1 00:00:06,339 --> 00:00:08,508 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,634 --> 00:00:10,635 第三季 第六集 3 00:00:49,215 --> 00:00:53,011 (记录死亡时间 早上6:17) 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,456 (记录死亡时间) 5 00:01:41,142 --> 00:01:43,561 所有人保持镇定 然后吃绿色的药 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,730 把这药给大家传一下 7 00:01:47,315 --> 00:01:48,858 他刚才被改写了吗? 8 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 你以前没见过旅者到来? 9 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 没有 10 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 我还以为他会死于更新 11 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 欢迎来到21世纪 我是18号档案管理员 12 00:02:04,415 --> 00:02:06,084 我是5782号旅者 13 00:02:06,751 --> 00:02:08,711 你的团队正在这个坐标位置等你 14 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 历史学家们 我们是分派 15 00:02:19,931 --> 00:02:22,183 现在你们对未来有了更好的了解 16 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 我们去个隐蔽的地方聊聊 17 00:02:51,838 --> 00:02:52,714 有人吗? 18 00:02:56,301 --> 00:02:57,468 有人吗? 19 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 有人吗? 20 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 麦克拉伦? 21 00:03:14,444 --> 00:03:15,278 是 22 00:03:16,237 --> 00:03:17,155 也不是 23 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 好吧 是 也不是 这话真有逻辑 24 00:03:22,660 --> 00:03:25,371 -我们先从这里出去怎么样? -没有所谓的“这里” 25 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 只有现在 26 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 这是什么意思?你给我弄糊涂了 27 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 这个地方 28 00:03:32,128 --> 00:03:35,840 以及我的存在 都是你自己的思想创造的 29 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 真的吗? 30 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 我还带来了童子军特别探员? 我为什么要那样? 31 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 因为你快死了 32 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 他生存机会多大? 33 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 我们只是在拖延时间 34 00:03:54,692 --> 00:03:57,695 他失血过多 导致我们失去了太多的纳米机器人 35 00:03:58,238 --> 00:04:00,990 现在内脏器官的损伤已经超越了 它们的修复能力 36 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 抱歉 合成神经刺激药物时间有点久 37 00:04:04,327 --> 00:04:06,496 -我们的病人怎么样了? -苟延残喘 38 00:04:06,579 --> 00:04:08,164 好 我去准备一下 和你一起 39 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 你是怎么这么快建好黑匣子的? 40 00:04:10,583 --> 00:04:11,960 之前准备了一个 41 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 你想得到什么信息?谁开的枪? 42 00:04:13,753 --> 00:04:17,257 对 还有贺尔是否知道 菲利浦还有其他史学家在哪里 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,759 现在秘密渠道中已经报告了六例失踪 44 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 七例 我的历史学家的通讯器 也联系不上了 45 00:04:22,095 --> 00:04:24,472 但是贺尔正好在历史学家们 失踪的时候 46 00:04:24,555 --> 00:04:26,099 被枪击 有点太巧了 47 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 他肯定和这件事有关 48 00:04:28,434 --> 00:04:29,477 是 他是哪一伙的? 49 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 嘿 我们还是假设 病人能听到我们说话 好吧? 50 00:04:32,105 --> 00:04:35,566 我们有分歧 但我从不怀疑 他对局长的忠诚 51 00:04:35,775 --> 00:04:38,486 我猜测贺尔是盯上了开枪的这个人 52 00:04:38,695 --> 00:04:41,030 -他给你什么有用的画面了吗? -没有 53 00:04:41,322 --> 00:04:42,824 -神经刺激药物应该会有用 -对 54 00:04:43,616 --> 00:04:45,118 最好有用 我们没多少时间了 55 00:04:45,201 --> 00:04:48,830 我弄到了 菲利浦通讯器的历史定位记录 56 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 这是他最后所在的地方 之后可能是被切断信号了 57 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 欧德高中 58 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 好 你和我去 59 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 -有发现的话随时联系 -好的 60 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 我给你带了点吃的 61 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 我不饿 62 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 一会儿你想吃的时候再吃 63 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 -凯尔在哪里? -他没事 64 00:05:36,461 --> 00:05:39,005 -我知道你把我们当作敌人… -因为你就是敌人 65 00:05:39,380 --> 00:05:42,008 -但我们有相同的目标 -天壤之别 66 00:05:42,091 --> 00:05:45,636 -拯救人性的未来 -好 那你宿主的事情呢? 67 00:05:47,096 --> 00:05:49,557 她历史上应该死亡了吗? 还是她比较方便下手? 68 00:05:50,808 --> 00:05:52,894 你随意谋杀掉她 夺走了她的生命之前 69 00:05:52,977 --> 00:05:54,020 对她有所了解吗? 70 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 牺牲小我 拯救世界 71 00:05:55,480 --> 00:05:58,733 你释放了一种能害死数十亿人的瘟疫 72 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 这怎么是拯救世界了 73 00:06:02,028 --> 00:06:03,905 如果正是那样拯救了未来呢? 74 00:06:04,947 --> 00:06:08,076 如果正是在转折点优胜劣汰 淘汰掉大量的人 75 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 改变了一切 让未来更好了呢? 76 00:06:11,204 --> 00:06:15,291 你们的方式行不通 你们怎么看不明白呢? 77 00:06:15,875 --> 00:06:18,211 -局长不会放弃的 -局长… 78 00:06:18,461 --> 00:06:21,297 等你无法生存的时候 他就会改写你 79 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 那正是今天历史更新大会的时候 80 00:06:23,716 --> 00:06:25,301 那个可怜的灵魂身上发生的事情 81 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 我们想得到你刚收到的未来情况信息 82 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 去做好事 83 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 这有什么不对的? 84 00:06:47,698 --> 00:06:50,410 我成功把对你酒驾的指控撤销了 85 00:06:50,493 --> 00:06:53,121 -但你还是在停职查看期 -我什么时候能回来工作? 86 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 那取决于你 87 00:06:55,039 --> 00:06:57,166 证明你知道问题所在 而且努力改善 88 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 好 告诉我该怎么做 我会做的 89 00:07:00,128 --> 00:07:02,797 戒酒会、治疗、社区服务 90 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 最终 你要找个社会服务局的社工 91 00:07:05,967 --> 00:07:07,343 签字证明你的康复 92 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 没问题 93 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 很高兴你这么想 94 00:07:13,391 --> 00:07:14,392 这有一个清单 95 00:07:14,559 --> 00:07:17,979 我在我觉得合适的社工 名字旁边画了星 96 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 -祝你好运 -谢谢长官 97 00:07:34,120 --> 00:07:36,289 -我是耶茨 -嗨 搭档 我是麦克 98 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 你知道吧 如果你真是联邦调查局探员 99 00:07:40,418 --> 00:07:41,878 现在肯定被开除了 100 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 可以帮我运行一下脸部识别搜索吗? 101 00:07:44,672 --> 00:07:47,425 -是给联邦调查局用的吗? -不是 102 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 那就不行 103 00:07:49,135 --> 00:07:50,928 乔 我们一个队员失踪了 104 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 什么? 105 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 对不起 106 00:07:55,683 --> 00:07:57,518 你想让我搜索谁? 107 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 菲利浦·皮尔森 108 00:07:58,728 --> 00:08:00,563 他在数据库里面 是我的线人 109 00:08:08,779 --> 00:08:10,239 表达一下我的好意 110 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 -你没事吧 -没事 111 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 他们对你说了什么? 112 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 他们想让我告诉他们历史的更新 113 00:08:22,460 --> 00:08:24,879 他们当然想知道了 他们没有历史学家 114 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 -你告诉他们什么了吗? -没有 115 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 我们不能相信他们 116 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 凯尔… 117 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 你告诉他们什么了? 118 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 他们说需要帮助 119 00:08:43,439 --> 00:08:44,982 说如果我告知他们未来 120 00:08:45,066 --> 00:08:47,360 他们会用拯救别人的性命来证明 121 00:08:47,443 --> 00:08:50,780 我意识到 最坏的情况就是我帮助了一个人 122 00:08:50,863 --> 00:08:53,950 最好的情况是局长发现 未来的告知是被干扰的 123 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 派来一个旅者团队彻查 124 00:08:55,826 --> 00:08:57,453 重要的不是救某一个人 125 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 我们能有什么损失? 126 00:08:59,163 --> 00:09:01,165 更新会杀死你 你看到过 127 00:09:01,249 --> 00:09:05,127 你应该知道你的职责 我们发誓过 128 00:09:08,089 --> 00:09:11,842 你后悔救了亚历山大·安德里科吗? 129 00:09:13,761 --> 00:09:17,223 -很多人同意你的做法 -你是说创造一个恶魔吗? 130 00:09:19,100 --> 00:09:22,603 -我让自己和我的团队都遇到了危险 -那是正确的做法 131 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 你知道的 132 00:09:30,486 --> 00:09:33,239 我把一些纳米机器人 分派去阻止内脏出血 133 00:09:33,990 --> 00:09:37,410 就算不能救活他 也可以延长存活时间 134 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 -黑匣子有消息吗? -还没有 135 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 快死了?那是什么意思? 136 00:09:50,965 --> 00:09:51,924 你被枪击中了 137 00:09:52,466 --> 00:09:55,636 我们现在说话的时候 纳米机器人正在努力修复损伤 138 00:09:55,720 --> 00:09:57,597 好吧 所以…或许我不会死呢 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 但你活下来的可能性极低 140 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 真是太好了 麦克拉伦 141 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 -谁开枪击中的我?你吗? -不是 142 00:10:06,022 --> 00:10:10,192 你确定我被枪击中了?因为… 我什么感觉都没有 143 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 我感觉很好 144 00:10:11,235 --> 00:10:13,613 你能想起来 你被枪击中的时候在哪里吗? 145 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 -集中注意力想最后一刻 -最后一刻? 146 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 你把我和该死的黑匣子连在了一起? 是这样吗? 147 00:10:21,203 --> 00:10:23,998 我们应用了记忆恢复技术 是的 148 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 等一下 所以我已经死了? 149 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 你只是想找出 是谁杀了我? 150 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 我们已经尽可能地让你多活一阵子了 151 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 为了得到可能十分重要的信息 152 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 你想什么呢? 局长会让我这么死了吗? 153 00:10:37,136 --> 00:10:40,514 我投入了那么多时间 我是局长的左膀右臂 154 00:10:40,598 --> 00:10:41,849 你知道我参与了多少任务 155 00:10:41,932 --> 00:10:44,101 有其他人有生命危险 156 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 真的吗?谁啊? 157 00:10:45,853 --> 00:10:48,648 如果你能想起来最后一刻的细节… 158 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 我刚知道你会是我见的最后一个人了 给我点时间缓一缓 159 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 所以历史更新大会就是这样的 160 00:11:38,197 --> 00:11:40,116 不明白他们为什么留下了投影仪 161 00:11:46,997 --> 00:11:47,832 麦克? 162 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 不要看它 163 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 麦克! 164 00:11:56,048 --> 00:11:57,091 你没事吧? 165 00:11:59,802 --> 00:12:00,761 应该没事 166 00:12:04,515 --> 00:12:07,643 所以菲利浦之前去了历史更新大会 167 00:12:09,520 --> 00:12:12,440 对 这一定是历史学家们失踪的原因 168 00:12:12,732 --> 00:12:13,941 分派一定是想利用他们 169 00:12:15,151 --> 00:12:18,612 -有一个历史学家被跟踪了? -或者有一个历史学家叛变了 170 00:12:30,791 --> 00:12:32,376 杰夫 嗨 快进来 171 00:12:34,044 --> 00:12:35,254 谢谢你抽出时间 172 00:12:39,383 --> 00:12:40,384 所以… 173 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 什么事? 174 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 你没事吧? 175 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 我?没事 我很好 我?你?为什么问? 176 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 -你似乎很紧张 -哦 177 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 确实 178 00:12:58,903 --> 00:13:00,321 别紧张 我只是需要你的帮助 179 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 我的帮助? 180 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 有意思 因为上次我说要帮你的时候 181 00:13:05,034 --> 00:13:07,036 你明确地说你不需要 182 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 -对不起了 -然后你又旁敲侧击 183 00:13:09,455 --> 00:13:12,291 说我和玛西的关系不道德 184 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 -我不应该说那种话 -她为联邦调查局工作 拜托! 185 00:13:15,377 --> 00:13:17,296 -她是属于国家的… -大卫! 186 00:13:20,549 --> 00:13:23,260 我需要你把我当成一个全新的我 187 00:13:26,222 --> 00:13:27,264 怎么全新? 188 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 我以前酗酒 189 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 可不是嘛 我收到你的电话留言了 190 00:13:36,190 --> 00:13:38,734 我已经一周多滴酒未沾了 191 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 很厉害 这是很大的成就 192 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 是啊 有时候就是要做出改变 你懂我的意思吗? 193 00:13:50,329 --> 00:13:52,414 你的确做出了改变 我们都做出了改变 194 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 我自己也在做出一些改变 195 00:13:57,795 --> 00:14:00,673 或许我们经历过的事情… 让我们恍然大悟 196 00:14:02,049 --> 00:14:03,217 这话我也说过! 197 00:14:04,134 --> 00:14:05,052 但是… 198 00:14:08,305 --> 00:14:11,183 -那我能怎么帮你? -我需要一个社工 199 00:14:14,728 --> 00:14:16,647 射入内脏的子弹伤到了他的肝动脉 200 00:14:16,730 --> 00:14:18,732 -还有胆囊 -他不能再失血了 201 00:14:18,816 --> 00:14:21,277 我们必须把他的心血管系统 隔离给躯干和大脑 202 00:14:21,360 --> 00:14:23,028 才能让他活得更久 203 00:14:23,112 --> 00:14:24,572 让他有机会帮我们 204 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 我知道 我也不喜欢这样 205 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 他会值得我们付出这一切的 206 00:14:33,414 --> 00:14:35,624 你要做什么? 拿到情报就拔掉我的插头? 207 00:14:35,708 --> 00:14:39,128 -很多人的生命受到了威胁 贺尔 -天啊 麦克拉伦 208 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 如果你不是真的 你怎么和现实一样混蛋呢? 209 00:14:41,797 --> 00:14:42,965 试着集中注意力 210 00:14:43,048 --> 00:14:44,884 好 我知道了 好的 211 00:14:48,178 --> 00:14:50,472 好 我记得的最后一刻是 212 00:14:51,640 --> 00:14:53,309 我和路卡一起在车上 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,570 凯尔 我是贺尔 你在哪里? 214 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 或许他是有自己的事情耽误了 215 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 去他的自己的事情 他到底是不是我们队的 216 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 我们还有事要做呢 217 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 安全 218 00:16:08,550 --> 00:16:09,760 收到了第一个图像 219 00:16:15,599 --> 00:16:17,476 -通讯器? -有可能 220 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 很好 贺尔 我们收到了 221 00:16:23,857 --> 00:16:24,692 该死 222 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 好 记住 第三条守则因为分派废除了 223 00:16:28,904 --> 00:16:30,406 但如果我们和他们谈 或许… 224 00:16:30,489 --> 00:16:32,408 如果你停下来谈话 他们会直接干掉你 225 00:16:32,866 --> 00:16:33,784 也或许他们会听 226 00:16:34,660 --> 00:16:37,121 怎么了?他们绑架了我们的历史学家 227 00:16:38,664 --> 00:16:40,332 如果你是他们 你也会那样做的 228 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 你现在是认真的吗? 我需要好好和你聊聊吗? 229 00:16:45,671 --> 00:16:46,588 路卡 快走 230 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 你们俩怎么样了? 231 00:16:59,643 --> 00:17:02,354 我需要吃我们应该吃的黄色药片 232 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 我以为你不想吃呢 233 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 我们很接近你告知的 未来情报的时间了 234 00:17:12,114 --> 00:17:13,615 我想你可能希望看到结果 235 00:17:16,910 --> 00:17:19,955 如果你给的信息无误 应该在30秒内会发生 236 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 那辆卡车应该撞到他的 237 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 但是没有 我们改变了历史 238 00:17:44,229 --> 00:17:47,858 一个人本来会死的… 是我们救了他的性命 239 00:17:49,568 --> 00:17:51,945 我们已经抹掉了交通监控录像 240 00:17:53,113 --> 00:17:55,741 和我们合作 历史学家不用承受负担 241 00:17:57,868 --> 00:17:59,036 我们可以采取行动 242 00:18:00,037 --> 00:18:02,331 直到你被抓住 或者被改写 243 00:18:04,541 --> 00:18:06,168 你无法超越未来 244 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 我们都成功把你弄来了 245 00:18:15,427 --> 00:18:17,554 我们可以逼迫你们说出我们想知道的 246 00:18:17,805 --> 00:18:20,015 我们只是更想让你们主动说 247 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 哇 这太糟糕了 248 00:18:35,155 --> 00:18:37,783 几乎同时失去你的孩子和工作 249 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 倒是让我清醒了 250 00:18:44,623 --> 00:18:47,417 你现在迈出了第一步 所以… 251 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 对 我也是这么想的 252 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 你确实看着没那么… 253 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 大卫 我告诉你 我能行的 254 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 我想让你签了这样说的这张表格 255 00:19:02,808 --> 00:19:03,892 然后就结束了 256 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 好吧 257 00:19:07,437 --> 00:19:08,438 我不能签 258 00:19:10,440 --> 00:19:13,944 -你不是说想帮忙嘛 -我是想真正地帮忙 259 00:19:14,027 --> 00:19:16,530 你签了这张表格 真的能帮我 260 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 算了吧 我每天工作中 都面对有酒瘾的人 261 00:19:20,492 --> 00:19:23,912 -我已经不是喝酒成瘾的人了 -算了吧 你自己更清楚 262 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 我确实更清楚 这正是我在告诉你的 263 00:19:32,588 --> 00:19:36,216 好吧 这样吧 如果你想让我帮忙 我很愿意 264 00:19:37,009 --> 00:19:40,095 但如果你想让我在证明上签字 然后就不管你了… 265 00:19:40,179 --> 00:19:42,598 -等一下 那不是你的工作吗? -不是 266 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 没有实际努力过 我不能签字 267 00:19:45,017 --> 00:19:48,687 不然我就是在说谎 我…我不擅长说谎 所以… 268 00:19:50,898 --> 00:19:51,732 取决于你了 269 00:19:56,653 --> 00:19:57,529 我想要你的帮助 270 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 太好了 我们去散步吧 271 00:20:03,410 --> 00:20:04,828 首先 不要造成伤害 272 00:20:04,912 --> 00:20:07,206 对 第一条守则要在那个之前 273 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 -你的历史学家叫什么名字? -内森 274 00:20:13,337 --> 00:20:14,963 他是我最后一个活着的队友了 275 00:20:15,255 --> 00:20:17,257 如果我是团队唯一的幸存者 我会怎样? 276 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 -不会那样的 -玛西说得对 我们会找到他们的 277 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 好吧 但如果找不到… 278 00:20:22,596 --> 00:20:25,057 如果你失去了整个团队 会发生什么? 279 00:20:25,349 --> 00:20:28,018 被重新分配? 死之前一直第五条守则? 280 00:20:28,810 --> 00:20:30,354 我相信局长一定有计划 281 00:20:30,437 --> 00:20:32,689 我无法想象要孤身一人奋战下去 282 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 你不是孤身一人 283 00:20:34,816 --> 00:20:36,944 -崔佛 玛西 -我们在 284 00:20:37,027 --> 00:20:38,070 怎么了 老大? 285 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 我们刚刚到达波依德找到贺尔的地方 286 00:20:40,572 --> 00:20:42,241 黑匣子上有什么发现吗? 287 00:20:42,783 --> 00:20:46,620 目前为止有一个图像 贺尔手中似乎也有一个通讯器 288 00:20:46,703 --> 00:20:47,704 他怎么样了? 289 00:20:48,997 --> 00:20:52,542 我们正在采取措施 让他的大脑在接下来几小时保持活跃 290 00:20:54,920 --> 00:20:57,965 -我的手臂没知觉了 -继续 你记得什么? 291 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 啊 只是… 他们… 292 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 -他们朝我们开枪 -谁? 293 00:21:02,803 --> 00:21:03,720 分派 294 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 我不能… 我没法想起他们的脸 295 00:21:07,015 --> 00:21:10,185 但在我们离开那栋楼前 我杀了他们中的两个人 296 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 你去哪里了? 297 00:21:11,812 --> 00:21:14,022 我不知道 我们出去的方式 和进去很不一样 298 00:21:15,941 --> 00:21:17,276 路卡当时就在我身后 299 00:21:42,759 --> 00:21:44,094 我们有另一张图像 300 00:21:44,511 --> 00:21:45,387 是什么? 301 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 是一个重复的菱形图 302 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 我不知道 303 00:21:51,893 --> 00:21:54,855 后面有什么东西 但我们看不出来是什么 304 00:21:56,523 --> 00:21:57,482 菱形… 305 00:22:02,821 --> 00:22:03,864 围栏吗? 306 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 围栏后面有什么 贺尔? 307 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 一张脸 308 00:22:28,347 --> 00:22:29,389 等我一下 309 00:22:38,815 --> 00:22:41,735 老大 我觉得我们…找到开枪者了 310 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 是路卡 311 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 路卡背叛了我 312 00:22:50,369 --> 00:22:52,162 你是怎么让我想起来的 313 00:22:52,245 --> 00:22:56,708 -是你自己的选择的 不是我 -不 是你想让我面对的 314 00:22:56,958 --> 00:22:58,752 因为你和你的团队那么完美 315 00:22:59,836 --> 00:23:01,338 我从未怀疑你的忠诚 316 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 好吧 谢谢 317 00:23:09,721 --> 00:23:13,225 我其实一直感觉… 你和我 我们应该… 318 00:23:17,229 --> 00:23:18,313 麦克拉伦 319 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 不是我 320 00:23:48,301 --> 00:23:49,261 别管他 321 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 他这样不能不管 322 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 帮我 323 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 凯尔 324 00:24:15,662 --> 00:24:17,873 走 我来处理 325 00:24:20,625 --> 00:24:22,169 快点 我们得走 326 00:24:28,133 --> 00:24:29,050 我很抱歉 327 00:24:29,551 --> 00:24:30,385 局… 328 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 局长会抓到你的 329 00:24:35,056 --> 00:24:36,808 幸好你教了我怎样躲藏 330 00:24:55,869 --> 00:24:57,496 我们不确定能否离开这里 331 00:24:57,579 --> 00:24:59,164 我要打破第二条守则 332 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 我是在你后面来到21世纪的 333 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 我研究过你们 你们做过的任务 334 00:25:11,927 --> 00:25:14,095 你们团队完成了很多重要的任务 335 00:25:15,305 --> 00:25:16,139 是的 336 00:25:17,474 --> 00:25:21,061 不管你们做了什么 没有任何事情有所好转 337 00:25:21,144 --> 00:25:22,437 你知道我在想什么吗? 338 00:25:23,271 --> 00:25:25,482 早上 局长让一个历史学家 去更新大会 339 00:25:25,565 --> 00:25:27,150 明知道那样他会死 340 00:25:28,193 --> 00:25:29,069 残忍 341 00:25:29,152 --> 00:25:33,198 导致那个可怜的家伙死了 没有历史更新 没有告知未来 342 00:25:34,241 --> 00:25:38,119 -我也正是这个意思… -但我们不能真的帮助分派 343 00:25:39,496 --> 00:25:41,873 我今天救了那个警察 344 00:25:41,957 --> 00:25:45,877 需要我做的 只是告诉他们 什么时候 在哪里会有个人死亡 345 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 你也阻止了一个旅者来到21世纪 346 00:25:49,381 --> 00:25:53,343 如果局长选他做了备选宿主 那你说的没错 但我们并不知道 347 00:25:55,095 --> 00:25:56,513 我是说 最终 348 00:25:58,056 --> 00:26:01,977 如果你让亚历山大按原有轨迹丧命 你会作何感想? 349 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 告诉道恩我准备好聊聊了 350 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 他还活着吗? 351 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 还活着 但随时有可能死 352 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 自从看到凯尔举着枪之后 就再也没在黑匣子上看到图像了 353 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 这不能透露地点 354 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 你之前说 他能听到我们说的话 355 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 说实话 我之前只是在试着尊重他 356 00:26:33,383 --> 00:26:36,386 不是的 有可能 我们已经给了他 足量的神经刺激药物 357 00:26:38,013 --> 00:26:38,888 贺尔 358 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 如果你能听到我说话 我需要你的帮助 359 00:26:42,601 --> 00:26:46,813 你知道凯尔和路卡在哪里吗? 我们觉得菲利浦也在那里 360 00:26:46,896 --> 00:26:49,399 给我们一个地标 交叉路口 什么信息都行 361 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 -我只记得你记得的东西 -对 因为你根本没在这里 362 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 没在 但是也在 363 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 我们俩是很好的组合 364 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 记得我们那次任务吗?我们要… 365 00:27:05,248 --> 00:27:06,833 大半夜去炸掉那座桥 366 00:27:06,916 --> 00:27:09,919 因为那座桥会在第二天早上 高峰时间坍塌 367 00:27:10,670 --> 00:27:12,547 是啊 我们救了几百条人名 368 00:27:13,840 --> 00:27:18,762 然而警察还是抓了我们好几天 你知道…然后 369 00:27:19,679 --> 00:27:21,848 我们被监禁在那个监狱 370 00:27:27,228 --> 00:27:28,313 等一下 371 00:27:32,108 --> 00:27:33,943 我来过这里 我知道这个地方 372 00:27:34,819 --> 00:27:36,529 这是个很好的藏身之地 373 00:28:26,538 --> 00:28:28,540 (532工业林荫大道) 374 00:28:32,794 --> 00:28:34,629 (532工业林荫大道) 375 00:28:35,296 --> 00:28:36,840 你个混蛋 你做到了 376 00:28:38,049 --> 00:28:39,467 做的不错 贺尔探员 377 00:28:40,468 --> 00:28:44,597 -去你的 你都不在 -我在 378 00:28:50,937 --> 00:28:53,815 现在会怎么样?以前没死过 379 00:28:54,941 --> 00:28:56,443 今天天气很适合散步 380 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 是啊 381 00:29:12,041 --> 00:29:15,628 喂 麦克拉伦 替我拯救世界 382 00:29:18,006 --> 00:29:18,923 我们走 383 00:29:20,133 --> 00:29:22,927 -我不能留下他 -不 你和你的团队一起 我留下 384 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 走吧 385 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 -谢谢 -没事 386 00:29:33,104 --> 00:29:35,231 人们通常会困在自己的问题当中 387 00:29:35,315 --> 00:29:37,567 我发现有时候去看看别人的生活… 388 00:29:38,067 --> 00:29:39,861 有多糟糕 会有所帮助 389 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 我是个警察 我以前在街上工作过 390 00:29:44,908 --> 00:29:47,035 对 还能想起住在这里的谁吗? 391 00:29:51,456 --> 00:29:52,791 好 我们去见一个 392 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 嗨 山姆! 393 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 今天怎么样? 394 00:29:59,589 --> 00:30:01,090 5416号旅者 395 00:30:01,174 --> 00:30:04,719 立刻去532工业林荫大道 提供战略支持 396 00:30:09,891 --> 00:30:11,017 你该回家了 397 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 -什么事? -什么? 398 00:30:20,109 --> 00:30:21,611 那孩子 她从哪里来的? 399 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 不知道 我告诉她让她回家 400 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 是啊 聪明 401 00:30:29,369 --> 00:30:31,037 我刚才想把你介绍给山姆 402 00:30:31,120 --> 00:30:34,457 我现在非常想去一个戒酒会 所以… 403 00:30:34,541 --> 00:30:35,500 很好 我和你一起去 404 00:30:35,583 --> 00:30:37,627 不 你去忙你的吧 我明天给你打电话 405 00:30:38,336 --> 00:30:39,963 好吧 我下午没事 406 00:30:40,046 --> 00:30:41,047 -如果你想… -回头见 407 00:31:21,504 --> 00:31:24,883 -这只是帮我们监控你的生命指数 -是 我知道它是做什么的 408 00:31:29,971 --> 00:31:31,097 左边还是右边? 409 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 左边比较好 410 00:31:34,142 --> 00:31:35,059 那就左边 411 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 抓住他! 412 00:32:06,215 --> 00:32:07,467 我就知道你们已经投靠了 413 00:32:18,436 --> 00:32:20,188 局长派我来的 战略支持 414 00:32:20,480 --> 00:32:22,398 -我们接受 -你和我一起 415 00:32:22,899 --> 00:32:24,984 -我们绕到后面 你们负责前面 -打开通讯器 416 00:32:29,280 --> 00:32:32,075 -你不必这样做 -局长要失败了 菲利浦 417 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 已经没有最终计划了 418 00:32:34,494 --> 00:32:36,829 那就这样了?你们现在是分派了? 419 00:32:38,081 --> 00:32:39,248 你也可以加入 420 00:32:40,458 --> 00:32:41,501 不想 421 00:32:42,627 --> 00:32:44,629 真希望你没这么说 422 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 -你没事吧? -没事 423 00:32:57,809 --> 00:32:59,060 -还有别人 -我们知道 424 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 -这里需要支援 -我们刚找到菲利浦 马上来 425 00:33:09,487 --> 00:33:10,989 去找那些历史学家 杰夫 426 00:33:33,094 --> 00:33:33,928 走 427 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 不许动! 428 00:34:04,751 --> 00:34:06,502 -我们是同一条船上的 -闭嘴 429 00:34:06,586 --> 00:34:08,046 把监狱钥匙给我 430 00:34:12,675 --> 00:34:14,469 我理解你有你的疑问… 431 00:34:15,136 --> 00:34:16,054 钥匙 432 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 掩护我 433 00:34:30,318 --> 00:34:32,612 崔佛 掩护我 该死 434 00:34:45,583 --> 00:34:48,086 -你之前说过 你不是谋杀犯 -我不是 435 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 -你要去面见局长 -对 那就会有所改变了? 436 00:34:52,673 --> 00:34:55,384 你让我怎样死都取决于你 437 00:34:57,011 --> 00:34:58,262 但我说的是认真的 438 00:34:59,347 --> 00:35:01,224 未来需要我们合作 439 00:35:01,724 --> 00:35:02,725 不要! 440 00:35:40,429 --> 00:35:41,514 安全 441 00:35:52,233 --> 00:35:53,276 杰夫? 442 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 你怎么在这里? 443 00:35:57,321 --> 00:35:58,698 是你绑架的那些人 444 00:35:59,532 --> 00:36:02,034 不只是人 他们是旅者 445 00:36:02,118 --> 00:36:03,995 他们有我们需要的信息… 446 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 你也是旅者 447 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 (取消搜索 我们找到他了) 448 00:36:48,289 --> 00:36:51,083 -我是波依德 -我们找到他们了 想告诉你一声 449 00:36:52,210 --> 00:36:53,044 内森呢? 450 00:36:53,336 --> 00:36:55,129 他没事 他们没有被严刑拷打 451 00:36:55,254 --> 00:36:58,883 -真是好消息 谢谢你打给我 -等一下 贺尔他… 452 00:36:59,300 --> 00:37:01,427 他还活着 只是 453 00:37:02,553 --> 00:37:04,931 帮我个忙 告诉他一声 454 00:37:05,973 --> 00:37:06,933 会的 455 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 你救了他们 贺尔 456 00:37:18,611 --> 00:37:19,654 救了他们每一个人 457 00:38:21,299 --> 00:38:22,800 你作为一个菜鸟 车开得还不错 458 00:38:23,050 --> 00:38:23,926 菜鸟? 459 00:38:25,386 --> 00:38:26,429 这是个新词 460 00:38:27,430 --> 00:38:30,141 -对 意思就是新手 -知道了 461 00:38:31,058 --> 00:38:32,310 礼物是给谁的? 462 00:38:35,229 --> 00:38:36,522 其实我不知道 463 00:38:37,231 --> 00:38:38,482 还没有时间去把车清空 464 00:38:57,501 --> 00:38:58,544 他的生日在这周 465 00:39:02,465 --> 00:39:03,674 我见到了那家母亲 466 00:39:05,551 --> 00:39:06,385 不错的家庭? 467 00:39:07,094 --> 00:39:07,970 是的 468 00:39:10,097 --> 00:39:11,974 是的 我能看出来 她已经很爱他了 469 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 他现在… 470 00:39:19,106 --> 00:39:22,526 -他现在在健康的环境了 -听到这个消息我很欣慰 471 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 我也是 472 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 终于到家了 473 00:39:43,631 --> 00:39:45,424 我去做我们的晚饭 你应该饿了吧 474 00:39:45,716 --> 00:39:48,135 -是啊 我饿了 -等着尝我的素食炒菜 475 00:39:48,219 --> 00:39:49,762 重要的是香料 476 00:39:50,137 --> 00:39:52,098 好 我马上过去帮你 477 00:42:17,701 --> 00:42:19,620 字幕翻译:王成成