1 00:00:06,339 --> 00:00:08,508 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,215 --> 00:00:53,011 HORÁRIO REGISTRADO DA MORTE 3 00:01:19,829 --> 00:01:21,456 HORÁRIO REGISTRADO DA MORTE 4 00:01:41,142 --> 00:01:43,561 Todos calmos e tomem a pílula verde. 5 00:01:44,104 --> 00:01:45,730 Pode passar essas pílulas? 6 00:01:47,315 --> 00:01:48,858 Ele foi substituído? 7 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 Nunca viu uma chegada? 8 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Não. 9 00:01:56,825 --> 00:01:59,119 A atualização o teria matado, então... 10 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 Bem-vindo ao século 21. Sou a Arquivista 18. 11 00:02:04,415 --> 00:02:06,084 Viajante 5782. 12 00:02:06,751 --> 00:02:08,711 Sua equipe aguarda nessa coordenada. 13 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 Historiadores, somos da Facção. 14 00:02:19,931 --> 00:02:24,394 Agora que entendem melhor o futuro, conversaremos em um lugar calmo. 15 00:02:51,838 --> 00:02:52,714 Olá? 16 00:02:56,301 --> 00:02:57,468 Olá? 17 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 Olá? 18 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 MacLaren? 19 00:03:14,444 --> 00:03:15,278 Sim. 20 00:03:16,237 --> 00:03:17,155 E não. 21 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 Certo. Faz muito sentido. 22 00:03:22,660 --> 00:03:25,371 -Que tal sairmos daqui? -Não existe o aqui. 23 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Só o agora. 24 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 Como assim? Você me confundiu. 25 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 Este lugar 26 00:03:32,128 --> 00:03:35,840 e a minha presença são criações da sua mente. 27 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 Sério? 28 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 Eu trouxe o agente escoteiro? Por quê? 29 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 Porque você está morrendo. 30 00:03:51,272 --> 00:03:52,523 Qual a chance de ele viver? 31 00:03:53,274 --> 00:03:57,445 Estamos tentando ganhar tempo. Ele perdeu sangue, e nós, nanorrobôs. 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,990 Os órgãos não podem mais ser reparados. 33 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 Desculpe, demorei para fazer o neuroestimulante. 34 00:04:04,327 --> 00:04:06,496 -E o paciente? -À beira da morte. 35 00:04:06,579 --> 00:04:10,500 Vou me trocar e te ajudar. Como fez uma caixa-preta tão rápido? 36 00:04:10,583 --> 00:04:13,711 -Eu já estava fazendo uma. -Querem ver quem atirou nele? 37 00:04:13,795 --> 00:04:17,257 Isso, e se o Hall sabe o paradeiro do Philip e dos historiadores. 38 00:04:17,340 --> 00:04:19,759 Já são seis desaparecidos no canal secundário. 39 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 Sete. Também não encontro o meu. 40 00:04:22,095 --> 00:04:25,890 É muita coincidência o Hall ser baleado quando os historiadores sumiram. 41 00:04:26,891 --> 00:04:29,477 -Ele deve estar envolvido. -De qual lado? 42 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 Vamos presumir que o paciente esteja ouvindo. 43 00:04:32,105 --> 00:04:35,566 Já brigamos, mas nunca duvidei da lealdade dele ao Diretor. 44 00:04:35,775 --> 00:04:38,486 O Hall estava na cola de quem fez isso. 45 00:04:38,695 --> 00:04:41,030 -Ele passou alguma imagem? -Nada. 46 00:04:41,322 --> 00:04:43,533 -O neuroestimulante ajuda. -Isso. 47 00:04:43,616 --> 00:04:45,118 Tomara. Não temos opção. 48 00:04:45,201 --> 00:04:48,579 Extraí o histórico de GPS do transmissor do Philip. 49 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 Esse foi o último lugar em que ele esteve. 50 00:04:52,417 --> 00:04:53,626 Escola antiga. 51 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Certo. É com a gente. 52 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 -Avisem se descobrirem algo. -Tudo bem. 53 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 Eu te trouxe comida. 54 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 Não estou com fome. 55 00:05:28,745 --> 00:05:30,163 Deixe para mais tarde. 56 00:05:31,789 --> 00:05:33,708 -Onde está o Kyle? -Ele está bem. 57 00:05:36,461 --> 00:05:39,088 -Sei que nos vê como inimigos... -Porque são. 58 00:05:39,380 --> 00:05:42,008 -Queremos a mesma coisa. -Nem chega perto. 59 00:05:42,091 --> 00:05:45,636 -Salvar o futuro da humanidade. -E a sua hospedeira? 60 00:05:47,180 --> 00:05:49,599 Ela deveria morrer ou foi só conveniente? 61 00:05:50,808 --> 00:05:54,020 Você sabia algo sobre ela antes de matá-la? 62 00:05:54,103 --> 00:05:55,396 Foi pelo bem maior. 63 00:05:55,480 --> 00:05:58,733 Vocês soltaram uma praga que mataria um bilhão. 64 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 Como isso é o bem maior? 65 00:06:02,028 --> 00:06:03,905 E se salvasse o futuro? 66 00:06:04,947 --> 00:06:08,076 E se um abatimento em massa no momento decisivo 67 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 melhorasse tudo? 68 00:06:11,204 --> 00:06:15,291 O método de vocês não funciona. Como não perceberam? 69 00:06:15,875 --> 00:06:18,211 -O Diretor não desistirá. -O Diretor... 70 00:06:18,461 --> 00:06:21,297 que substitui vocês assim que são dispensáveis? 71 00:06:21,923 --> 00:06:25,301 Foi o que houve com o coitado na atualização de hoje. 72 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 Queremos juntar as informações sobre o futuro 73 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 e fazer bom uso dela. 74 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 Qual é o problema com isso? 75 00:06:47,698 --> 00:06:50,410 Fiz retirarem a queixa por você dirigir bêbado, 76 00:06:50,493 --> 00:06:53,121 -mas ainda está suspenso. -Quando volto? 77 00:06:53,579 --> 00:06:57,166 Depende de você. Prove que está dando um jeito no problema. 78 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 É só dizer o que devo fazer. 79 00:07:00,128 --> 00:07:02,797 AA, terapia, serviço comunitário. 80 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 Terá que fazer um assistente social liberar você da reabilitação. 81 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 Sem problema. 82 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 Que bom que acha isso. 83 00:07:13,391 --> 00:07:14,517 Tome uma lista. 84 00:07:14,600 --> 00:07:17,812 Marquei os melhores assistentes sociais para você. 85 00:07:23,484 --> 00:07:25,653 -Boa sorte. -Obrigado, sargento. 86 00:07:34,120 --> 00:07:36,289 -Yates. -Oi, é o Mac. 87 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 Se você fosse um agente do FBI, 88 00:07:40,418 --> 00:07:41,878 já estaria demitido. 89 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 Pode fazer uma detecção facial? 90 00:07:44,672 --> 00:07:47,425 -É para o FBI? -Não. 91 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Então não. 92 00:07:49,135 --> 00:07:50,928 Alguém da minha equipe sumiu. 93 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 O quê? 94 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Sinto muito. 95 00:07:55,683 --> 00:07:57,518 Quem você quer que eu procure? 96 00:07:57,602 --> 00:08:00,563 Philip Pearson. No banco de dados, está como meu informante. 97 00:08:08,779 --> 00:08:10,239 Uma gentileza. 98 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 -Você está bem? -Estou. 99 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 O que te disseram? 100 00:08:20,249 --> 00:08:21,918 Querem saber da atualização. 101 00:08:22,585 --> 00:08:24,629 Claro, eles não têm historiadores. 102 00:08:25,546 --> 00:08:27,423 -Você contou algo? -Não. 103 00:08:28,382 --> 00:08:29,884 Não podemos confiar neles. 104 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 Kyle... 105 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 o que contou a eles? 106 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Disseram que queriam ajudar. 107 00:08:43,439 --> 00:08:47,360 Que, se eu desse um TELL, salvariam alguém como prova. 108 00:08:47,443 --> 00:08:50,780 Concluí que, se desse errado, eu ajudaria alguém, 109 00:08:50,863 --> 00:08:53,950 e, se desse certo, o Diretor veria que interviram em um TELL 110 00:08:54,033 --> 00:08:57,453 -e mandaria um Viajante checar. -Salvar uma pessoa não interessa. 111 00:08:57,912 --> 00:09:01,165 O que temos a perder? As atualizações matam. Você viu... 112 00:09:01,249 --> 00:09:05,127 Você sabe no que nos alistamos. Fizemos um juramento. 113 00:09:08,089 --> 00:09:11,842 Você se arrepende de salvar o Aleksander Andrieko? 114 00:09:13,761 --> 00:09:17,223 -Muitos concordam com o que fez. -Por criar um monstro? 115 00:09:19,100 --> 00:09:22,603 -Botei minha equipe e eu em risco. -Foi a coisa certa. 116 00:09:24,021 --> 00:09:25,147 Você sabe disso. 117 00:09:30,486 --> 00:09:33,239 Estou desviando nanorrobôs para estancar a hemorragia. 118 00:09:33,990 --> 00:09:37,410 Se não pudermos impedir a morte, ganharemos tempo para ele. 119 00:09:37,493 --> 00:09:39,620 -E a caixa-preta? -Por enquanto nada. 120 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 Morrendo? Como assim? 121 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Você foi baleado. 122 00:09:52,466 --> 00:09:55,636 Há nanorrobôs tentando reparar os danos no momento. 123 00:09:55,720 --> 00:09:57,597 Certo. Talvez eu fique bem. 124 00:09:58,055 --> 00:10:00,391 Mas é quase impossível você sobreviver. 125 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Que maravilha, MacLaren. 126 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 -Quem atirou em mim? Você? -Não. 127 00:10:06,022 --> 00:10:10,192 Você tem certeza? Porque não sinto nada. 128 00:10:10,276 --> 00:10:13,613 -Me sinto ótimo. -Você lembra onde estava na hora? 129 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 -Concentre-se nos últimos momentos. -Últimos momentos? 130 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Você me conectou a uma caixa-preta? 131 00:10:21,203 --> 00:10:23,998 Sim, usamos tecnologia de recuperação de memória. 132 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Calma aí. Já estou morto? 133 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 Está tentando saber quem me matou? 134 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 Você está sendo mantido vivo 135 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 para extrairmos uma possível informação vital 136 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 Acha que o Diretor me deixará morrer 137 00:10:37,136 --> 00:10:40,556 com tudo que fiz? Eu era o melhor agente dele. 138 00:10:40,640 --> 00:10:44,101 -Você sabe das minhas missões. -Há outras vidas em risco. 139 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 É mesmo? De quem? 140 00:10:45,853 --> 00:10:48,648 Se puder se lembrar dos últimos momentos... 141 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 Acabei de saber que você é a última pessoa que verei. Calma. 142 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 Então uma atualização é assim. 143 00:11:38,197 --> 00:11:40,116 Por que deixaram o projetor? 144 00:11:46,997 --> 00:11:47,832 Mac? 145 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 Não olhe. 146 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Mac! 147 00:11:56,048 --> 00:11:57,091 Você está bem? 148 00:11:59,802 --> 00:12:00,761 Acho que sim. 149 00:12:04,515 --> 00:12:07,643 Então, o Philip estava em uma atualização. 150 00:12:09,520 --> 00:12:12,648 Sim. Talvez por isso os historiadores tenham sumido. 151 00:12:12,732 --> 00:12:13,941 A Facção quer usá-los. 152 00:12:15,151 --> 00:12:18,612 -E um deles foi seguido? -Ou mudou de lado. 153 00:12:30,791 --> 00:12:32,376 Jeff. Pode entrar. 154 00:12:34,044 --> 00:12:35,296 Obrigado pelo seu tempo. 155 00:12:39,383 --> 00:12:40,384 Então... 156 00:12:46,140 --> 00:12:47,391 E aí? 157 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 Você está bem? 158 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 Eu? Estou. E você? Por quê? 159 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 Parece estar nervoso. 160 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 Estou. 161 00:12:58,903 --> 00:13:00,529 Não fique. Quero sua ajuda. 162 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 Minha ajuda? 163 00:13:03,115 --> 00:13:06,827 Engraçado. Quando ofereci ajuda, você disse que não precisava. 164 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 -Desculpe. -E insinuou de novo 165 00:13:09,455 --> 00:13:12,291 que estou em uma relação antiética com a Marcy. 166 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 -Eu não devia ter dito isso. -Ela é do FBI. 167 00:13:15,377 --> 00:13:17,505 -Ser protegida pelo Estado... -David. 168 00:13:20,549 --> 00:13:23,260 Preciso que me veja como um homem renovado. 169 00:13:26,222 --> 00:13:27,264 Renovado como? 170 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Eu bebia. 171 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 Nem me fale. Recebi as mensagens. 172 00:13:36,315 --> 00:13:38,734 Não bebo há mais de uma semana. 173 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Que bom. É uma grande conquista. 174 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Pois é. Às vezes você precisa mudar, entende? 175 00:13:50,329 --> 00:13:52,414 Precisa. Todos precisamos. 176 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Também tenho mudado. 177 00:13:57,795 --> 00:14:00,673 Talvez tenhamos passado por uma revelação. 178 00:14:02,049 --> 00:14:03,217 Foi o que falei. 179 00:14:04,134 --> 00:14:05,052 Mas... 180 00:14:08,305 --> 00:14:11,392 -Como posso ajudar? -Preciso de um assistente social. 181 00:14:14,728 --> 00:14:16,647 O tiro rompeu o fígado, a artéria hepática 182 00:14:16,730 --> 00:14:18,732 -e a vesícula. -Não pode perder mais sangue. 183 00:14:18,816 --> 00:14:23,028 Temos que isolar a circulação ao tronco e ao cérebro para mantê-lo vivo 184 00:14:23,112 --> 00:14:24,572 e fazê-lo nos ajudar. 185 00:14:24,655 --> 00:14:27,783 -Eu sei. Também não gosto. -Ele tentaria. 186 00:14:33,414 --> 00:14:35,624 Vai desligar o aparelho no final? 187 00:14:35,708 --> 00:14:39,128 -Vidas estão em risco, Hall. -Cruzes, MacLaren. 188 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 Se você não é real, como pode ser um pé no saco? 189 00:14:41,797 --> 00:14:44,884 -Tente se concentrar. -Tudo bem. Pode deixar. 190 00:14:48,178 --> 00:14:50,472 A última coisa de que me lembro... 191 00:14:51,640 --> 00:14:53,601 Eu estava em um carro com o Luca. 192 00:15:02,985 --> 00:15:04,570 Kyle, é o Hall. Onde você está? 193 00:15:06,989 --> 00:15:10,993 -Pode ter tido um problema pessoal. -Foda-se. Ele é da minha equipe. 194 00:15:11,076 --> 00:15:12,328 Temos coisas fazer. 195 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Está vazio. 196 00:16:08,550 --> 00:16:09,802 Consegui a 1ª imagem. 197 00:16:15,599 --> 00:16:17,476 -Um transmissor? -Pode ser. 198 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 Bom trabalho, Hall. Estamos vendo. 199 00:16:23,857 --> 00:16:24,692 Merda. 200 00:16:26,193 --> 00:16:29,279 Lembre-se: o Protocolo 3 não vale para a Facção. 201 00:16:29,363 --> 00:16:32,408 -Se conversarmos... -Assim vão atirar em você. 202 00:16:32,866 --> 00:16:33,784 Talvez escutem. 203 00:16:34,660 --> 00:16:37,121 Quê? Eles sequestraram os historiadores. 204 00:16:38,664 --> 00:16:40,332 Você faria o mesmo. 205 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 Está brincando? Estou tendo mesmo essa conversa? 206 00:16:45,671 --> 00:16:46,588 Luca, corra! 207 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 Como vão? 208 00:16:59,643 --> 00:17:02,354 Eu adoraria a pílula amarela que temos que tomar. 209 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 Pensei que nunca pediria. 210 00:17:09,737 --> 00:17:13,574 Chegou a hora do TELL que me deu. Deve querer ver o resultado. 211 00:17:16,910 --> 00:17:20,205 Se a informação estiver certa, acontecerá em 30 segundos. 212 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 O carro devia tê-lo atingido. 213 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 Mas mudamos a história. 214 00:17:44,229 --> 00:17:47,858 Um homem teria morrido, mas o salvamos. 215 00:17:49,568 --> 00:17:51,945 Já apagamos a imagem da câmera. 216 00:17:53,113 --> 00:17:55,741 Conosco, os historiadores não terão fardos. 217 00:17:57,868 --> 00:17:59,036 Podemos resolvê-los. 218 00:18:00,037 --> 00:18:02,331 Até serem pegos ou substituídos. 219 00:18:04,541 --> 00:18:06,168 Não podem fugir do futuro. 220 00:18:06,919 --> 00:18:08,295 Trouxemos vocês aqui. 221 00:18:15,427 --> 00:18:20,015 Podemos forçá-los a contar tudo. Preferimos que seja por vontade própria. 222 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Nossa. Que coisa chata. 223 00:18:35,155 --> 00:18:37,783 Perder o emprego e o filho praticamente ao mesmo tempo. 224 00:18:38,951 --> 00:18:40,327 Perdi a cabeça. 225 00:18:44,623 --> 00:18:47,417 Você deu o primeiro passo, então... 226 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 É o que penso. 227 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 E você parece menos... 228 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 David, sério. Estou melhorado. 229 00:18:57,970 --> 00:18:58,804 Sei. 230 00:18:58,887 --> 00:19:01,974 Preciso que assine este formulário que comprova isso, 231 00:19:02,808 --> 00:19:03,892 e encerramos aqui. 232 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 Entendi. 233 00:19:07,437 --> 00:19:08,438 Não posso. 234 00:19:10,440 --> 00:19:13,944 -Pensei que disse que me ajudaria. -Ajuda de verdade. 235 00:19:14,027 --> 00:19:16,572 Me ajudaria muito se assinasse o formulário. 236 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 Trabalho com alcoólatras todo dia. 237 00:19:20,492 --> 00:19:23,912 -Não sou mais alcoólatra. -Pare. Você é melhor que isso. 238 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 Sou sim, e é isso que estou tentando dizer. 239 00:19:32,588 --> 00:19:36,216 Façamos o seguinte: se quiser ajuda, será um prazer. 240 00:19:37,009 --> 00:19:40,095 Mas, se me quiser assinando um papel e fim de papo... 241 00:19:40,179 --> 00:19:42,598 -Não é o que você faz? -Não. 242 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 Não sem resolver o problema. 243 00:19:45,017 --> 00:19:48,687 Ou eu estaria mentindo e sou um péssimo mentiroso, então... 244 00:19:50,898 --> 00:19:51,732 você decide. 245 00:19:56,820 --> 00:19:58,197 Quero sua ajuda. 246 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 Ótimo. Vamos dar uma volta. 247 00:20:03,410 --> 00:20:07,206 -Primeiro, não machuque ninguém. -O Protocolo 1 tem prioridade. 248 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 -Qual é o nome do seu historiador? -Nathan. 249 00:20:13,337 --> 00:20:17,257 Meu último colega na equipe. O que será de mim quando só eu sobrar? 250 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 -Não chegará a esse ponto. -Vamos encontrá-los. 251 00:20:20,844 --> 00:20:22,512 Mas, se não encontrarmos... 252 00:20:22,596 --> 00:20:25,265 O que acontece quando se perde a equipe? 253 00:20:25,349 --> 00:20:28,018 Você é transferido? Protocolo 5 até morrer? 254 00:20:28,810 --> 00:20:32,522 -O Diretor deve ter um plano. -Não imagino continuar sozinha. 255 00:20:33,232 --> 00:20:34,733 Você não está sozinha. 256 00:20:34,816 --> 00:20:36,944 -Trevor, Marcy. -Estamos aqui. 257 00:20:37,027 --> 00:20:38,070 E aí, chefe? 258 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 Chegamos ao lugar onde a Boyd achou o Hall. 259 00:20:40,572 --> 00:20:42,241 Surgiu algo na caixa-preta? 260 00:20:42,783 --> 00:20:46,620 Só uma imagem. O Hall tinha um transmissor na mão. 261 00:20:46,703 --> 00:20:47,704 Como ele está? 262 00:20:48,997 --> 00:20:52,542 Estamos tentando manter o cérebro dele ativo por umas horas. 263 00:20:54,920 --> 00:20:57,965 -Meu braço está ficando dormente. -Do que mais se lembra? 264 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 Lembro... Estavam... 265 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 -Estavam atirando na gente. -Quem? 266 00:21:02,803 --> 00:21:03,720 A Facção. 267 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 Não me lembro dos rostos deles, 268 00:21:07,015 --> 00:21:10,185 mas matei dois antes de sairmos do lugar. 269 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 Aonde vocês foram? 270 00:21:11,812 --> 00:21:14,022 Não sei. Não fomos pelo caminho em que chegamos. 271 00:21:15,941 --> 00:21:17,317 O Luca veio logo atrás. 272 00:21:42,759 --> 00:21:44,094 Chefe, outra imagem. 273 00:21:44,511 --> 00:21:45,387 Qual? 274 00:21:46,763 --> 00:21:48,390 Algo em forma de diamante. 275 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 Não sei. 276 00:21:51,893 --> 00:21:54,855 Tem algo atrás, mas não consigo definir. 277 00:21:56,523 --> 00:21:57,482 Diamantes... 278 00:22:02,821 --> 00:22:03,864 Como uma cerca? 279 00:22:05,365 --> 00:22:07,159 O que tem além da cerca, Hall? 280 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 Um rosto. 281 00:22:28,347 --> 00:22:29,389 Um segundo. 282 00:22:38,815 --> 00:22:41,735 Chefe, acho que descobrimos quem atirou. 283 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 É o Luca. 284 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 O Luca me traiu. 285 00:22:50,369 --> 00:22:52,162 Como me fez me lembrar disso? 286 00:22:52,245 --> 00:22:56,708 -Você tomou essa decisão. -Queria é esfregar na minha cara. 287 00:22:56,958 --> 00:23:01,338 -Você e sua equipe são perfeitinhos. -Nunca duvidei da sua lealdade. 288 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 Certo. Obrigado. 289 00:23:09,721 --> 00:23:13,225 Sempre achei que você e eu deveríamos... 290 00:23:17,229 --> 00:23:18,313 MacLaren? 291 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 Não fui eu. 292 00:23:48,301 --> 00:23:49,261 Deixe-o aí. 293 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Não assim. Ajude. 294 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Kyle. 295 00:24:15,662 --> 00:24:17,873 Vá logo. Eu cuido disso. 296 00:24:20,625 --> 00:24:22,169 Rápido, temos que ir. 297 00:24:28,133 --> 00:24:29,050 Sinto muito. 298 00:24:29,551 --> 00:24:30,385 O... 299 00:24:32,137 --> 00:24:33,680 O Diretor encontrará você. 300 00:24:35,056 --> 00:24:36,975 Que sorte que ensinou a como me esconder. 301 00:24:55,869 --> 00:24:59,164 Como não sabemos se sairemos, infringirei o Protocolo 2. 302 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 Vim ao século 21 depois de você. 303 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 Estudei vocês. As missões que fizeram. 304 00:25:11,927 --> 00:25:14,095 A sua equipe fez coisas incríveis. 305 00:25:15,305 --> 00:25:16,139 Pois é. 306 00:25:17,474 --> 00:25:21,061 E nada melhorou, não importando o que fizessem. 307 00:25:21,144 --> 00:25:22,437 Sabe no que pensei? 308 00:25:23,271 --> 00:25:25,482 O Diretor mandou um historiador a uma atualização 309 00:25:25,565 --> 00:25:27,150 sabendo que ela o mataria. 310 00:25:28,193 --> 00:25:29,069 Trágico. 311 00:25:29,152 --> 00:25:33,198 Levou o coitado à morte. Sem atualização, sem TELL. 312 00:25:34,241 --> 00:25:38,119 -É disso que falei... -Mas não podemos ajudar a Facção. 313 00:25:39,496 --> 00:25:41,873 Bom, salvei aquele policial 314 00:25:41,957 --> 00:25:45,877 e só falei quando e onde um homem morreria. 315 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 Também evitou que um Viajante chegasse ao século 21. 316 00:25:49,381 --> 00:25:53,343 O Diretor pode tê-lo escolhido como candidato, mas não sabemos. 317 00:25:55,095 --> 00:25:56,513 No fim, 318 00:25:58,056 --> 00:26:01,977 como se sentiria se deixasse o Aleksander morrer como deveria? 319 00:26:13,738 --> 00:26:15,282 Diga à Dawn que quero conversar. 320 00:26:20,912 --> 00:26:23,999 -Ainda vivo? -Ainda, mas pode morrer a qualquer hora. 321 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Não surgiu nenhuma imagem desde que vimos o Kyle com a arma. 322 00:26:27,127 --> 00:26:30,130 -Não sabemos onde. -Você disse que ele nos ouve. 323 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 Eu estava tentando respeitá-lo. 324 00:26:33,383 --> 00:26:36,386 Mas é possível. Há neuroestimulantes o bastante. 325 00:26:38,013 --> 00:26:38,888 Hall. 326 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 Se puder ouvir, preciso de ajuda. 327 00:26:42,601 --> 00:26:46,813 Sabe onde o Kyle e o Luca estão? O Philip pode estar lá. 328 00:26:46,896 --> 00:26:49,399 Um lugar histórico, um cruzamento, qualquer coisa. 329 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 -Só me lembro do que se lembra. -Porque você não está aqui. 330 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 Não. E sim. 331 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Éramos uma boa equipe. 332 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 Lembra-se daquela missão 333 00:27:05,248 --> 00:27:09,919 em que explodimos uma ponte porque desmoronaria no dia seguinte? 334 00:27:10,670 --> 00:27:12,547 Salvamos centenas. 335 00:27:13,840 --> 00:27:17,177 Ainda assim, os policiais nos procuraram por dias... 336 00:27:19,679 --> 00:27:21,848 e ficamos na detenção juvenil. 337 00:27:27,228 --> 00:27:28,313 Calma aí. 338 00:27:32,108 --> 00:27:36,529 -Eu já estive aqui. Conheço o lugar. -Era um ótimo local para se esconder. 339 00:28:26,538 --> 00:28:28,540 AUTOESTRADA INDUSTRIAL, 532 340 00:28:32,794 --> 00:28:34,629 AUTOESTRADA INDUSTRIAL, 532 341 00:28:35,296 --> 00:28:36,840 Desgraçado. Conseguiu. 342 00:28:38,049 --> 00:28:39,467 Bom trabalho, agente Hall. 343 00:28:41,553 --> 00:28:44,597 -Vá se foder. Nem está aqui. -Mas aqui estou. 344 00:28:50,937 --> 00:28:53,815 E agora? Nunca morri. 345 00:28:54,941 --> 00:28:56,568 Belo dia para dar uma volta. 346 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 É mesmo. 347 00:29:12,041 --> 00:29:15,628 Ei, MacLaren. Salve o mundo para mim. 348 00:29:18,006 --> 00:29:18,923 Vamos. 349 00:29:20,133 --> 00:29:22,927 -Não posso deixá-lo. -Vá com sua equipe. Eu fico. 350 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Vá logo. 351 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 Obrigada. 352 00:29:33,104 --> 00:29:35,231 Pessoas ficam empacadas nos próprios problemas, 353 00:29:35,315 --> 00:29:39,861 e notei que às vezes ajuda ver como os outros têm uma vida pior. 354 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Sou policial. Já trabalhei na rua. 355 00:29:44,908 --> 00:29:47,035 Pode mencionar alguém que more aqui? 356 00:29:51,456 --> 00:29:52,791 Vamos conhecer alguém. 357 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 Oi, Sam. 358 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 Como vai? 359 00:29:59,589 --> 00:30:01,090 Viajante 5416, 360 00:30:01,174 --> 00:30:05,094 dê apoio tático na Autoestrada Industrial, 532. 361 00:30:09,891 --> 00:30:11,017 Vá para casa. 362 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 -Quem era? -O quê? 363 00:30:20,109 --> 00:30:21,611 A menina. Veio de onde? 364 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 Não sei. Eu a mandei ir para casa. 365 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 Entendi. Mandou bem. 366 00:30:29,369 --> 00:30:31,037 Eu ia apresentá-lo ao Sam. 367 00:30:31,120 --> 00:30:34,499 Tem um encontro no AA, e quero muito ir... 368 00:30:34,582 --> 00:30:37,627 -Vou junto. -Não, você está trabalhando. Ligo amanhã. 369 00:30:38,336 --> 00:30:41,047 -Estou livre à tarde, se quiser... -Até lá. 370 00:31:21,504 --> 00:31:24,883 -Nos ajuda a monitorar seus sinais vitais. -Eu sei. 371 00:31:29,971 --> 00:31:31,180 Esquerdo ou direito? 372 00:31:31,973 --> 00:31:33,182 Esquerdo está ótimo. 373 00:31:34,142 --> 00:31:35,476 Então vou de esquerdo. 374 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 Atrás dele! 375 00:32:06,341 --> 00:32:08,092 Eu sabia que estava com eles. 376 00:32:18,436 --> 00:32:20,188 O Diretor me mandou. Apoio tático. 377 00:32:20,480 --> 00:32:22,398 -Aceitamos. -Venha comigo. 378 00:32:22,899 --> 00:32:24,984 -Vamos por trás. -Ativem os transmissores. 379 00:32:29,280 --> 00:32:32,075 -Não faça isso. -O Diretor está fracassando. 380 00:32:32,867 --> 00:32:36,829 -O Grande Plano não existe mais. -Agora se consideram da Facção? 381 00:32:38,081 --> 00:32:39,248 Você pode fazer o mesmo. 382 00:32:40,458 --> 00:32:41,501 Não. 383 00:32:42,627 --> 00:32:44,629 Você não devia ter dito isso. 384 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 -Tudo bem? -Tudo. 385 00:32:57,809 --> 00:32:59,060 -Tem mais gente. -Sabemos. 386 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 -Ajuda cairia bem. -Encontramos o Philip. Estamos indo. 387 00:33:09,487 --> 00:33:10,989 Procure os historiadores. Jeff. 388 00:33:33,094 --> 00:33:33,928 Agora. 389 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 Não se mexa! 390 00:34:04,751 --> 00:34:08,046 -Estamos do mesmo lado. -Calada e me dê as chaves das celas. 391 00:34:12,675 --> 00:34:14,469 Entendo que duvide... 392 00:34:15,136 --> 00:34:16,054 Chaves. 393 00:34:26,522 --> 00:34:27,607 Me dê cobertura. 394 00:34:30,318 --> 00:34:32,612 Me dê cobertura. Merda. 395 00:34:45,583 --> 00:34:48,086 -Você disse que não é assassino. -Não sou. 396 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 -Você enfrentará o Diretor. -E faz diferença? 397 00:34:52,673 --> 00:34:55,384 A minha morte é sua escolha, 398 00:34:57,011 --> 00:34:58,262 mas falei sério. 399 00:34:59,347 --> 00:35:01,224 O futuro precisa que trabalhemos juntos. 400 00:35:01,724 --> 00:35:02,725 Não atire! 401 00:35:40,429 --> 00:35:41,514 Vazio! 402 00:35:52,233 --> 00:35:53,276 Jeff? 403 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 O que faz aqui? 404 00:35:57,321 --> 00:35:58,698 Você sequestrou essas pessoas. 405 00:35:59,532 --> 00:36:03,995 Não só pessoas. São Viajantes. Eles têm a informação de que precisamos... 406 00:36:09,292 --> 00:36:10,334 Você é um deles. 407 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 CANCELE A BUSCA. NÓS O ENCONTRAMOS. 408 00:36:48,289 --> 00:36:51,083 -Boyd. -Nós os encontramos. Eu queria avisar. 409 00:36:52,210 --> 00:36:55,129 -E o Nathan? -Ele está bem. Não foram torturados. 410 00:36:55,254 --> 00:36:58,883 -Ótima notícia. Obrigada por ligar. -Espere. O Hall... 411 00:36:59,300 --> 00:37:01,427 Ainda vivo. Quase no fim. 412 00:37:02,553 --> 00:37:04,931 Me faça um favor: informe a ele. 413 00:37:05,973 --> 00:37:06,933 Pode deixar. 414 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 Você os salvou, Hall. 415 00:37:18,611 --> 00:37:19,654 Todos. 416 00:38:21,299 --> 00:38:22,967 Dirige bem para um calouro. 417 00:38:23,050 --> 00:38:23,926 Calouro? 418 00:38:25,386 --> 00:38:26,429 Essa é nova. 419 00:38:27,430 --> 00:38:30,141 -Significa "novato". -Entendi. 420 00:38:31,058 --> 00:38:32,435 Para quem é o presente? 421 00:38:35,229 --> 00:38:36,522 Não sei. 422 00:38:37,231 --> 00:38:39,233 Não tive tempo de limpar o carro. 423 00:38:57,501 --> 00:38:59,337 Essa semana é o aniversário dele. 424 00:39:02,465 --> 00:39:03,674 Conheci a mãe. 425 00:39:05,885 --> 00:39:07,970 -A família é decente? -É 426 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 Notei que ela já o amava. 427 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 Ele está... 428 00:39:19,106 --> 00:39:22,526 -em um ambiente seguro. -Fico feliz em saber. 429 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 Eu também. 430 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 Lar, doce lar. 431 00:39:43,631 --> 00:39:45,424 Farei o jantar. Deve estar com fome. 432 00:39:45,716 --> 00:39:48,135 -Não faria mal. -Espere até provar minhas verduras. 433 00:39:48,219 --> 00:39:52,098 -O segredo é o tempero. -Tudo bem, já te ajudo. 434 00:42:11,695 --> 00:42:13,614 Legendas: Danniel Barros