1 00:00:06,339 --> 00:00:08,508 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,634 --> 00:00:10,635 EPISODIO 306 3 00:00:49,215 --> 00:00:53,011 ORA DEL DECESSO 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,456 ORA DEL DECESSO 5 00:01:41,142 --> 00:01:43,561 Rimanete calmi e prendete le pillole verdi. 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,730 Mi passi le pillole? 7 00:01:47,315 --> 00:01:48,858 È stato sovrascritto? 8 00:01:49,317 --> 00:01:51,486 Non avevi mai assistito a un arrivo? 9 00:01:56,825 --> 00:01:59,327 L'aggiornamento l'avrebbe ucciso, perciò... 10 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 Benvenuto nel XXI secolo. Sono l'Archivista 18. 11 00:02:04,207 --> 00:02:06,084 Viaggiatore 5782. 12 00:02:06,751 --> 00:02:09,212 La tua squadra ti aspetta a queste coordinate. 13 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 Storici, siamo la Fazione. 14 00:02:19,639 --> 00:02:22,183 Adesso che conoscete meglio il futuro, 15 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 dobbiamo farci una chiacchierata in privato. 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,839 Ehilà? 17 00:02:56,301 --> 00:02:57,468 Ehilà? 18 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 MacLaren? 19 00:03:14,444 --> 00:03:15,278 Sì. 20 00:03:16,237 --> 00:03:17,155 E no. 21 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 Ok. Sì, non fa una piega. 22 00:03:22,660 --> 00:03:25,371 - Se ce ne andassimo di qui? - Non c'è nessun qui. 23 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 C'è solo ora. 24 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 Che cazzo significa? Tu mi vuoi morto. 25 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 Questo posto 26 00:03:32,128 --> 00:03:35,840 e la mia presenza sono creazioni della tua mente. 27 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 Veramente? 28 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 Ho portato l'Agente speciale Boy Scout? Perché mai? 29 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 Perché stai morendo. 30 00:03:51,147 --> 00:03:52,482 Quante possibilità ha? 31 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Stiamo solo guadagnando tempo. 32 00:03:54,692 --> 00:03:58,029 Perde troppo sangue e perciò abbiamo perso troppi nanorobot. 33 00:03:58,238 --> 00:04:00,990 Il danno agli organi va oltre la loro capacità di ripararli. 34 00:04:01,366 --> 00:04:04,244 Scusate, ci è voluto un po' per sintetizzare il neurostimolante. 35 00:04:04,327 --> 00:04:06,496 - Come sta? - Resiste a malapena. 36 00:04:06,579 --> 00:04:08,498 Ok, mi lavo le mani e vi aiuto. 37 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 Avete costruito una scatola nera in così poco tempo? 38 00:04:10,583 --> 00:04:11,960 Ci stavamo già lavorando. 39 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 Sperate di capire chi gli ha sparato? 40 00:04:13,753 --> 00:04:17,257 E se Hall ha idea di dove siano Philip e gli altri storici. 41 00:04:17,340 --> 00:04:19,759 Ci sono sei segnalazioni di persone scomparse. 42 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 Sette, non trovo neanche la mia sul suo com. 43 00:04:22,095 --> 00:04:24,472 È una strana coincidenza che sparino a Hall 44 00:04:24,555 --> 00:04:26,683 proprio quando spariscono gli storici. 45 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 C'entrerà qualcosa lui. 46 00:04:28,434 --> 00:04:29,477 Sì, da quale parte? 47 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 Diamo per scontato che il paziente ci senta, ok? 48 00:04:32,105 --> 00:04:35,692 Nonostante i contrasti, non ho mai dubitato della sua lealtà al Direttore. 49 00:04:35,775 --> 00:04:38,611 Sarà stato qualcuno a cui Hall stava addosso. 50 00:04:38,695 --> 00:04:41,030 - Ti ha dato immagini utili? - Niente. 51 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 Il neurostimolante dovrebbe aiutare. 52 00:04:43,616 --> 00:04:45,118 Speriamo, non abbiamo granché. 53 00:04:45,201 --> 00:04:49,289 Sono riuscito a estrarre la cronologia GPS dal com di Philip. 54 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 Questo è l'ultimo posto in cui è stato prima di essere disattivato. 55 00:04:52,250 --> 00:04:53,584 La vecchia scuola superiore. 56 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Ok. Andiamo noi due. 57 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 Chiamate se avete novità. 58 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 Ti ho portato da mangiare. 59 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 Non ho fame. 60 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 Per dopo, se ti va. 61 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 - Dov'è Kyle? - Sta bene. 62 00:05:36,461 --> 00:05:39,255 - So che ci consideri dei nemici... - Perché lo siete. 63 00:05:39,380 --> 00:05:42,008 - Vogliamo la stessa cosa. - Neanche lontanamente. 64 00:05:42,091 --> 00:05:45,636 - Salvare il futuro dell'umanità. - Ok, e la tua ospite? 65 00:05:47,096 --> 00:05:49,557 Sarebbe dovuta morire o ti ha solo fatto comodo? 66 00:05:50,808 --> 00:05:54,020 Sapevi qualcosa di lei prima di ucciderla per prenderti la sua vita? 67 00:05:54,103 --> 00:05:55,396 L'ho fatto a fin di bene. 68 00:05:55,480 --> 00:05:59,400 Hai scatenato un'epidemia che avrebbe ammazzato più di un miliardo di persone. 69 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 Quale sarebbe il fin di bene? 70 00:06:02,028 --> 00:06:03,905 E se avessi salvato il futuro? 71 00:06:04,947 --> 00:06:09,702 Se un massacro di massa al giro di boa cambiasse tutto per il meglio? 72 00:06:11,204 --> 00:06:15,291 I tuoi metodi non funzionano. Come fai a non capirlo? 73 00:06:15,875 --> 00:06:18,378 - Il Direttore non si arrenderà. - Il Direttore... 74 00:06:18,461 --> 00:06:21,756 ti sovrascriverà appena non sarai più efficiente. 75 00:06:21,923 --> 00:06:25,301 È successo questo al quel poveretto durante l'aggiornamento. 76 00:06:26,052 --> 00:06:30,181 Vogliamo le informazioni che hai ricevuto sul futuro per farne buon uso. 77 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 Che c'è di male in questo? 78 00:06:47,698 --> 00:06:50,410 Ho fatto ritirare le accuse di guida in stato di ebbrezza, 79 00:06:50,493 --> 00:06:53,121 - ma sei in libertà vigilata. - Quando torno al lavoro? 80 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 Dipende da te. 81 00:06:55,039 --> 00:06:57,708 Dimostra che sei cosciente del problema e d'impegnarti per risolverlo. 82 00:06:57,917 --> 00:07:00,002 Ok. Dimmi cosa devo fare e lo farò. 83 00:07:00,128 --> 00:07:02,797 Alcolisti Anonimi, psicanalisi, servizi alla comunità. 84 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 Qualcuno dei servizi sociali dovrà approvare la tua disintossicazione. 85 00:07:08,177 --> 00:07:09,554 Nessun problema. 86 00:07:10,680 --> 00:07:12,640 Mi fa piacere che la pensi così. 87 00:07:13,391 --> 00:07:14,392 Ti do un elenco. 88 00:07:14,559 --> 00:07:18,229 Ho messo un asterisco accanto agli assistenti sociali idonei. 89 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 - Buona fortuna. - Grazie, sergente. 90 00:07:34,120 --> 00:07:36,289 - Yates. - Partner, sono Mac. 91 00:07:37,457 --> 00:07:41,878 Sai che, se fossi stato un agente FBI, ti avrebbero già licenziato? 92 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 Mi faresti un riconoscimento facciale? 93 00:07:44,672 --> 00:07:47,425 È per questioni dell'FBI? 94 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Allora, no. 95 00:07:49,135 --> 00:07:51,512 Jo, è scomparso uno della mia squadra. 96 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 Cosa? 97 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Mi dispiace. 98 00:07:55,683 --> 00:07:57,518 Su chi devo eseguire la ricerca? 99 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 Philip Pearson. 100 00:07:58,728 --> 00:08:01,105 Lo trovi nel database come mio informatore. 101 00:08:08,779 --> 00:08:10,239 Un gesto di buona volontà. 102 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 - Tutto ok? - Sì, sto bene. 103 00:08:18,706 --> 00:08:19,832 Che ti hanno detto? 104 00:08:20,249 --> 00:08:22,335 Vogliono che gli dica dell'aggiornamento. 105 00:08:22,460 --> 00:08:24,879 Ovvio, loro non hanno storici. 106 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 Gli hai detto qualcosa? 107 00:08:28,382 --> 00:08:29,842 Non possiamo fidarci di loro. 108 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 Kyle... 109 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 Cosa gli hai detto? 110 00:08:41,229 --> 00:08:43,231 Hanno detto che vogliono aiutarci... 111 00:08:43,439 --> 00:08:44,982 che, se avessi parlato, 112 00:08:45,066 --> 00:08:47,360 avrebbero salvato la vita a qualcuno per dimostrarmelo. 113 00:08:47,443 --> 00:08:50,780 Nella peggiore delle ipotesi, avrei aiutato qualcuno. 114 00:08:50,863 --> 00:08:53,950 Nella migliore, il Direttore se ne sarebbe accorto 115 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 e avrebbe mandato i Viaggiatori a indagare. 116 00:08:55,826 --> 00:08:57,453 Non si tratta di salvare una persona. 117 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 Cos'abbiamo da perdere? 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,165 Gli aggiornamenti finiscono per ammazzarti... 119 00:09:01,249 --> 00:09:05,127 Lo sapevi dall'inizio. Abbiamo fatto un giuramento. 120 00:09:08,089 --> 00:09:11,842 Ti sei pentito di aver salvato Aleksander Andrieko? 121 00:09:13,261 --> 00:09:15,346 Tanti sono d'accordo con ciò che hai fatto. 122 00:09:15,805 --> 00:09:17,431 Cioè, ho creato un mostro? 123 00:09:19,100 --> 00:09:23,145 - Ho messo in pericolo la mia squadra. - Hai fatto la cosa giusta. 124 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 Lo sai anche tu. 125 00:09:30,486 --> 00:09:33,823 Sto dirottando alcuni nanorobot per fermare l'emorragia interna. 126 00:09:33,906 --> 00:09:37,410 Se non possiamo salvarlo, almeno possiamo aumentare il tempo rimasto. 127 00:09:37,493 --> 00:09:40,037 - Niente sulla scatola nera? - Non ancora. 128 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 Morendo? Che significa? 129 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Ti hanno sparato. 130 00:09:52,466 --> 00:09:55,636 I nanorobot stanno cercando di riparare il danno. 131 00:09:55,720 --> 00:09:57,597 Va bene, allora forse me la caverò. 132 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 La tua sopravvivenza è molto improbabile. 133 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Cazzo, è fantastico, MacLaren. 134 00:10:03,561 --> 00:10:04,895 Mi hai sparato tu? 135 00:10:06,022 --> 00:10:10,192 Ne sei sicuro? Perché io non sento niente. 136 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 Mi sento bene. 137 00:10:11,235 --> 00:10:13,613 Ricordi dov'eri quando ti hanno sparato? 138 00:10:14,322 --> 00:10:17,825 - Concentrati sui tuoi ultimi attimi. - I miei ultimi attimi? 139 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Mi hai collegato a una cazzo di scatola nera? 140 00:10:21,203 --> 00:10:23,998 Abbiamo impiegato la tecnologia di recupero della memoria. 141 00:10:24,081 --> 00:10:26,626 Aspetta un attimo. Quindi, sono già morto? 142 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 Cercate solo di capire chi mi ha ucciso? 143 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 Ti stanno tenendo in vita il più possibile 144 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 per recuperare eventuali informazioni fondamentali. 145 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 Quindi, il Direttore mi lascia morire 146 00:10:37,136 --> 00:10:40,556 dopo il tempo che gli ho dedicato? Ero il braccio destro del Direttore. 147 00:10:40,640 --> 00:10:41,849 Sai le missioni che ho fatto. 148 00:10:41,932 --> 00:10:44,101 C'è in gioco la vita di altre persone. 149 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 Ah, sì? Di chi? 150 00:10:45,853 --> 00:10:48,648 Se riesci a ricordare i dettagli dei tuoi ultimi attimi... 151 00:10:48,731 --> 00:10:52,443 Ho appena saputo che la tua è l'ultima faccia che vedrò. Un minuto. 152 00:11:34,777 --> 00:11:37,029 Quindi, gli aggiornamenti sono fatti così. 153 00:11:38,197 --> 00:11:40,366 Chissà perché hanno lasciato il proiettore. 154 00:11:46,997 --> 00:11:47,832 Mac? 155 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 Non guardarlo. 156 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Mac! 157 00:11:56,048 --> 00:11:57,091 Stai bene? 158 00:11:59,802 --> 00:12:00,761 Penso di sì. 159 00:12:04,515 --> 00:12:07,643 Allora, Philip era a un aggiornamento. 160 00:12:09,520 --> 00:12:12,440 Sì, sarà per questo che gli storici sono spariti. 161 00:12:12,732 --> 00:12:13,941 La Fazione vorrà usarli. 162 00:12:15,151 --> 00:12:18,612 - Uno di loro è stato seguito? - O trasformato. 163 00:12:30,791 --> 00:12:32,376 Jeff, ciao, accomodati. 164 00:12:34,044 --> 00:12:35,796 Grazie per aver trovato il tempo. 165 00:12:39,383 --> 00:12:40,384 Allora... 166 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Che si dice? 167 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Stai bene? 168 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 Io? Sì, sto bene. Io? Tu? Perché? 169 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 Mi sembri agitato. 170 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 Infatti. 171 00:12:58,903 --> 00:13:01,071 Non è il caso, ho bisogno del tuo aiuto. 172 00:13:01,155 --> 00:13:02,156 Del mio aiuto? 173 00:13:02,990 --> 00:13:07,077 Strano, l'ultima volta che te l'ho offerto hai detto che non ne avevi bisogno. 174 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 - Ti chiedo scusa. - E hai insinuato di nuovo 175 00:13:09,455 --> 00:13:12,291 che il mio rapporto con Marcy fosse eticamente scorretto. 176 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 - Ho sbagliato a dirtelo. - Lei lavora per l'FBI! 177 00:13:15,377 --> 00:13:17,671 - Il fatto che sia sotto tutela... - David! 178 00:13:20,549 --> 00:13:23,260 Devi pensare a me come a un uomo nuovo. 179 00:13:26,222 --> 00:13:27,264 Nuovo come? 180 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Prima bevevo. 181 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 Ma va? Ho ricevuto i tuoi messaggi. 182 00:13:36,190 --> 00:13:38,734 Non bevo un goccio da più di una settimana. 183 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Buon per te, è una bella conquista. 184 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Sì, a volte bisogna fare dei cambiamenti, capisci? 185 00:13:50,329 --> 00:13:52,414 Sì, è vero. È così per tutti. 186 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Ho fatto dei cambiamenti anch'io. 187 00:13:57,795 --> 00:14:00,673 Magari quello che ci è successo ci ha aperto gli occhi. 188 00:14:02,049 --> 00:14:03,217 L'ho detto anch'io! 189 00:14:04,134 --> 00:14:05,052 Però... 190 00:14:08,305 --> 00:14:11,642 - Come posso aiutarti? - Mi serve un assistente sociale. 191 00:14:14,728 --> 00:14:17,731 Il colpo gli ha lacerato fegato, arteria epatica e colecisti. 192 00:14:17,815 --> 00:14:18,732 Se perde altro sangue... 193 00:14:18,816 --> 00:14:21,277 Dobbiamo isolare il sistema cardiovascolare 194 00:14:21,360 --> 00:14:24,572 che va al tronco e al cervello per dargli la possibilità di aiutarci. 195 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 Non fa piacere nemmeno a me. 196 00:14:26,407 --> 00:14:28,284 Dobbiamo dargli un valido motivo. 197 00:14:33,414 --> 00:14:35,624 Raggiunto lo scopo, staccherete la spina? 198 00:14:35,708 --> 00:14:39,128 - Ci sono persone in pericolo. - Cristo, MacLaren. 199 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 Se non sei reale, come mai rompi i coglioni lo stesso? 200 00:14:41,797 --> 00:14:42,965 Cerca di concentrarti. 201 00:14:43,048 --> 00:14:44,884 Va bene. Ho capito. Ok. 202 00:14:48,178 --> 00:14:50,472 L'ultima cosa che ricordo è... 203 00:14:51,640 --> 00:14:53,434 Ero in una macchina con Luca. 204 00:15:02,985 --> 00:15:04,570 Kyle, sono Hall. Dove sei? 205 00:15:06,989 --> 00:15:08,866 Magari è impegnato con questioni personali. 206 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 Personali un cazzo, se fa parte della mia squadra. 207 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 Abbiamo da fare. 208 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Via libera. 209 00:16:08,550 --> 00:16:09,760 Ecco la prima immagine. 210 00:16:15,599 --> 00:16:17,476 - Un com? - Forse. 211 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 Bravo, Hall. Ci siamo. 212 00:16:23,857 --> 00:16:24,692 Merda. 213 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 Ricorda che il Protocollo 3 è sospeso per la Fazione. 214 00:16:28,779 --> 00:16:30,406 Se parliamo con loro, forse... 215 00:16:30,489 --> 00:16:32,783 Se ti metti a chiacchierare, ti sparano nel culo. 216 00:16:32,866 --> 00:16:34,326 O magari ascoltano. 217 00:16:34,660 --> 00:16:37,121 Cosa? Ci hanno rapito lo storico. 218 00:16:38,664 --> 00:16:40,332 Al posto loro, faresti lo stesso. 219 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 Ma sei serio, cazzo? Veramente stiamo facendo questa conversazione? 220 00:16:45,671 --> 00:16:46,588 Luca, vai! 221 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 Come state? 222 00:16:59,643 --> 00:17:02,354 Mi farebbero comodo le pillole gialle che dobbiamo prendere. 223 00:17:02,438 --> 00:17:04,106 Era ora che me le chiedessi. 224 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 Ci avviciniamo all'ora dell'indizio che ci hai dato. 225 00:17:12,114 --> 00:17:14,366 Ho pensato che volessi vedere il risultato. 226 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Stando alle tue informazioni, dovrebbe essere tra una trentina di secondi. 227 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Il furgone avrebbe dovuto investirlo. 228 00:17:39,892 --> 00:17:41,935 Ma noi abbiamo cambiato la storia. 229 00:17:44,229 --> 00:17:47,858 Un uomo sarebbe morto... e invece gli abbiamo salvato la vita. 230 00:17:49,568 --> 00:17:51,945 Abbiamo già cancellato le riprese delle telecamere. 231 00:17:53,113 --> 00:17:56,075 Lavorando con noi, gli storici non devono portare il peso. 232 00:17:57,868 --> 00:17:59,244 Possiamo intervenire. 233 00:18:00,037 --> 00:18:02,331 Finché non vi prendono o vi sovrascrivono. 234 00:18:04,541 --> 00:18:06,168 Non siete più veloci del futuro. 235 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 Siamo riusciti a portarvi qui. 236 00:18:15,427 --> 00:18:17,721 Possiamo obbligarvi a dirci quello che sapete, 237 00:18:17,805 --> 00:18:20,307 ma preferiamo che lo facciate volontariamente. 238 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Caspita. Brutta storia. 239 00:18:35,155 --> 00:18:37,783 Hai perso il lavoro e tuo figlio contemporaneamente. 240 00:18:38,784 --> 00:18:40,410 Questa storia mi ha giovato. 241 00:18:44,623 --> 00:18:47,417 Beh, il primo passo l'hai fatto, quindi... 242 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 Sì, lo penso anch'io. 243 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 Ed è vero, sembri molto meno... 244 00:18:53,590 --> 00:18:56,802 David, te l'ho detto, ce la faccio. 245 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Ho solo bisogno che firmi questo modulo che lo conferma... 246 00:19:02,808 --> 00:19:04,101 e poi abbiamo finito. 247 00:19:07,437 --> 00:19:08,438 Non posso farlo. 248 00:19:10,440 --> 00:19:13,944 - Non hai detto che mi vuoi aiutare? - Intendevo proprio aiutare. 249 00:19:14,027 --> 00:19:16,530 Beh, mi aiuteresti firmando questo modulo. 250 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 Lavoro tutti i giorni con le dipendenze. 251 00:19:20,492 --> 00:19:23,912 - Non ho più una dipendenza. - Basta, lo sai benissimo. 252 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 Infatti, è quello che cerco di dirti. 253 00:19:32,588 --> 00:19:36,466 Ok, mettiamola così. Se vuoi che ti aiuti, lo faccio volentieri. 254 00:19:37,009 --> 00:19:40,095 Ma se pensi che firmerò un foglio di carta e basta... 255 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Non è questo il tuo lavoro? 256 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 Non senza un impegno serio. 257 00:19:45,017 --> 00:19:48,687 Altrimenti, è una bugia e io sono una frana con le bugie. 258 00:19:50,898 --> 00:19:51,732 Sta a te. 259 00:19:56,653 --> 00:19:58,071 Vorrei il tuo aiuto. 260 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 Perfetto. Facciamo una passeggiata. 261 00:20:03,410 --> 00:20:04,828 Primo, non fare del male. 262 00:20:04,912 --> 00:20:07,206 Beh, il Protocollo 1 viene ancora prima di questo. 263 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - Come si chiama il tuo storico? - Nathan. 264 00:20:13,337 --> 00:20:17,257 È l'ultimo compagno di squadra rimasto. Che ne sarà di me quando resterò solo io? 265 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 - Non succederà. - Marcy ha ragione. Li troveremo. 266 00:20:20,552 --> 00:20:22,221 Ok, ma in caso contrario... 267 00:20:22,596 --> 00:20:25,224 Insomma, che succede se si perde la propria squadra? 268 00:20:25,349 --> 00:20:28,018 Ti riassegnano? Protocollo 5 fino alla morte? 269 00:20:28,810 --> 00:20:30,354 Il Direttore avrà un piano. 270 00:20:30,437 --> 00:20:32,940 Non riesco a immaginare di dover continuare da sola. 271 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Non sei sola. 272 00:20:34,816 --> 00:20:36,944 - Trevor, Marcy. - Sì, siamo qui. 273 00:20:37,027 --> 00:20:38,070 Che c'è, capo? 274 00:20:38,362 --> 00:20:40,447 Siamo arrivati dove Boyd ha trovato Hall. 275 00:20:40,572 --> 00:20:42,449 È comparso qualcosa sulla scatola nera? 276 00:20:42,783 --> 00:20:46,620 Una sola immagine per ora. Hall aveva un com in mano. 277 00:20:46,703 --> 00:20:47,704 Come sta? 278 00:20:48,997 --> 00:20:52,542 Stiamo cercando di mantenere attivo il suo cervello per qualche ora. 279 00:20:54,920 --> 00:20:57,965 - Si sta addormentando il braccio. - Continua. Cosa ricordi? 280 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 Solo il... Loro... 281 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 - Ci sparavano. - Chi? 282 00:21:02,803 --> 00:21:03,720 La Fazione. 283 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 Non riesco a vedere le facce, 284 00:21:07,015 --> 00:21:10,435 ma sono riuscito ad ammazzarne due prima che uscissimo dall'edificio. 285 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 Dove siete andati? 286 00:21:11,812 --> 00:21:14,564 Non lo so, siamo usciti da un'altra parte. 287 00:21:15,941 --> 00:21:17,276 Luca era dietro di me. 288 00:21:42,759 --> 00:21:44,428 Capo, abbiamo un'altra immagine. 289 00:21:44,511 --> 00:21:45,387 Che cos'è? 290 00:21:46,763 --> 00:21:48,557 Una specie di disegno a rombi. 291 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 Non lo so. 292 00:21:51,893 --> 00:21:54,855 C'è qualcosa dietro, ma non si capisce cosa sia. 293 00:21:56,523 --> 00:21:57,482 Rombi... 294 00:22:02,821 --> 00:22:04,031 Tipo una recinzione? 295 00:22:05,365 --> 00:22:07,367 Che c'è al di là della recinzione, Hall? 296 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 Una faccia. 297 00:22:28,347 --> 00:22:29,389 Dammi un secondo. 298 00:22:38,815 --> 00:22:41,735 Capo, forse abbiamo chi ha sparato. 299 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 È Luca. 300 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 Luca mi ha tradito. 301 00:22:50,369 --> 00:22:52,162 Come hai fatto a farmelo ricordare? 302 00:22:52,245 --> 00:22:56,708 - Hai scelto tu di ricordare, non io. - No, volevate sbattermelo in faccia. 303 00:22:56,958 --> 00:22:59,294 Tu e la tua squadra siete perfetti, cazzo. 304 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 Non ho mai dubitato della tua lealtà. 305 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 Va bene. Allora... Grazie. 306 00:23:09,721 --> 00:23:13,225 Sai, ho sempre pensato... Insomma, io e te dovremmo... 307 00:23:17,229 --> 00:23:18,313 MacLaren? 308 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 Non sono stato io. 309 00:23:48,301 --> 00:23:49,261 Lascialo. 310 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 Non così. 311 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 Aiutami. 312 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Kyle. 313 00:24:15,662 --> 00:24:17,873 Vai. Ci penso io. 314 00:24:20,625 --> 00:24:22,461 Fa' presto. Dobbiamo muoverci. 315 00:24:28,133 --> 00:24:29,050 Mi dispiace. 316 00:24:29,551 --> 00:24:30,385 Il... 317 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 Il Direttore ti troverà. 318 00:24:35,056 --> 00:24:37,392 Per fortuna, mi hai insegnato a nascondermi. 319 00:24:55,869 --> 00:24:59,164 Poiché non sappiamo se usciremo di qui, violerò il Protocollo 2. 320 00:25:04,711 --> 00:25:07,130 Sono arrivato nel XXI secolo dopo di te. 321 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 Ho studiato voi e le missioni che avete fatto. 322 00:25:11,927 --> 00:25:15,013 La tua squadra ha messo a segno dei bei colpi. 323 00:25:17,474 --> 00:25:21,061 E non è migliorato niente lo stesso. 324 00:25:21,144 --> 00:25:22,604 Sai cosa stavo pensando? 325 00:25:23,271 --> 00:25:25,482 Il Direttore ha mandato uno storico a un aggiornamento 326 00:25:25,565 --> 00:25:27,150 sapendo che sarebbe morto. 327 00:25:28,193 --> 00:25:29,069 Crudele. 328 00:25:29,152 --> 00:25:33,448 Ha portato alla morte quel poveretto. Niente aggiornamento, niente indizio. 329 00:25:34,241 --> 00:25:38,119 - Sto dicendo proprio questo. - Ma non possiamo aiutare la Fazione. 330 00:25:39,496 --> 00:25:41,873 Beh, ho salvato quello sbirro oggi 331 00:25:41,957 --> 00:25:45,877 e non ho fatto altro che dirgli quando e dove sarebbe morto un uomo. 332 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 Hai anche impedito l'arrivo di un Viaggiatore nel XXI secolo. 333 00:25:49,381 --> 00:25:53,635 Forse, se il Direttore l'aveva scelto come candidato, ma non lo sappiamo. 334 00:25:55,095 --> 00:25:56,638 Insomma, alla fin fine... 335 00:25:58,056 --> 00:26:01,977 come ti sentiresti se lasciassi morire Aleksander come era previsto? 336 00:26:13,738 --> 00:26:15,782 Di' a Dawn che sono pronto a parlare. 337 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 È ancora vivo? 338 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 Potrebbe codificare da un momento all'altro. 339 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 L'ultima immagine ricevuta è quella di Kyle con l'arma. 340 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 Non ci dice dove. 341 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 Hai detto che sente quello che diciamo. 342 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 Sinceramente, cercavo solo di essere rispettosa. 343 00:26:33,383 --> 00:26:36,386 Però, è possibile, ha assunto abbastanza neurostimolante. 344 00:26:38,013 --> 00:26:38,888 Hall. 345 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 Se mi senti, ho bisogno del tuo aiuto. 346 00:26:42,601 --> 00:26:46,813 Sai dove si trovano Kyle e Luca? Pensiamo ci sia anche Philip. 347 00:26:46,896 --> 00:26:49,399 Un punto di riferimento, un incrocio, qualsiasi cosa. 348 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 - Ricordo solo quello che ricordi tu. - Già, perché non sei qui. 349 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 No. E sì. 350 00:26:59,868 --> 00:27:01,661 Io e te eravamo una bella squadra. 351 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 Ricordi la missione in cui... 352 00:27:05,248 --> 00:27:06,833 abbiamo fatto saltare il ponte di notte 353 00:27:06,916 --> 00:27:10,337 perché sarebbe crollato la mattina dopo durante l'ora di punta? 354 00:27:10,670 --> 00:27:12,922 Abbiamo salvato centinaia di persone. 355 00:27:13,840 --> 00:27:18,762 E la polizia ci ha cercati per giorni e... 356 00:27:19,679 --> 00:27:21,848 Ci siamo nascosti nel carcere minorile. 357 00:27:27,228 --> 00:27:28,313 Un momento. 358 00:27:32,108 --> 00:27:34,611 Sono già stato qui. Questo posto lo conosco. 359 00:27:34,819 --> 00:27:36,529 Era un ottimo nascondiglio. 360 00:28:26,538 --> 00:28:28,540 532 INDUSTRIAL PARKWAY 361 00:28:32,794 --> 00:28:34,629 532 INDUSTRIAL PARKWAY 362 00:28:35,296 --> 00:28:37,382 Figlio di puttana, ce l'hai fatta. 363 00:28:38,049 --> 00:28:39,718 Ottimo lavoro, Agente Hall. 364 00:28:41,594 --> 00:28:44,597 - Vaffanculo, non sei nemmeno qui. - Eppure ci sono. 365 00:28:50,937 --> 00:28:53,815 E adesso? È la prima volta che muoio. 366 00:28:54,941 --> 00:28:57,068 È una bella giornata per passeggiare. 367 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Sì, è vero. 368 00:29:12,041 --> 00:29:15,628 Ehi, MacLaren, salva il mondo per me. 369 00:29:18,006 --> 00:29:18,923 Andiamo. 370 00:29:20,133 --> 00:29:22,927 - Non posso lasciarlo. - No, vai con la tua squadra. Resto io. 371 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Vai. 372 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 Grazie. 373 00:29:33,104 --> 00:29:35,231 Le persone sono bloccate nei loro problemi. 374 00:29:35,315 --> 00:29:37,567 Secondo me, a volte è utile... 375 00:29:38,067 --> 00:29:40,403 vedere quanto se la passano peggio gli altri. 376 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Sono un poliziotto, conosco la vita di strada. 377 00:29:44,908 --> 00:29:47,035 Sai dirmi il nome di una persona che vive qui? 378 00:29:51,456 --> 00:29:53,082 Ok, andiamo a conoscerne una. 379 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 Ehi, Sam! 380 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 Come va oggi? 381 00:29:59,589 --> 00:30:01,090 Viaggiatore 5416. 382 00:30:01,174 --> 00:30:05,136 Fornire immediatamente sostegno tattico al 532 di Industrial Parkway. 383 00:30:09,891 --> 00:30:11,267 Meglio se torni a casa. 384 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 - Cos'è stato? - Cosa? 385 00:30:20,109 --> 00:30:21,903 La bambina, da dove è uscita? 386 00:30:22,695 --> 00:30:25,114 Non lo so. Le ho detto di andare a casa. 387 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 Sì. Bravo. 388 00:30:29,369 --> 00:30:31,037 Volevo presentarti Sam. 389 00:30:31,120 --> 00:30:34,499 C'è un incontro Alcolisti Anonimi che non voglio perdermi... 390 00:30:34,582 --> 00:30:35,500 Ottimo, ti accompagno. 391 00:30:35,583 --> 00:30:38,169 No, fai quello che devi fare, ti chiamo domani. 392 00:30:38,336 --> 00:30:39,963 Ok, per me va bene nel pomeriggio 393 00:30:40,046 --> 00:30:41,589 - se ti va... - Ci vediamo! 394 00:31:21,504 --> 00:31:24,883 - È solo per controllare i segni vitali. - Sì, so come funziona. 395 00:31:29,971 --> 00:31:31,097 Sinistra o destra? 396 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 Va bene la sinistra. 397 00:31:34,142 --> 00:31:35,059 Sinistra sia. 398 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 Fermatelo! 399 00:32:06,341 --> 00:32:08,009 Sapevo che erano arrivati a voi. 400 00:32:18,436 --> 00:32:20,188 Mi manda il Direttore. Sostegno tattico. 401 00:32:20,480 --> 00:32:22,398 - L'accettiamo. - Stai con me. 402 00:32:22,899 --> 00:32:25,568 - Noi andiamo sul retro. Tu davanti. - Com accesi. 403 00:32:29,280 --> 00:32:32,075 - Non è necessario. - Il Direttore sta fallendo. 404 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Non c'è più un Grande Piano. 405 00:32:34,494 --> 00:32:37,330 Allora, è così? Adesso vi fate chiamare Fazione? 406 00:32:38,081 --> 00:32:39,248 Puoi farlo anche tu. 407 00:32:40,458 --> 00:32:41,501 Non direi. 408 00:32:42,627 --> 00:32:44,629 Era meglio se non lo dicevi. 409 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 Stai bene? 410 00:32:57,809 --> 00:32:59,060 - Ce ne sono altri. - Lo sappiamo. 411 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 - Servono rinforzi. - Abbiamo trovato Philip. Arriviamo. 412 00:33:09,487 --> 00:33:10,989 Trova gli storici. Jeff. 413 00:33:33,094 --> 00:33:33,928 Vai. 414 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 Non ti muovere! 415 00:34:04,751 --> 00:34:08,046 - Siamo dalla stessa parte. - Taci e dammi le chiavi delle celle. 416 00:34:12,675 --> 00:34:14,469 Capisco che hai dei dubbi... 417 00:34:15,136 --> 00:34:16,054 Le chiavi. 418 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Coprimi. 419 00:34:30,318 --> 00:34:32,612 Trevor, coprimi. Merda. 420 00:34:45,583 --> 00:34:48,086 - Dicevi che non eri un assassino. - Infatti. 421 00:34:49,670 --> 00:34:52,590 - Te la vedrai col Direttore. - E che differenza c'è? 422 00:34:52,673 --> 00:34:55,384 Come fai i conti con la mia morte dipende da te. 423 00:34:57,011 --> 00:34:58,513 Ma penso quello che ho detto. 424 00:34:59,347 --> 00:35:01,641 Il futuro ha bisogno che collaboriamo. 425 00:35:01,724 --> 00:35:02,725 Non farlo! 426 00:35:40,429 --> 00:35:41,514 Via libera! 427 00:35:52,233 --> 00:35:53,276 Jeff? 428 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 Che ci fai qui? 429 00:35:57,321 --> 00:35:59,031 Hai rapito tutte quelle persone. 430 00:35:59,532 --> 00:36:02,034 Non persone qualsiasi, Viaggiatori. 431 00:36:02,118 --> 00:36:04,495 Avevano le informazioni che ci servono... 432 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 Sei uno di loro. 433 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 ANNULLA LA RICERCA. L'ABBIAMO PRESO 434 00:36:48,289 --> 00:36:51,334 - Boyd. - Li abbiamo presi, volevo fartelo sapere. 435 00:36:52,210 --> 00:36:53,044 Nathan? 436 00:36:53,336 --> 00:36:55,129 Sta bene. Non li hanno torturati. 437 00:36:55,254 --> 00:36:58,883 - È una buona notizia. Grazie. - Aspetta. Hall... 438 00:36:59,300 --> 00:37:01,427 È ancora con noi. Per ora. 439 00:37:02,553 --> 00:37:04,931 Fammi un favore. Faglielo sapere. 440 00:37:05,973 --> 00:37:06,933 Sarà fatto. 441 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 Li hai salvati, Hall. 442 00:37:18,611 --> 00:37:19,820 Li hai salvati tutti. 443 00:38:21,299 --> 00:38:22,967 Guidi bene per essere un novellino. 444 00:38:23,050 --> 00:38:23,926 Novellino? 445 00:38:25,386 --> 00:38:26,429 Questa è nuova. 446 00:38:27,430 --> 00:38:30,141 - Sì, significa nuovo. - Ho capito. 447 00:38:31,058 --> 00:38:32,310 Per chi è il regalo? 448 00:38:35,229 --> 00:38:36,522 In realtà, non lo so. 449 00:38:37,231 --> 00:38:39,025 Non ho avuto tempo per ripulire la macchina. 450 00:38:57,501 --> 00:38:59,086 È il suo compleanno questa settimana. 451 00:39:02,465 --> 00:39:03,883 Ho conosciuto la madre. 452 00:39:05,551 --> 00:39:06,385 Bella famiglia? 453 00:39:10,097 --> 00:39:12,183 Sì. Si vede che gli vuole già bene. 454 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 Lui... 455 00:39:19,106 --> 00:39:22,526 - È in un ambiente sano adesso. - Mi fa piacere. 456 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 Anche a me. 457 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 Casa dolce casa. 458 00:39:43,631 --> 00:39:45,424 Preparo la cena, avrai fame. 459 00:39:45,716 --> 00:39:48,135 - Sì, un po'. - Assaggerai le mie verdure saltate. 460 00:39:48,219 --> 00:39:49,887 È tutta questione di spezie. 461 00:39:50,137 --> 00:39:52,098 Ok, ti do una mano tra un attimo. 462 00:42:11,695 --> 00:42:13,614 Sottotitoli: Monica Paolillo