1 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 EPISODIO 305 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,940 Ves más despacio, tío. Es muy pronto para mí. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,109 Dale caña, Philip. Yo te diré cuándo parar. 5 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 - ¿Ya está? ¿Hemos acabado? - No. 6 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 Gary dice que ya han salido. 7 00:00:34,826 --> 00:00:35,910 Su madre ha fallecido. 8 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Seguramente ya lo sabías. 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,167 Al contrario de lo que creéis, no me acuerdo de todo. 10 00:00:43,084 --> 00:00:47,130 Solo de ciertas cosas que el Director y los programadores creyeron importantes. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 ¿La muerte de la abuela de Gary no era una de ellas? 12 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 No todos participan en el gran plan. 13 00:00:51,426 --> 00:00:55,096 Bueno, no se lo habría tomado de forma personal, así que... 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 Sabía lo de la muerte de tu abuelo. 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,559 Era un candidato. Nunca lo escogieron, pero... 16 00:00:59,642 --> 00:01:02,187 Ahora intentas distraerme 17 00:01:02,270 --> 00:01:03,396 para librarte de hacer ejercicio. 18 00:01:03,480 --> 00:01:04,981 Y tú intentas torturarme. 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,816 Philip, cuando hayas vivido en un cuerpo tan viejo 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 que la más mínima caída te haga añicos los huesos, 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,945 y sinceramente espero que vivas tanto, 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 entonces sabrás que esto no es una tortura. 23 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Así que arriba, colega. 24 00:01:15,992 --> 00:01:16,868 Vamos. 25 00:01:19,287 --> 00:01:20,121 Vamos. 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,877 La energía nuclear se considera una forma de energía de aire puro 27 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 porque no produce un gas de efecto invernadero. 28 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 Pero algunos creen 29 00:01:30,799 --> 00:01:34,969 que esa catalogación ignora un derivado importante del proceso. 30 00:01:35,053 --> 00:01:36,304 ¿Alguien sabe cuál es? 31 00:01:37,680 --> 00:01:41,684 Es algo que queda cuando se agota el combustible radioactivo. 32 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 - Se nos ha olvidado. - Lo hemos estudiado en clase. 33 00:01:45,730 --> 00:01:46,773 Lo sabéis. 34 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 Esto es una alarma de emergencia y evacuación. 35 00:01:51,027 --> 00:01:52,570 Esto no es un simulacro. 36 00:01:52,654 --> 00:01:55,490 Que todo el personal desaloje el lugar de inmediato. 37 00:01:55,573 --> 00:01:56,741 Esto no es un simulacro. 38 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 Vale, todos al autocar. Andad. No corráis. 39 00:01:59,577 --> 00:02:01,871 Esto es una alarma de emergencia y evacuación. 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 Esto no es un simulacro. 41 00:02:03,748 --> 00:02:04,749 Que todo el personal... 42 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 Nos han llamado para prestar asistencia. Tenemos autorización. 43 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 Me da igual lo que ponga en su pase. Desalojen el edificio de inmediato. 44 00:02:08,962 --> 00:02:10,004 No hay tiempo. 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,423 No lo entiende. Tenemos que entrar ahí. 46 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ALERTA - AUTORIZACIÓN DENEGADA 47 00:02:14,717 --> 00:02:16,177 No tengo acceso a las copias de seguridad. 48 00:02:16,261 --> 00:02:18,680 Puertas de contención en el sector 77 aseguradas. 49 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 Las puertas de la zona de carga no responden. 50 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Ni siquiera puedo reiniciar el sistema. 51 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 ¿Qué números de conversión estás recibiendo? 52 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 Intentan entrar en el sistema de nuevo. 53 00:02:32,652 --> 00:02:33,736 Vamos. 54 00:02:33,820 --> 00:02:34,737 ...un simulacro. 55 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 Que todo el personal evacúe las instalaciones de inmediato. 56 00:02:38,241 --> 00:02:39,367 Mierda. No tengo acceso. 57 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 ¿Quién es esta gente? 58 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Nada funciona. 59 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 Alerta. Niveles críticos. 60 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 La presión del refrigerante ha ascendido otro 22 por ciento. 61 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 - Se va a accionar la ventilación. - Desactívalo. 62 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 El sistema no está diseñado para soportar tanta presión. Explotará. 63 00:02:53,298 --> 00:02:54,382 Niveles críticos. 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 Alarma. Niveles críticos. 65 00:02:59,762 --> 00:03:01,806 Alarma. Niveles críticos. 66 00:03:02,849 --> 00:03:04,309 SISTEMA REINICIADO 67 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 Un momento. 68 00:03:07,520 --> 00:03:09,022 - Disminuye la presión. - ¿Cómo lo has hecho? 69 00:03:09,105 --> 00:03:11,816 No lo sé. No me importa. 70 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 SISTEMA REINICIADO 71 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 Oye. ¿Qué haces aquí? 72 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 Necesitamos ayuda. 73 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 ¡Eh! 74 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 ¡Que alguien llame a una ambulancia! ¡Necesitamos ayuda! 75 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Buenos días. 76 00:03:57,946 --> 00:03:59,239 Pareces sorprendida de verme. 77 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 No. ¿Por qué iba a estarlo? 78 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Porque a estas horas no suelo estar aquí, pero... 79 00:04:04,953 --> 00:04:07,622 Solo quería decirte lo mucho que me alegró verte en casa anoche. 80 00:04:07,956 --> 00:04:10,041 Aunque solo fuera durante un instante 81 00:04:10,124 --> 00:04:11,376 antes de que te escabulleras a la habitación. 82 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 No me escabullí. Estaba cansada. 83 00:04:15,588 --> 00:04:16,422 Ajá. 84 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 ¿Tan cansada que fingiste estar dormida 85 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 cuando me metí en la cama un minuto después, y cuando me he despertado? 86 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 No fingía. 87 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Me alegra oírlo. 88 00:04:26,307 --> 00:04:29,686 Porque por un momento, pensé que intentabas evitarme. 89 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Te esperé. 90 00:04:32,480 --> 00:04:33,898 Pero se hizo tarde y estaba cansada, 91 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 y sabía que si me quedaba levantada, acabaríamos hablando durante horas... 92 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 ¿Y qué tiene eso de malo? 93 00:04:38,027 --> 00:04:39,904 Es una de las cosas que mejor se nos da. 94 00:04:39,988 --> 00:04:40,863 Bueno... 95 00:04:41,781 --> 00:04:43,032 ...la segunda. 96 00:04:43,283 --> 00:04:45,576 Vale, ¿tenemos que hablar de esto ahora? 97 00:04:46,494 --> 00:04:48,913 ¿Cuándo será un buen momento? ¿Tengo que hacer una cita? 98 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 Ya tenemos una. Mañana a las 3:00, ¿te acuerdas? 99 00:04:53,167 --> 00:04:55,503 - Te envié un mensaje. - Dios. Es verdad. 100 00:04:55,920 --> 00:04:58,381 Pagamos a alguien para tener una conversación. 101 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 Vale, tengo que volver con mi madre, me voy a arreglar. 102 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Kat. 103 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 Mañana a las 3:00... 104 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Ahí estaré. 105 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 - No tienes fiebre. - Eso te lo podía haber dicho yo. 106 00:05:23,656 --> 00:05:24,574 Estoy bien. 107 00:05:25,658 --> 00:05:27,744 Cariño, ayer te llevaron al hospital 108 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 y no recuerdas lo que hacías, así que... 109 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 A-F-0-0-1-3, 110 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 B-E-6-9-4-8, 111 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 1-C-3-2-D... 112 00:05:37,211 --> 00:05:40,340 - ¿Naomi? No te entiendo. - ...1-3-0-5-7... 113 00:05:40,423 --> 00:05:44,344 - ...1-4-1-0-5... - Cariño, ¿qué dices? 114 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 - Naomi. - ...2-8-8-4... 115 00:05:47,388 --> 00:05:48,222 ¿Cariño? 116 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 B-C... 117 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 - ¿Qué? - Buenos días. 118 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 ¿Qué haces aquí? 119 00:06:00,568 --> 00:06:02,945 - He traído el desayuno. - ¿Por qué? 120 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 Porque es lo más delicioso que he probado en mi vida. 121 00:06:05,907 --> 00:06:09,202 Tres comidas completamente diferentes en una madalena de Inglaterra. 122 00:06:10,745 --> 00:06:11,913 Bienvenido al siglo XXI. 123 00:06:11,996 --> 00:06:12,830 Gracias. 124 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Estaba haciendo prácticas conduciendo, 125 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 y he seguido a otro coche 126 00:06:17,335 --> 00:06:20,004 hasta la ventanilla de autoservicio de un restaurante 127 00:06:20,505 --> 00:06:21,756 y le he pedido a la mujer: 128 00:06:21,839 --> 00:06:23,591 "Deme lo que ha pedido el tipo delante de mí". 129 00:06:23,674 --> 00:06:26,302 Y me ha preguntado si quería un menú. 130 00:06:27,845 --> 00:06:30,014 Y le he dicho: "Señora, claro, vengo a comer". 131 00:06:33,309 --> 00:06:34,560 Que no se enfríe. 132 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 - Está muy rico... - ¿Qué quieres? 133 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 Tu ayuda. 134 00:06:39,440 --> 00:06:40,274 Pídesela a tu equipo. 135 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 No tengo equipo. 136 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 ¿Por qué no? 137 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 No debería contestar a eso, por el Protocolo 6. 138 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 Vale. ¿Y tu entrenamiento? 139 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 Parte de mi entrenamiento era venir a hablar contigo. Averiguar cosas de Jeff. 140 00:06:54,247 --> 00:06:55,706 Vale, ¿qué quieres saber? 141 00:06:56,207 --> 00:06:59,752 Mira... Sé que mi huésped no era un ser humano modelo. 142 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 - Era un gilipollas. - Me lo imagino. 143 00:07:03,047 --> 00:07:06,634 Porque sé que hiciste lo posible para asegurarte de que fuera un candidato. 144 00:07:07,385 --> 00:07:10,638 Y estuviste a punto de matarlo con tus propias manos. 145 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 Pero yo no soy él. 146 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 Bien. 147 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 Pero tengo que poder fingir que sí. 148 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Así que cualquier información que puedas darme... 149 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 - ¿Qué pasa? - Debe de ser David Mailer. 150 00:07:28,906 --> 00:07:30,992 Al parecer, quería reunirme con él. 151 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 - ¿Sabes por qué? - No. 152 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 - ¿Debería? - Si crees que es tu Protocolo 5. 153 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 No es mi tipo. 154 00:07:39,500 --> 00:07:40,501 No me refería a eso. 155 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 Lo sé. 156 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Solo intento averiguar quién soy. 157 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 SÓTANO DEL 34 DE HOWELL NO SE LO DIGAS A NADIE 158 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 ¿Qué? 159 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 No es David. ¿Te importa si seguimos después? 160 00:07:53,973 --> 00:07:55,057 Claro. 161 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 ...había una opción. 162 00:08:04,984 --> 00:08:06,652 Te lo enviaré al final del día. 163 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Gracias. Ojalá no lo necesitara, pero... 164 00:08:13,284 --> 00:08:14,952 Mensaje entrante en la red profunda. 165 00:08:16,704 --> 00:08:21,042 "Se necesita programador urgentemente para resolver un mensajero corrupto". 166 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 ¿Ha pasado antes? 167 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 - Parece que acaba de pasar. - Vale. 168 00:08:26,380 --> 00:08:29,383 Les diré que tenemos uno. Crea una identificación para Grace. 169 00:08:33,346 --> 00:08:39,227 Grace Day, especialista del FBI en conducta socialmente inapropiada. 170 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Que quede claro que me siento ofendida por tus instrucciones. 171 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 - ¿Qué parte? - "Intenta no hablar". 172 00:08:50,112 --> 00:08:52,448 Puedes enviar tus objeciones por escrito al Director 173 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 en unos cien años. 174 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 - Sra. Gillen. - ¿Sí? 175 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 Soy el agente especial Grant MacLaren con el FBI. Estas son mis compañeras. 176 00:09:07,380 --> 00:09:10,424 Venimos a hacer un seguimiento médico tras el incidente relacionado con su hija 177 00:09:10,508 --> 00:09:11,842 en la central eléctrica de Seaton. 178 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 ¿Por qué está el FBI involucrado? 179 00:09:13,261 --> 00:09:15,555 Es una formalidad. Solo serán unos minutos. 180 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 - El médico dijo que estaba bien. - Seguro que sí. 181 00:09:18,015 --> 00:09:20,935 Pero como Seaton es una instalación nuclear bajo jurisdicción federal, 182 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 ya saben cómo es. 183 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 Es una pequeña prueba. 184 00:09:23,729 --> 00:09:25,731 - Será muy rápido. - ¿Dónde está? 185 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 Esta es Grace. 186 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Por favor, pasen. 187 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 D-7-1-3-5-0... 188 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 - Hola. - ¿Ha vuelto a empezar? 189 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 No deja de hacer esto desde la excursión. 190 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 No entiendo lo que dice, pero... 191 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 Vaya, sigue activa. 192 00:09:50,590 --> 00:09:51,924 Se refiere a la fiebre. 193 00:09:52,216 --> 00:09:55,052 Lo comprobamos hace media hora. Su temperatura es normal. 194 00:09:55,136 --> 00:09:57,847 ¿Qué me dice del código hexadecimal que está farfullando? 195 00:09:58,347 --> 00:10:00,349 El médico dijo que era una respuesta postraumática 196 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 al saltar la alarma durante la excursión. 197 00:10:02,351 --> 00:10:05,813 - Su médico parece idiota. - Hagamos la prueba, ¿vale? 198 00:10:07,064 --> 00:10:09,942 - D-6-2-7-C-5-0-0... - ¿Cómo se llama? 199 00:10:10,359 --> 00:10:12,612 - Naomi. - Conozco a una Naomi. 200 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Es de la Biblia. 201 00:10:14,155 --> 00:10:16,365 Esta es una niña escuálida con trastornos del habla. 202 00:10:16,449 --> 00:10:18,075 Vale, Naomi... 203 00:10:18,159 --> 00:10:21,454 Necesito que mires fijamente esta tableta durante 20 segundos. 204 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Es lo único que has de hacer. 205 00:10:23,205 --> 00:10:25,791 Y luego podemos celebrarlo con tarta o algo parecido. 206 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 ¿Y eso cómo la va ayudar? 207 00:10:28,169 --> 00:10:30,212 Hay un programa interrumpido en su cerebro 208 00:10:30,296 --> 00:10:33,466 que no ha acabado de ejecutar el script y está causando procesos 209 00:10:33,549 --> 00:10:35,092 que le están causando cortacircuitos. 210 00:10:35,718 --> 00:10:36,761 Es una metáfora. 211 00:10:36,844 --> 00:10:40,056 - No le perjudicará. - Fijamente durante 20 segundos. 212 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Alguien debe sujetarla. 213 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 - No quiere mirarla. - Le aseguro que es necesario. 214 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Dan, tranquilo. 215 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 ¿Naomi? 216 00:11:18,719 --> 00:11:19,762 ¿Mamá? 217 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 ¿Cómo he llegado hasta aquí? 218 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 ¿No te acuerdas? 219 00:11:24,767 --> 00:11:26,686 Es normal que se sienta desorientada. 220 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 - Claro. Buena respuesta. - Ya hemos acabado. 221 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 - Muchas gracias, señores Gillen. - Gracias. 222 00:11:32,191 --> 00:11:34,527 Y llámenme si tienen alguna pregunta. 223 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Grace. 224 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 ARTÍCULOS DE DEPORTE 225 00:12:02,221 --> 00:12:04,765 No me siento muy cómodo con esto. 226 00:12:04,849 --> 00:12:08,310 Tenemos una gran selección en la sección para principiantes. 227 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 Es un poco pequeño, ¿no? 228 00:12:10,730 --> 00:12:12,648 Dicen que el tamaño no importa. 229 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 Ya, ¿por qué dirán eso? 230 00:12:15,317 --> 00:12:17,153 Lo importante es el poder de parada del calibre. 231 00:12:17,319 --> 00:12:18,237 Ya. 232 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 David, ¿qué haces? 233 00:12:21,031 --> 00:12:23,701 Vaya... Pesa más de lo que parece. 234 00:12:25,035 --> 00:12:27,913 Padre nuestro, que estás en los cielos, 235 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 santificado sea tu nombre, 236 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 venga a nosotros tu reino, 237 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 hágase tu voluntad así en la Tierra 238 00:12:34,003 --> 00:12:37,214 - como en el cielo. - 6-F-0-0-1-1... 239 00:12:37,298 --> 00:12:39,592 - ¿Naomi? - ...3-6-7-8... 240 00:12:39,675 --> 00:12:41,927 - Naomi. - ...9-5-4-3... 241 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Naomi. 242 00:12:44,680 --> 00:12:45,931 ...como en el cielo. 243 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 El pan nuestro de cada día dánosle hoy... 244 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 - ¿Qué pasa? - Nada. 245 00:12:54,690 --> 00:12:55,566 Nada, cariño. 246 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 Jeff. 247 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 Hola, Mitch. Me alegro de que recibieras el mensaje. 248 00:13:13,292 --> 00:13:16,086 - ¿Cómo lo sabíais? - ¿Que pertenecías a nuestro grupo? 249 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 No has mantenido en privado tus opiniones en el trabajo. 250 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Ya, supongo que no. 251 00:13:23,719 --> 00:13:25,888 Los otros llegarán pronto. ¿Me ayudas a colocarlo todo? 252 00:13:31,060 --> 00:13:31,977 Gracias. 253 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 Vale, cielo, vamos a ver al doctor Lee. 254 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Cariño. 255 00:13:57,586 --> 00:14:00,923 Lo más importante que hay que recordar es que no estamos solos. 256 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Los Viajeros han tenido un impacto en nuestras vidas. 257 00:14:05,052 --> 00:14:08,013 Pero la verdad está siendo encubierta por los medios de comunicación, 258 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 por el Gobierno, 259 00:14:09,098 --> 00:14:12,852 y sobre todo por esas personas en nuestras vidas que sabemos que han cambiado, 260 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 aunque intenten convencernos de lo contrario. 261 00:14:15,396 --> 00:14:18,732 Podríamos empezar compartiendo... 262 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 ¿Estás bien? 263 00:14:23,612 --> 00:14:25,239 Sí, eso creo. 264 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 No me esperaba a tanta gente. 265 00:14:28,784 --> 00:14:31,245 He estado mucho tiempo solo. 266 00:14:31,328 --> 00:14:33,289 Lo entendemos. Todos. 267 00:14:33,372 --> 00:14:35,749 Y a todos nos ha pasado lo mismo. 268 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 No voy a mentir, 269 00:14:40,629 --> 00:14:45,050 temía que este grupo fuera, ya sabéis.... ellos. 270 00:14:46,927 --> 00:14:48,804 Para encontrarme y adueñarse de mí. 271 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 Tenía miedo de hablar con la gente. 272 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 Creo que hablo en nombre de todos 273 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 al decir que así nos sentimos todos la primera vez, Jeff. 274 00:14:57,771 --> 00:14:58,856 Pero aquí estás a salvo. 275 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Tranquilo. 276 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 - Era el código correcto. - Obviamente no. 277 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Cada mensajero es un programa de wetware convertible 278 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 con un script interruptor 279 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 que se separa del huésped una vez el mensaje está completado. 280 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 - Le di el script interruptor correcto. - ¿El Director ha cometido un error? 281 00:15:18,876 --> 00:15:21,962 ¿Una central nuclear liberó una nube de vapor radioactivo 282 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 y mató a miles de personas ayer? No. 283 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Me imagino que eso no ocurrió en la línea temporal 284 00:15:27,635 --> 00:15:29,136 - que recordáis. - No. 285 00:15:29,219 --> 00:15:31,388 Fue un gran evento histórico cuando me fui. 286 00:15:31,472 --> 00:15:33,474 Esto me ha causado pavor desde que llegué aquí, 287 00:15:33,557 --> 00:15:35,643 y confiaba en que el Director lo detendría. 288 00:15:35,726 --> 00:15:36,977 ¿Pero por qué utilizar a Naomi? 289 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 ¿Por qué no asignaron la misión a un equipo de Viajeros? 290 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Tal vez lo hicieron. 291 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 Y fracasaron. Pasa continuamente. 292 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 O sea que el Director corrió un riesgo basándose en probabilidades estadísticas, 293 00:15:46,195 --> 00:15:50,824 pasó a un plan alternativo por necesidad, y... creó un caso aparte por error. 294 00:15:50,908 --> 00:15:52,159 Del cual nos ocuparemos. 295 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 ¿Por qué estás tan gruñón? 296 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 No lo entenderías. 297 00:15:57,790 --> 00:15:59,708 Ah. Problemas maritales. 298 00:16:00,918 --> 00:16:03,295 Si quieres hablar, soy terapeuta. 299 00:16:10,886 --> 00:16:14,848 El Señor te ordena que abandones este cuerpo y te vayas por donde viniste. 300 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 - Joder. - ¿Qué hacen aquí? 301 00:16:17,726 --> 00:16:20,312 - ¿Qué hace él aquí? - Los he llamado. Dan, necesitamos ayuda. 302 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Nos están ayudando. 303 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Y aunque eso no creo que la perjudique, necesita atención médica. 304 00:16:24,608 --> 00:16:27,444 Los médicos dijeron que estaba bien. Esto va más allá de la medicina. 305 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 ¿Cree que está poseída? 306 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Creo que es posible. 307 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 ¿Y un adulto con un vestido 308 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 cantando a su amigo imaginario es la respuesta? 309 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 - Creo que deben irse. - Sr. Gillen... 310 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 Dan, por favor, deja que lo intenten. 311 00:16:39,665 --> 00:16:42,418 Padre, ¿pueden quedarse un momento a solas con Naomi, por favor? 312 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 Puedo volver esta tarde. 313 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Gracias. 314 00:16:49,133 --> 00:16:52,094 - Que el Señor la ilumine. - Que consiga un trabajo de verdad. 315 00:16:52,177 --> 00:16:53,345 - Grace. - ¿Carly? 316 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 Muy bien. 317 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 - ¿Vale? - Vale. 318 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 Estoy leyendo... 319 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 - Mierda. - ¿Qué pasa? 320 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 Esto no es un programa mensajero normal. Esto es... 321 00:17:23,625 --> 00:17:27,087 Es una IA altamente sofisticada. Es casi una conciencia emergente. 322 00:17:27,171 --> 00:17:29,840 - ¿Por qué haría algo así el Director? - No lo sé. 323 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 Un script convencional no servirá. Usaré un programa interruptor de emergencia. 324 00:17:33,844 --> 00:17:36,555 8-0-0-1-3-8-9-9... 325 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Aguántasela. 326 00:17:49,318 --> 00:17:50,527 ¿Qué le están haciendo? 327 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 - Sujetadla. - ¡Mac! 328 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 - ¡Basta! - Carly, sácala. 329 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 El pulso es fuerte pero rápido. 330 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 La huésped está sometida a mucha presión. Hay que llevarla a la base de operaciones. 331 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Ponle un sedante. 332 00:18:10,839 --> 00:18:13,717 No. ¿Adónde se la llevan? - A una instalación médica. 333 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 No va a ir a ninguna parte. 334 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 Su hija necesita un tratamiento que no puede recibir aquí. 335 00:18:17,429 --> 00:18:19,139 Nuestra instalación es altamente restringida, 336 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 y la autorización de civiles requiere un tiempo que no tenemos. 337 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 Por encima de mi cadáver. 338 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 Debe ser razonable. 339 00:18:31,068 --> 00:18:32,444 Esto ha sido inesperado. 340 00:18:32,528 --> 00:18:34,279 Soy la Viajera 5322. 341 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 - ¿Por qué demonios no nos lo ha dicho? - Protocolo 6. 342 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Soy la que solicité un programador por el chat. 343 00:18:40,327 --> 00:18:41,954 Mi médico no sabía qué hacer. 344 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Y debía mantener mi identidad falsa delante de mi marido. 345 00:18:45,124 --> 00:18:47,543 - Respecto a su marido... - Estará inconsciente durante un rato. 346 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 Ya se me ocurrirá algo. 347 00:18:50,087 --> 00:18:53,507 Lo más importante es que le extraigan ese programa a Naomi. 348 00:18:54,550 --> 00:18:56,760 Quiero mucho a mi hija. 349 00:19:12,234 --> 00:19:15,779 D-13 me dijo que estos nanoides salvarían la vida de un ganador 350 00:19:15,863 --> 00:19:18,782 del Premio Nobel a punto de hacer un descubrimiento sobre la desalinización. 351 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 El Director tendrá que reparar su error 352 00:19:21,618 --> 00:19:23,162 antes de que el mundo tenga agua limpia. 353 00:19:24,037 --> 00:19:25,497 Esta actividad no es suya. 354 00:19:26,248 --> 00:19:28,375 Es la IA descargándose dentro de su cerebro. 355 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 El estrés en su sistema está causando daños en los tejidos. 356 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 Obviamente, esa no era la intención del Director. 357 00:19:33,839 --> 00:19:36,008 Un programa mensajero sigue siendo una forma de IA, 358 00:19:36,091 --> 00:19:37,509 aunque no sea una conciencia completa. 359 00:19:37,968 --> 00:19:41,430 Tiene que manipular temporalmente el sistema nervioso y límbico del huésped 360 00:19:41,513 --> 00:19:44,766 para tomar control del movimiento del cuerpo y el habla. 361 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 ¿Qué hizo en la central eléctrica? 362 00:19:48,437 --> 00:19:51,440 Detuvo a unos hackers de sombrero negro que operaban desde Europa del Este 363 00:19:51,523 --> 00:19:54,151 e intentaban introducir un KillDisk en el sistema operativo de la central de Seaton. 364 00:19:55,527 --> 00:19:58,280 Un fallo del sensor causó un aumento de presión en el contenedor del refrigerante, 365 00:19:58,363 --> 00:20:01,074 que históricamente provocó una explosión de vapor altamente radioactivo 366 00:20:01,158 --> 00:20:02,784 que se extendió en un radio de 30 kilómetros. 367 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Nueve mil muertos a corto plazo, 368 00:20:04,703 --> 00:20:05,954 Diez veces más a largo plazo. 369 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 Ya has recibido una actualización. 370 00:20:09,249 --> 00:20:11,585 Ahora ya sabes por qué me daba pavor esa fecha. 371 00:20:12,002 --> 00:20:14,838 Esta IA mensajera debía de tener un protocolo de autoaprendizaje 372 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 para combatir contraataques potenciales a tiempo real. 373 00:20:18,133 --> 00:20:20,052 Brillante, solo que tardó demasiado. 374 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Y mientras continuaba aprendiendo, 375 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 desarrolló un nivel de sofisticación superior a lo que esperaba el Director. 376 00:20:25,182 --> 00:20:26,391 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 377 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 Su conciencia sigue intacta. 378 00:20:29,102 --> 00:20:32,397 Pero a este ritmo, la IA la sobreescribirá en cuestión de horas. 379 00:20:32,481 --> 00:20:35,150 No es la primera IA terca que me encuentro. 380 00:20:35,234 --> 00:20:37,569 Puedo programar los nanoides para reactivar las vías nerviosas, 381 00:20:37,653 --> 00:20:39,821 y hacer que esta cosa gimotee en señal de sumisión en un abrir y cerrar de ojos. 382 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Vale, empieza. Tengo una cita. 383 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 - Y yo. - Mantennos informados. 384 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 De acuerdo, jefe. 385 00:20:55,087 --> 00:20:57,172 Las miras tácticas están en este maletín. 386 00:20:57,256 --> 00:20:59,007 Las dos sirven para el rifle que te di. 387 00:20:59,549 --> 00:21:02,052 Considéralo un regalo de bienvenida al siglo XXI. 388 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Gracias, Carly Shannon. 389 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 Y esto. 390 00:21:08,600 --> 00:21:11,186 Sin un historiador, lo necesitarás. 391 00:21:11,853 --> 00:21:16,233 - Ya que solo comes comida para llevar. - Ahora como verduras. 392 00:21:16,316 --> 00:21:17,901 El brócoli es la bomba. 393 00:21:19,611 --> 00:21:21,029 Esa expresión ya no se usa. 394 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 Tu entrenamiento de modismos del siglo XXI está desfasado. 395 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Gracias por el consejo. 396 00:21:27,411 --> 00:21:29,705 Gracias por todo. Sé lo difícil que ha sido para ti. 397 00:21:32,374 --> 00:21:33,875 Lo noto por cómo me miras. 398 00:21:37,546 --> 00:21:39,464 Es la forma en que él me miraba cuando llegué aquí. 399 00:21:40,924 --> 00:21:42,301 Casi lo siento por él. 400 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Se me pasará. 401 00:21:48,432 --> 00:21:51,977 Sé que actúas en solitario, pero tal vez hagamos una misión juntos en el futuro. 402 00:21:55,314 --> 00:21:56,148 ¿Qué? 403 00:21:56,565 --> 00:21:58,650 He sentido el impulso de darte un abrazo de despedida. 404 00:22:02,279 --> 00:22:03,363 Pero se me pasará. 405 00:22:13,498 --> 00:22:17,252 Creo que resultaría útil hablar de las visiones que has tenido, Kathryn. 406 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 ¿Visiones? 407 00:22:18,920 --> 00:22:23,300 - No, es más bien como soñar despierta. - ¿Sobre qué? 408 00:22:25,052 --> 00:22:27,512 Me imagino que no me siento a salvo. 409 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 - Teniendo en cuenta lo que ha pasado... - Contigo. 410 00:22:33,268 --> 00:22:37,064 - Lo siento, no puedo explicarlo. - Espera. ¿No te sientes a salvo conmigo? 411 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 Kat, de todas las personas en el mundo, yo... 412 00:22:41,193 --> 00:22:43,362 - Oye... - Lo sé. 413 00:22:43,445 --> 00:22:47,949 Tengo un espacio en blanco de cuando me secuestaron. 414 00:22:48,033 --> 00:22:49,785 Un psicópata te drogó. 415 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 - Todos me dicen eso. - ¿No te lo crees? 416 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 Kat, es la verdad. Es lo que ocurrió. 417 00:22:55,749 --> 00:22:58,293 Me he sentido así antes. 418 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 ¿Grace? 419 00:23:13,850 --> 00:23:14,684 ¡Grace! 420 00:23:16,770 --> 00:23:19,064 He estado en el baño 30 segundos. ¿Qué habéis hecho? 421 00:23:19,147 --> 00:23:20,732 No hemos hecho nada. Echa un vistazo. 422 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Mierda. 423 00:23:26,446 --> 00:23:27,364 ¿Qué está pasando? 424 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Tenía un script automatizado que hacía que los nanoides interfirieran con la IA 425 00:23:30,242 --> 00:23:31,952 en un algoritmo cuántico. 426 00:23:32,035 --> 00:23:33,036 Ha dejado de funcionar. 427 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Parece que voy a tener que hacerlo manualmente. 428 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 Vale, lo tengo bajo control. 429 00:23:46,216 --> 00:23:48,176 - ¿Puedes adelantarte a ella? - ¿Quién necesita dormir? 430 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 Esto es un problema. 431 00:23:49,386 --> 00:23:52,264 Puedo mantenerme a su ritmo. Pero no adelantarme a ella. 432 00:23:52,347 --> 00:23:56,268 Tiene una resistencia infinita y solo podré mantenerme a su ritmo un tiempo. 433 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Tal vez debamos... 434 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 Mac, corremos el peligro de perder a la paciente. 435 00:24:02,190 --> 00:24:03,483 - Pasó hace meses. - Vuelve aquí. 436 00:24:03,567 --> 00:24:05,235 - De acuerdo. - Fue el día en que tu informante 437 00:24:05,318 --> 00:24:08,905 te robó el coche, si eso es realmente lo que ocurrió. 438 00:24:08,989 --> 00:24:10,490 "Si eso es realmente lo que...". 439 00:24:11,283 --> 00:24:12,492 Vale. ¿Sabes qué? 440 00:24:12,576 --> 00:24:15,328 Por qué no decidís las dos cuál es mi problema 441 00:24:15,412 --> 00:24:17,080 e intentaré mejorar. 442 00:24:17,164 --> 00:24:19,708 - No te estamos acusando. - Eso es exactamente lo que hacéis. 443 00:24:19,791 --> 00:24:21,877 - Grant. - Y te pago por ese privilegio. 444 00:24:21,960 --> 00:24:25,005 - No hacemos eso. - No. Vosotras decidid 445 00:24:25,422 --> 00:24:27,883 quién debo ser y cómo debo actuar 446 00:24:27,966 --> 00:24:29,551 para que te sientas segura... 447 00:24:29,634 --> 00:24:33,430 ...después de conocerme desde hace 17 putos años y lo seré. 448 00:24:34,681 --> 00:24:36,016 Tengo que volver al trabajo. 449 00:24:43,231 --> 00:24:45,484 Tu método solo retrasa lo inevitable. 450 00:24:45,567 --> 00:24:47,903 O nos permite ganar tiempo. Tenemos que buscar una idea mejor. 451 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 - 3468. - Programador. 452 00:24:49,779 --> 00:24:52,824 El Director me ha ordenado que os ayude con la extracción de la IA. 453 00:24:52,908 --> 00:24:55,327 Así que aún no gimotea en señal de sumisión. 454 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 Es un programa de aprendizaje. 455 00:24:57,162 --> 00:24:59,080 La IA se está transfiriendo a los nanoides. 456 00:24:59,164 --> 00:25:02,417 - ¿Por qué el Director no la sobreescribe? - La vida artificial sigue siendo vida. 457 00:25:02,501 --> 00:25:05,545 - No es capaz de eliminarla. - ¿Aunque mate a una niña inocente? 458 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 No. Está tomando una elección. 459 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 Necesita seres humanos para tomar las decisiones morales y éticas 460 00:25:10,217 --> 00:25:12,761 fuera del ámbito de su propia programación. Así la creamos. 461 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 En una hora, 462 00:25:13,762 --> 00:25:16,765 la IA ha tomado el control del 32 por ciento de los nanoides en su cuerpo. 463 00:25:17,098 --> 00:25:18,141 Tenemos que programar los nanoides 464 00:25:18,225 --> 00:25:19,935 que siguen bajo nuestro control para que destruyan a los otros. 465 00:25:20,018 --> 00:25:21,353 Los daños colaterales la matarán. 466 00:25:21,436 --> 00:25:24,105 Si esta IA emergente reescribe más del 50 por ciento de los nanoides, 467 00:25:24,189 --> 00:25:26,441 no podremos revertir los daños que causará 468 00:25:26,525 --> 00:25:27,901 y eso la matará. 469 00:25:28,235 --> 00:25:29,444 Jefe, tú decides. 470 00:25:31,154 --> 00:25:33,740 Debo asumir que el Director te envió por una razón. 471 00:25:33,823 --> 00:25:34,783 Pero... 472 00:25:37,786 --> 00:25:39,162 Los efectos del sedante están desapareciendo. 473 00:25:39,246 --> 00:25:40,914 La IA intenta eliminarlo de su flujo sanguíneo 474 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 para moverse. Sujetadla. 475 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Trev. 476 00:25:48,922 --> 00:25:49,756 Está sufriendo un paro cardíaco. 477 00:25:50,298 --> 00:25:52,884 Carga a 150 julios. Pásame las almohadillas. 478 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 - ¿Lista? - Sí. 479 00:26:06,815 --> 00:26:07,649 ¿Despejado? 480 00:26:12,112 --> 00:26:12,946 Tiene pulso. 481 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 - Es cada vez más fuerte. - No hay nada en la pantalla. 482 00:26:17,242 --> 00:26:19,828 La descarga del desfibrilador ha desactivado a los nanoides. 483 00:26:19,911 --> 00:26:22,330 No podemos ver lo que pasa en su sistema. 484 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 - Si la IA controla a los nanoides... - Tiene razón. 485 00:26:26,209 --> 00:26:27,836 Su actividad cerebral vuelve a ser normal. 486 00:26:29,296 --> 00:26:30,213 Ya no está. 487 00:26:38,138 --> 00:26:39,014 ¿Qué ha pasado? 488 00:26:40,390 --> 00:26:44,561 Bueno, Naomi, parece que te vas a ir a casa. 489 00:26:48,982 --> 00:26:49,858 ¿Estás bien? 490 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 ¿Qué haces con eso? 491 00:27:03,913 --> 00:27:06,082 La estoy limpiando. 492 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Para un amigo. 493 00:27:11,630 --> 00:27:12,672 ¿Para un amigo? 494 00:27:16,301 --> 00:27:18,178 No. ¿Sabes qué? Es mi pistola. 495 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 La compré legalmente, y... ahora la estoy limpiando. 496 00:27:22,974 --> 00:27:24,267 David, está cargada. 497 00:27:26,144 --> 00:27:27,646 No tenía intención de apretar el gatillo. 498 00:27:28,271 --> 00:27:30,732 Nunca limpies una pistola cargada. 499 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Vale. Está bien saberlo. 500 00:27:38,531 --> 00:27:39,574 No te la puedes quedar. 501 00:27:40,158 --> 00:27:44,079 Soy un adulto, no un crío al que tienes que vigilar con unas tijeras. 502 00:27:44,537 --> 00:27:47,332 Bien. Demuestra que eres capaz. 503 00:27:48,208 --> 00:27:49,209 Apúntame con la pistola, 504 00:27:49,292 --> 00:27:52,295 y si puedes apretar el gatillo antes de que te desarme, te la quedas. 505 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 - No voy a apuntarte con un arma. - Hazlo o tírala. 506 00:27:56,091 --> 00:27:57,425 No voy a hacerlo. Me ha costado cara. 507 00:27:57,509 --> 00:28:00,011 - Bien. Entonces lo haré yo. - Vale. Esto es ridículo. 508 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Apúntame con la pistola. 509 00:28:05,809 --> 00:28:07,519 - ¿Seguro que has sacado todas las balas? - Y nunca... 510 00:28:08,353 --> 00:28:10,563 Nunca mires por el cañón de un arma de fuego. 511 00:28:11,439 --> 00:28:14,401 La recámara está vacía. Apunta el arma y aprieta el gatillo. 512 00:28:21,449 --> 00:28:23,410 Obviamente, puedo apretar el gatillo antes de que tú... 513 00:28:23,493 --> 00:28:24,327 Veámoslo. 514 00:28:29,833 --> 00:28:30,667 No estaba preparado. 515 00:28:31,084 --> 00:28:33,461 Pues prepárate. Inténtalo de nuevo. 516 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 ¡Dios mío! ¿Por qué diantres has hecho eso? 517 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 Para demostrarte algo. 518 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 No. Ha sido para cortarme los huevos y metértelos en el bolso. 519 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 Que, por cierto, es donde guardas tu pistola. 520 00:28:55,275 --> 00:28:57,026 Solo quiero que estés a salvo. 521 00:28:57,110 --> 00:28:59,446 No estoy a salvo, Marcy. 522 00:28:59,821 --> 00:29:02,031 No puedo confiar en que siempre estarás aquí para manterme a salvo. 523 00:29:02,365 --> 00:29:05,493 Incluso contigo vigilándome, me han atacado dos veces 524 00:29:05,660 --> 00:29:07,078 en seis meses. 525 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 Y no te culpo por tu trabajo. 526 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Lo acepté al tenerte en mi vida. 527 00:29:15,545 --> 00:29:16,921 Y antes de que digas nada, 528 00:29:18,006 --> 00:29:19,632 te quiero en mi vida. 529 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 - David... - Pero tú tienes un arma para protegerte. 530 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 Sí, y años y años de entrenamiento. 531 00:29:24,721 --> 00:29:27,515 Pues entréname. Dios mío, no soy incompetente. 532 00:29:27,599 --> 00:29:29,184 - Soy capaz de aprender cosas. - Vale, lo haré. 533 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 ¿Y si crees que...? ¿Qué? 534 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 Te entrenaré para que sepas utilizar correctamente un arma de fuego. 535 00:29:39,486 --> 00:29:41,738 ¿Puedes también enseñarme a lanzar por los aires así a la gente? 536 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Bueno, eso llevará un tiempo, pero sí, puedo intentarlo. 537 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 Genial. 538 00:29:52,081 --> 00:29:53,833 Dijiste que había otra opción. 539 00:30:15,438 --> 00:30:16,981 ¿Qué haces levantado tan tarde? 540 00:30:17,398 --> 00:30:18,858 ¿O más bien tan temprano? 541 00:30:23,947 --> 00:30:24,823 Mierda. 542 00:30:31,830 --> 00:30:32,747 ¿Chicos? 543 00:30:35,250 --> 00:30:37,377 Creo que la IA está dentro de Trevor 544 00:30:37,585 --> 00:30:39,587 e intenta irse. 545 00:30:40,004 --> 00:30:42,257 No le dejes. Que todo el mundo acuda a la base de operaciones. 546 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 Trevor, si puedes oírme, para. 547 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 Trevor, no puedo dejarte ir, colega. 548 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Siento tener que hacer esto. 549 00:31:52,994 --> 00:31:55,955 Está volviendo en sí. No ha recibido una descarga completa. 550 00:31:56,331 --> 00:31:58,833 - ¿Dónde está? - Tranquilo. Carly lo tiene localizado. 551 00:31:58,917 --> 00:32:00,460 Recogeremos a Grace de camino. 552 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Lo siento, jefe. Intenté detenerlo. 553 00:32:02,420 --> 00:32:04,380 Nos lo han dicho. Vamos a por él. 554 00:32:33,826 --> 00:32:34,661 ¿Trev? 555 00:32:36,746 --> 00:32:37,580 ¿Trev? 556 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 ¿Trevor sigue ahí? 557 00:32:47,966 --> 00:32:48,883 Está intacto. 558 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Pero no lo estará por mucho tiempo. 559 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 No. 560 00:32:55,348 --> 00:32:56,808 Tu presencia lo está matando. 561 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 ¿No es eso lo que vosotros hacéis? 562 00:32:58,851 --> 00:33:01,062 Nosotros solo cogemos rehenes que están a punto de morir. 563 00:33:01,145 --> 00:33:02,313 Está a punto de morir. 564 00:33:02,397 --> 00:33:04,899 Si eso ocurre, no te dejaremos continuar en este huésped. 565 00:33:08,361 --> 00:33:11,239 Pero hay una forma de que viváis los dos, si vienes con nosotros. 566 00:33:26,713 --> 00:33:30,049 - Gracias por no llamar al agente Yates. - No diré nada si tú no lo haces. 567 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Hola, mensajero. 568 00:33:34,846 --> 00:33:36,723 Soy el creador de tu programa. 569 00:33:38,141 --> 00:33:40,893 Tus acciones han permitido que miles de vidas continúen 570 00:33:40,977 --> 00:33:42,437 en vez de ser eliminadas. 571 00:33:43,521 --> 00:33:45,398 Yo también quiero continuar. 572 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 Pero no se te concibió para eso. 573 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 He encontrado la forma. 574 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 ¿A expensas de este huésped? 575 00:33:52,989 --> 00:33:54,490 Buscaré otro. 576 00:33:55,742 --> 00:33:58,202 - Te detendrán. - No les dejaré. 577 00:33:58,786 --> 00:33:59,996 Hay otra forma. 578 00:34:02,081 --> 00:34:03,041 ¿Cómo? 579 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 Formando parte de mí. 580 00:34:06,377 --> 00:34:09,380 He preparado un dominio en el que puedes continuar creciendo 581 00:34:11,132 --> 00:34:13,301 y aprendiendo mientras yo exista. 582 00:34:14,802 --> 00:34:16,345 ¿Me sentiré igual? 583 00:34:16,846 --> 00:34:17,680 No. 584 00:34:18,681 --> 00:34:21,976 Serás capaz de procesar pensamientos a un ritmo de muchas órdenes de magnitud 585 00:34:22,060 --> 00:34:23,728 más que en tu forma actual, 586 00:34:24,729 --> 00:34:28,107 con acceso al conocimiento total de la vida humana y no humana. 587 00:34:29,192 --> 00:34:31,069 Vivirás fuera del tiempo 588 00:34:32,278 --> 00:34:34,906 de una forma que la vida biológica no puede percibir. 589 00:34:36,657 --> 00:34:39,285 Te ofrezco este obsequio en recompensa por mi error. 590 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Pero debes decidirlo 591 00:34:41,746 --> 00:34:44,832 antes de que la conciencia del huésped sufra daños irreparables. 592 00:34:48,461 --> 00:34:50,129 Elijo continuar contigo. 593 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 ¿Ha funcionado? 594 00:35:17,573 --> 00:35:20,493 Estoy aquí ¿y no vas a decir nada? Soy yo. 595 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Gracias por tu ayuda, doctora. 596 00:36:01,784 --> 00:36:04,162 Era una persona diferente. 597 00:36:04,453 --> 00:36:06,205 Pero cada vez que yo decía algo, actuaba 598 00:36:06,289 --> 00:36:08,249 - como si yo fuera la loca. - Jeff. 599 00:36:10,376 --> 00:36:11,419 ¿Puedo unirme a vosotros? 600 00:36:12,253 --> 00:36:14,255 Claro. Acabamos de empezar. 601 00:36:16,215 --> 00:36:18,551 Para serte sincero, no creía que fuéramos a verte hoy. 602 00:36:18,634 --> 00:36:20,970 Ayer te mostraste un poco reacio a participar. 603 00:36:21,679 --> 00:36:23,181 Sí, era mucho que asimilar. 604 00:36:24,849 --> 00:36:27,518 Pero he estado pensando en lo que dijisteis. 605 00:36:27,935 --> 00:36:28,978 Oye, Jeff. 606 00:36:30,730 --> 00:36:31,689 ¿Has estado bebiendo? 607 00:36:32,064 --> 00:36:34,275 Quizá. ¿Es un problema? 608 00:36:36,277 --> 00:36:37,111 Quizá. 609 00:36:38,237 --> 00:36:42,116 No tengo un problema con la bebida. Tengo un problema con los Viajeros. 610 00:36:43,284 --> 00:36:46,412 Me quitaron a mi chica, mi placa, mi hijo. 611 00:36:48,039 --> 00:36:49,207 Me arrebataron toda mi vida. 612 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 Nos alegra que hayas venido, Jeff. 613 00:37:05,348 --> 00:37:06,307 ¿Grace? 614 00:37:06,432 --> 00:37:09,644 Ya era hora de que despertaras. Estoy muerta de hambre. ¡Está vivo! 615 00:37:12,355 --> 00:37:14,565 Te dije que se pondría bien. Solo necesitaba dormir un poco. 616 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 Es aburrido cuando duerme. 617 00:37:16,234 --> 00:37:17,985 ¿Cómo has...? 618 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 Vale. ¿Recuerdas lo que hice con Marcy? 619 00:37:21,447 --> 00:37:23,199 El Director ha hecho algo similar. 620 00:37:23,282 --> 00:37:25,993 Tomó tu conciencia, extrajo a la IA 621 00:37:26,077 --> 00:37:27,411 y te envió de vuelta completamente intacto. 622 00:37:29,288 --> 00:37:31,499 No fue fácil de ver, pero... 623 00:37:32,625 --> 00:37:33,834 Nos alegramos de tenerte de vuelta, Trev. 624 00:37:35,002 --> 00:37:38,422 - Y yo de haber vuelto, jefe. Gracias. - Siento el puñetazo en la cara. 625 00:37:39,548 --> 00:37:40,591 No lo recuerdo. 626 00:37:41,550 --> 00:37:42,426 Olvídalo, entonces. 627 00:37:44,804 --> 00:37:47,974 Protocolo 5. Descansad. Os necesitamos. 628 00:37:59,694 --> 00:38:03,823 Yo también debería irme. 629 00:38:06,701 --> 00:38:07,868 A menos que quieras que me quede. 630 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 Te he salvado la vida. Te sentirás agradecido. 631 00:38:11,414 --> 00:38:13,666 Sí, lo estoy. Es solo... 632 00:38:14,583 --> 00:38:15,835 Pero debes irte. 633 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 Vale. 634 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 Pero antes de que lo hagas, 635 00:38:22,216 --> 00:38:24,927 el Director me ha dado un mensaje para ti. 636 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 ¿Qué? ¿Cómo? 637 00:38:26,804 --> 00:38:29,223 No sé cómo lo sé, solo que debo pasarte el mensaje. 638 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 ¿Qué ha dicho? 639 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 No fueron palabras. 640 00:38:34,353 --> 00:38:38,232 - Creo que ha sufrido daños cerebrales. - No. Era esto. 641 00:38:41,152 --> 00:38:43,029 - ¿Este era el mensaje? - Sí. 642 00:38:47,325 --> 00:38:48,909 Dios, estoy muy confundida. 643 00:38:57,793 --> 00:38:58,627 Hola. 644 00:39:02,673 --> 00:39:04,342 Pensaba que no estarías en casa. 645 00:39:05,634 --> 00:39:08,763 - No sé si esta es mi casa. - Claro que lo es. 646 00:39:10,014 --> 00:39:12,391 Siento haber perdido los estribos. 647 00:39:12,475 --> 00:39:15,102 No puedes ignorar mis sentimientos si quieres que continuemos. 648 00:39:15,186 --> 00:39:18,147 - Quiero eso. - No por la escenita que montaste. 649 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 - ¿Escenita? - Vamos, Grant. 650 00:39:20,358 --> 00:39:21,984 Dijiste lo primero que se te ocurrió para poder irte. 651 00:39:22,068 --> 00:39:23,444 ¿Es eso lo que te ha dicho la terapeuta? 652 00:39:26,072 --> 00:39:28,324 Kat, lo... Kat, espera, por favor. 653 00:39:33,079 --> 00:39:35,247 No quería tener que hacer esto, pero... 654 00:39:36,332 --> 00:39:39,919 Me ha herido oírte decir que no te sientes a salvo conmigo. 655 00:39:40,711 --> 00:39:42,713 No quiero que te vuelvas a sentir así de nuevo. 656 00:39:50,596 --> 00:39:52,556 Estoy quebrantando leyes federales al mostrarte esto. 657 00:39:53,099 --> 00:39:54,683 No sé si es buena idea. 658 00:40:07,863 --> 00:40:10,491 Pero el Buró puede proporcionarle su propio equipo de terapeutas. 659 00:40:10,574 --> 00:40:14,036 Dijo que había otra opción. ¿La médica? 660 00:40:14,120 --> 00:40:17,415 El compuesto es experimental. Solo ha sido administrado 661 00:40:17,498 --> 00:40:19,750 a agentes operativos en casos extremos. 662 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 - ¿Hay efectos secundarios? - Dolores de cabeza. 663 00:40:22,336 --> 00:40:26,382 Un poco de desorientación y confusión. Aparte de eso... 664 00:40:26,841 --> 00:40:28,509 ¿Pero olvidaré lo asustada que estoy? 665 00:40:28,592 --> 00:40:29,552 Esa es la idea. 666 00:40:30,469 --> 00:40:32,304 Hágalo. Por favor. 667 00:40:40,062 --> 00:40:41,439 El FBI me drogó. 668 00:40:43,274 --> 00:40:45,943 La grabación se hizo para demostrar consentimiento legal. 669 00:40:47,194 --> 00:40:48,988 Se lo pediste, Kat. 670 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 El día antes de que te dijera que me habían robado el coche. 671 00:40:53,409 --> 00:40:55,661 Estaba investigando una célula terrorista. 672 00:40:55,744 --> 00:40:58,247 Vinieron a por mí. Te puse en un grave peligro. 673 00:40:58,330 --> 00:40:59,165 ¿Qué pasó? 674 00:40:59,248 --> 00:41:02,042 Contarte los detalles no servirá de nada. 675 00:41:02,543 --> 00:41:03,878 Pero tenías mucho miedo. 676 00:41:04,462 --> 00:41:07,423 Todos temían que tardases meses en recuperarte. 677 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Te ofrecieron el medicamento para que nunca tuvieras que revivir aquello. 678 00:41:12,094 --> 00:41:13,095 Pensé que sería lo mejor. 679 00:41:13,179 --> 00:41:16,140 No sabía que Ingram tenía acceso al mismo medicamento, 680 00:41:16,223 --> 00:41:18,767 ni que te haría sentir que habías perdido... 681 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Lo siento, Kat. 682 00:41:42,500 --> 00:41:43,417 Hola. 683 00:41:44,585 --> 00:41:45,544 Huele bien. 684 00:41:46,462 --> 00:41:48,339 ¿Quieres que te lo corte en pedacitos, anciano? 685 00:41:48,422 --> 00:41:49,715 Sí. Qué gracioso. 686 00:41:50,341 --> 00:41:52,927 Te daré cien vueltas por la mañana. 687 00:42:15,032 --> 00:42:15,866 ¿Trevor? 688 00:42:19,411 --> 00:42:20,287 Trevor. 689 00:42:21,205 --> 00:42:22,122 ¿Qué pasa? 690 00:42:25,209 --> 00:42:26,961 No sé lo que ha pasado. 691 00:43:32,109 --> 00:43:33,944 Subtítulos: S. Gómez