmplă asta, nu te vom lăsa să continui în gazda asta. 560 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Eu știu cum puteți trăi amândoi, dacă vii cu noi. 561 00:33:26,713 --> 00:33:30,425 - Mersi că nu ai sunat-o pe agent Yates. - Nu spun nimic, dacă faci și tu la fel. 562 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Salut, mesager. 563 00:33:34,846 --> 00:33:36,848 Eu sunt creatorul programului tău. 564 00:33:38,141 --> 00:33:40,893 Faptele tale au făcut ca mii de vieți să continue, 565 00:33:40,977 --> 00:33:42,729 care, în alte condiții, ar fi încetat. 566 00:33:43,521 --> 00:33:45,398 Și eu vreau să continui. 567 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 Dar scopul tău nu a fost acesta. 568 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 Am găsit o cale. 569 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 În dauna acestei gazde? 570 00:33:52,989 --> 00:33:54,490 Atunci voi căuta alta. 571 00:33:55,742 --> 00:33:58,202 - Te vor opri. - Nu-i voi lăsa. 572 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 Există o altă cale. 573 00:34:02,081 --> 00:34:03,041 Care? 574 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 Să faci parte din mine. 575 00:34:06,377 --> 00:34:09,380 Am pregătit un domeniu în care te poți dezvolta 576 00:34:11,257 --> 00:34:13,509 și să poți învăța, cât timp exist eu. 577 00:34:14,802 --> 00:34:16,345 Mă voi simți la fel? 578 00:34:16,846 --> 00:34:17,680 Nu. 579 00:34:18,681 --> 00:34:21,976 Vei fi capabil să generezi gânduri cu o viteză cu mai multe ordine de mărime 580 00:34:22,060 --> 00:34:23,728 decât în forma actuală, 581 00:34:24,729 --> 00:34:28,107 cu acces la cunoștințe despre viața umană și non-umană. 582 00:34:29,192 --> 00:34:31,069 Vei trăi în afara timpului, 583 00:34:32,278 --> 00:34:34,906 într-un mod pe care viața biologică nu-l poate percepe. 584 00:34:36,657 --> 00:34:39,285 Îți ofer acest dar, ca recompensă pentru eroarea mea. 585 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Dar trebuie să decizi 586 00:34:41,746 --> 00:34:44,832 înainte de a face daune ireparabile conștiinței gazdei. 587 00:34:48,461 --> 00:34:50,129 Aleg să continui cu tine. 588 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 A funcționat? 589 00:35:17,573 --> 00:35:20,493 Sunt aici și nu spui nimic? Eu sunt! 590 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Mersi pentru ajutor, doctore. 591 00:36:01,784 --> 00:36:04,162 Era complet diferit. 592 00:36:04,453 --> 00:36:06,205 De fiecare dată în care spuneam ceva, 593 00:36:06,289 --> 00:36:08,249 - mă făcea nebună. - Jeff. 594 00:36:10,376 --> 00:36:11,419 Pot să mă alătur? 595 00:36:12,253 --> 00:36:14,255 Sigur. Tocmai am început. 596 00:36:16,215 --> 00:36:18,551 Să fiu sincer, nu credeam că o să te vedem astăzi. 597 00:36:18,634 --> 00:36:20,970 Ai părut temător să împărtășești. 598 00:36:21,679 --> 00:36:23,181 Da, a fost cam mult. 599 00:36:25,016 --> 00:36:27,518 Dar m-am gândit la ce ați spus. 600 00:36:27,935 --> 00:36:28,978 Jeff, 601 00:36:30,730 --> 00:36:31,689 Ai băut? 602 00:36:32,064 --> 00:36:34,275 Poate. E o problemă? 603 00:36:36,277 --> 00:36:37,111 Poate. 604 00:36:38,237 --> 00:36:42,116 Nu am o problemă cu băutura, omule, ci cu programul Călătorilor. 605 00:36:43,284 --> 00:36:46,412 Mi-au luat iubita, slujba, copilul. 606 00:36:48,039 --> 00:36:49,207 Mi-au luat toată viața. 607 00:36:52,335 --> 00:36:53,461 Ne bucurăm că ești aici. 608 00:37:05,348 --> 00:37:06,307 Grace? 609 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Era timpul să te trezești. Mor de foame. E viu! 610 00:37:12,355 --> 00:37:14,565 Ți-am spus că va fi bine. Avea nevoie de odihnă. 611 00:37:14,649 --> 00:37:15,858 E plictisitor când doarme. 612 00:37:16,234 --> 00:37:17,985 Cum ați...? 613 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 Îți aduci aminte cum am reambalat-o pe Marcy? 614 00:37:21,447 --> 00:37:23,199 Directorul a făcut un lucru similar. 615 00:37:23,282 --> 00:37:25,993 Ți-a luat conștiința, a dezintegrat A.I. din ea 616 00:37:26,077 --> 00:37:27,411 și te-a returnat neatins. 617 00:37:29,413 --> 00:37:31,499 Nu a fost ușor să privesc asta, dar... 618 00:37:32,625 --> 00:37:33,834 E bine să te avem înapoi, Trev. 619 00:37:35,002 --> 00:37:38,422 - Sunt bucuros că sunt înapoi, Șefu'. - Scuze pentru pumn. 620 00:37:39,548 --> 00:37:40,591 Nu-mi amintesc. 621 00:37:41,550 --> 00:37:42,426 Atunci, uită. 622 00:37:44,804 --> 00:37:48,015 Avem Protocolul Cinci. Odihniți-vă. Avem nevoie de voi. 623 00:37:59,694 --> 00:38:03,823 Cred că ar trebui să plec și eu. 624 00:38:06,701 --> 00:38:07,868 Sau poate vrei să rămân. 625 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 Adică, ți-am salvat viața. Poate ești recunoscător. 626 00:38:11,414 --> 00:38:13,666 Da, sunt. Doar că... 627 00:38:14,583 --> 00:38:15,835 Ar trebui să pleci. 628 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 Bine. 629 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 Dar înainte să pleci, 630 00:38:22,216 --> 00:38:24,927 Directorul mi-a dat un mesaj pentru tine. 631 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 Ce? Cum? 632 00:38:26,804 --> 00:38:29,223 Nu știu cum știu asta, doar că trebuie să ți-l transmit. 633 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 Păi, ce a spus? 634 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 Nu au fost cuvinte. 635 00:38:34,353 --> 00:38:38,232 - Cred că are leziuni pe creier. - Nu, a fost asta. 636 00:38:41,152 --> 00:38:43,029 - Ăsta a fost mesajul? - Da. 637 00:38:47,325 --> 00:38:49,118 Dumnezeule, sunt tare confuză. 638 00:38:57,793 --> 00:38:58,627 Bună. 639 00:39:02,673 --> 00:39:04,342 Nu mă așteptam să fii acasă. 640 00:39:05,634 --> 00:39:08,763 - Nu sunt sigură că mai e acasă. - Sigur că e. 641 00:39:10,014 --> 00:39:12,391 Îmi pare rău că mi-am pierdut calmul. 642 00:39:12,475 --> 00:39:15,102 Nu poți să-mi ignori sentimentele, dacă vrei să continuăm. 643 00:39:15,186 --> 00:39:18,147 - Chiar vreau asta. - Nu s-ar zice, după teatrul jucat. 644 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 - Teatru? - Haide, Grant. 645 00:39:20,358 --> 00:39:21,984 Ai fi spus orice ca să ieși de acolo. 646 00:39:22,068 --> 00:39:23,444 Asta a spus terapeutul tău? 647 00:39:26,072 --> 00:39:28,324 Kat... așteaptă, te rog. 648 00:39:33,079 --> 00:39:35,247 Nu am vrut să fac asta, dar... 649 00:39:36,332 --> 00:39:40,169 M-a distrus să te aud spunând că nu te simți în siguranță cu mine. 650 00:39:40,920 --> 00:39:42,713 Nu vreau să te mai simți așa. 651 00:39:50,596 --> 00:39:52,556 Încalc legi federale arătându-ți asta. 652 00:39:53,099 --> 00:39:54,683 Tot nu știu dacă e o idee bună. 653 00:40:07,863 --> 00:40:10,491 FBI poate furniza propria echipă de terapeuți. 654 00:40:10,574 --> 00:40:14,036 Ați spus că mai e o opțiune. Una medicală? 655 00:40:14,120 --> 00:40:17,415 E un medicament experimental. A fost administrat doar 656 00:40:17,498 --> 00:40:19,750 agenților operativi, în cazuri extreme. 657 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 - Există efecte secundare? - Dureri de cap severe. 658 00:40:22,336 --> 00:40:26,382 Uneori, dezorientare și confuzie. În rest... 659 00:40:26,841 --> 00:40:28,509 Dar voi uita cât îmi e de teamă? 660 00:40:28,592 --> 00:40:29,552 Asta e ideea. 661 00:40:30,469 --> 00:40:32,304 Faceți-o, vă rog. 662 00:40:40,062 --> 00:40:41,439 FBI-ul m-a drogat. 663 00:40:43,274 --> 00:40:45,943 Înregistratea a fost făcută pentru a dovedi consimțământul. 664 00:40:47,194 --> 00:40:48,988 Tu le-ai cerut asta, Kat. 665 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 Cu o zi înainte să-mi fie mașina furată, 666 00:40:53,617 --> 00:40:55,661 investigam o grupare teroristă. 667 00:40:55,744 --> 00:40:58,247 M-au căutat. Tu ai fost în mare primejdie. 668 00:40:58,330 --> 00:40:59,165 Ce s-a întâmplat? 669 00:40:59,248 --> 00:41:02,042 Nu te-ar ajuta să știi detaliile. 670 00:41:02,543 --> 00:41:03,878 Dar erai atât de speriată. 671 00:41:04,462 --> 00:41:07,423 Tuturor le era teamă că ți-ar fi luat luni întregi ca să îți revii. 672 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Ți-au oferit drogul ca să nu fii nevoită să retrăiești totul. 673 00:41:12,094 --> 00:41:13,095 Am crezut că era bine. 674 00:41:13,179 --> 00:41:16,140 Nu am știut că Ingram avea acces la același drog, 675 00:41:16,223 --> 00:41:18,767 sau că te-ar face să simți că ai pierdut... 676 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Îmi pare rău, Kat. 677 00:41:42,500 --> 00:41:43,417 Salut. 678 00:41:44,585 --> 00:41:45,544 Miroase bine. 679 00:41:46,462 --> 00:41:48,339 Vrei să-ți tai mâncarea în bucățele, bătrâne? 680 00:41:48,422 --> 00:41:49,715 Da, amuzant. 681 00:41:50,341 --> 00:41:52,927 Voi face ture în jurul tău până dimineață. 682 00:42:15,032 --> 00:42:15,866 Trevor? 683 00:42:19,411 --> 00:42:20,287 Trevor? 684 00:42:21,205 --> 00:42:22,122 Ce este? 685 00:42:25,209 --> 00:42:26,961 Nu știu ce s-a întâmplat. 686 00:43:32,109 --> 00:43:33,944 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică