1 00:00:06,339 --> 00:00:08,508 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,634 --> 00:00:10,635 EPISODIO 306 3 00:00:49,215 --> 00:00:53,011 HORA REGISTRADA DE MUERTE 4 00:01:41,142 --> 00:01:43,561 Permanezcan calmados y tomen sus píldoras verdes. 5 00:01:44,104 --> 00:01:45,730 ¿Me las pasas? 6 00:01:47,315 --> 00:01:48,858 ¿Lo sobrescribieron? 7 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 ¿Nunca viste una llegada? 8 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 No. 9 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 Creo que la actualización lo habría matado. 10 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 Bienvenido al siglo 21. Soy archivista 18. 11 00:02:04,415 --> 00:02:06,084 Viajero 5782. 12 00:02:06,751 --> 00:02:08,711 Tu equipo te espera en estas coordenadas. 13 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 Historiadores, somos facción. 14 00:02:19,931 --> 00:02:22,183 Ahora que conocen mejor el futuro, 15 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 iremos a algún lugar en privado a conversar. 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,714 ¿Hola? 17 00:02:56,301 --> 00:02:57,468 ¿Hola? 18 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 ¿Hola? 19 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 ¿MacLaren? 20 00:03:14,444 --> 00:03:15,278 Sí. 21 00:03:16,237 --> 00:03:17,071 Y no. 22 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 Bueno. Eso tiene mucho sentido. 23 00:03:22,660 --> 00:03:25,371 - ¿Y si salimos de aquí? - No hay aquí. 24 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Solo ahora. 25 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 ¿Qué carajo significa eso? Me matas. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 Este lugar 27 00:03:32,128 --> 00:03:35,840 y mi presencia son creaciones de tu propia mente. 28 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 ¿De veras? 29 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 ¿Imaginé al agente especial niño explorador, por qué? 30 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 Porque estás muriendo. 31 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 ¿Qué posibilidad tiene? 32 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Solo ganamos tiempo. 33 00:03:54,692 --> 00:03:57,695 Pierde mucha sangre y perdimos muchos nanos como resultado. 34 00:03:58,238 --> 00:04:00,990 El daño a sus órganos es mayor a su capacidad de reparación. 35 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Lo siento, demoró mucho sintetizar el neuroestimulante. 36 00:04:04,327 --> 00:04:06,496 - ¿Cómo está tu paciente? - Apenas resiste. 37 00:04:06,579 --> 00:04:08,164 Bueno. Limpiaré y me uniré. 38 00:04:08,706 --> 00:04:10,625 ¿Cómo construiste una caja negra tan rápido? 39 00:04:10,708 --> 00:04:11,960 Ya tenía una empezada. 40 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 ¿Qué buscas? ¿Al tirador? 41 00:04:13,753 --> 00:04:17,257 Eso, y si sabe dónde están Philip y los otros historiadores. 42 00:04:17,340 --> 00:04:19,759 Bueno, hay seis desaparecidos informados. 43 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 Siete. El mío tampoco responde. 44 00:04:22,095 --> 00:04:24,472 Es mucho coincidencia que le disparen a Hall 45 00:04:24,555 --> 00:04:26,099 cuando desaparecen historiadores. 46 00:04:26,891 --> 00:04:28,017 Debe estar involucrado. 47 00:04:28,434 --> 00:04:29,477 ¿En qué lado? 48 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 Asumamos que el paciente nos oye, ¿sí? 49 00:04:32,105 --> 00:04:35,358 Tuvimos diferencias, pero nunca dudé de su lealtad al director. 50 00:04:35,775 --> 00:04:38,486 Creo que Hall debe haber seguido al que lo hizo. 51 00:04:38,695 --> 00:04:41,030 - ¿Te dio alguna imagen útil? - Nada. 52 00:04:41,322 --> 00:04:42,824 El neuroestimulante debería ayudar. 53 00:04:43,616 --> 00:04:45,118 Esperemos. No tenemos mucho más. 54 00:04:45,201 --> 00:04:48,830 Pude sacar la historia del GPS del comunicador de Philip. 55 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 Este es el último lugar en que estuvo antes de ser sacado. 56 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 La vieja escuela. 57 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Bueno. Somos tú y yo. 58 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 - Avisen si se enteran de algo. - Sí. 59 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 Te traje algo de comer. 60 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 No tengo hambre. 61 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 Por si después quieres. 62 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 - ¿Dónde está Kyle? - Está bien. 63 00:05:36,461 --> 00:05:39,005 - Sé que nos ves como un enemigo. - Lo son. 64 00:05:39,380 --> 00:05:42,008 - Pero queremos lo mismo. - Ni cerca. 65 00:05:42,091 --> 00:05:45,636 - Salvar el futuro de la humanidad. - ¿Y tu anfitrión? 66 00:05:47,096 --> 00:05:49,557 ¿Iba a morir históricamente o era conveniente? 67 00:05:50,808 --> 00:05:52,894 ¿Sabían algo de ella antes de asesinarla 68 00:05:52,977 --> 00:05:54,020 y adueñarse de su vida? 69 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Fue por el bien mayor. 70 00:05:55,480 --> 00:05:58,733 Liberaron una plaga que iba a matar a más de mi millones de personas. 71 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 ¿Cómo puede ser el bien mayor? 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,905 ¿Y si eso salvó el futuro? 73 00:06:04,947 --> 00:06:08,076 ¿Si un sacrificio masivo en un punto decisivo 74 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 cambió todo para mejor? 75 00:06:11,204 --> 00:06:15,291 Tu método no sirve. ¿Cómo no lo ves? 76 00:06:15,875 --> 00:06:18,211 - El director no se está rindiendo. - El director. 77 00:06:18,461 --> 00:06:21,297 Quien te sobrescribirá en el momento que no seas viable 78 00:06:21,923 --> 00:06:25,301 Porque eso ocurrió con esa pobre alma en tu actualización esta mañana. 79 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 Quieres llevar la información que recibiste sobre el futuro 80 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 y darle un buen uso. 81 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 ¿Qué tiene de malo? 82 00:06:47,698 --> 00:06:50,410 Conseguí rebajar tus cargos a conducir alcoholizado, 83 00:06:50,493 --> 00:06:51,744 pero aún estás a prueba. 84 00:06:52,328 --> 00:06:53,246 ¿Cuándo puedo volver? 85 00:06:53,579 --> 00:06:57,166 Depende de ti. Debes probar que reconoces el problema y buscas solucionarlo. 86 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Dime qué hacer y lo haré. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,797 AA, terapia, servicio comunitario. 88 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Necesitas que alguien de Servicios Sociales 89 00:07:05,967 --> 00:07:07,343 dé fin a tu rehabilitación. 90 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 No hay problema. 91 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 Me alegra que piense eso. 92 00:07:13,391 --> 00:07:14,392 Aquí hay una lista. 93 00:07:14,559 --> 00:07:17,979 Puse una estrella junto a los trabajadores sociales que recomiendo. 94 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 - Buena suerte. - Gracias, Sargento. 95 00:07:34,120 --> 00:07:36,289 - Yates. - Hola, compañera, soy Mac. 96 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 Sabes que si fueras agente del FBI real, 97 00:07:40,418 --> 00:07:41,878 ya estarías despedido. 98 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 ¿Puedes hacer un reconocimiento facial? 99 00:07:44,672 --> 00:07:47,425 - ¿Es para fines del FBI? - No. 100 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Entonces, no. 101 00:07:49,135 --> 00:07:50,928 Jo, alguien de mi equipo está perdido. 102 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 ¿Qué? 103 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Lo lamento. 104 00:07:55,683 --> 00:07:57,518 ¿A quién quieres que busque? 105 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 Philip Pearson. 106 00:07:58,728 --> 00:08:00,563 Está en la base como mi informante. 107 00:08:08,779 --> 00:08:10,239 Un gesto de buena voluntad. 108 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 109 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 ¿Qué te dijeron? 110 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Quieren saber sobre la actualización. 111 00:08:22,460 --> 00:08:24,879 Claro que sí. No tienen historiadores. 112 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 - ¿Les dijsite algo? - No. 113 00:08:28,382 --> 00:08:29,383 No son confiables. 114 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 Kyle. 115 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 ¿Qué les dijiste? 116 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Solo dijeron que querían ayuda. 117 00:08:43,648 --> 00:08:47,360 Que si les daba una línea de tiempo, salvarían a alguien como prueba. 118 00:08:47,443 --> 00:08:50,780 Pensé que en el peor caso ayudaba a alguien. 119 00:08:50,863 --> 00:08:53,950 Mejor escenario, el director ve que se intervino una linea temporal, 120 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 envía a un viajero a verlo. 121 00:08:55,826 --> 00:08:57,453 No intentamos salvar a una persona. 122 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 ¿Qué podemos perder? 123 00:08:59,163 --> 00:09:01,165 La actualización te termina matando. 124 00:09:01,249 --> 00:09:05,127 Sabes en qué te metiste. Hicimos un juramento. 125 00:09:08,089 --> 00:09:11,842 ¿Lamentas haber salvado a Aleksander Andreiko? 126 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 Muchos están de acuerdo con lo que hiciste. 127 00:09:15,638 --> 00:09:17,056 ¿Crear un monstruo? 128 00:09:19,100 --> 00:09:22,603 - Me puse a mí y a mi equipo en peligro. - Fue lo correcto. 129 00:09:23,771 --> 00:09:24,605 Sabes que sí. 130 00:09:30,486 --> 00:09:33,239 Desvío algunos nanos para contener la hemorragia interna. 131 00:09:33,990 --> 00:09:37,410 Si no podemos evitar que muera, maximicemos el tiempo que tiene. 132 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 - ¿Algo en la caja negra? - Nada aún. 133 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 ¿Morir? ¿De qué hablan? 134 00:09:50,965 --> 00:09:51,924 Te dispararon. 135 00:09:52,466 --> 00:09:55,636 Los nanos intentan reparar el daño ahora. 136 00:09:55,720 --> 00:09:57,597 Entonces quizás esté bien. 137 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 Tu supervivencia es muy improbable. 138 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Eso es genial, MacLaren. 139 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 - ¿Quién me disparó, tú? - No. 140 00:10:06,022 --> 00:10:10,192 ¿Estás seguro? Porque no siento nada. 141 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 Me siento genial. 142 00:10:11,235 --> 00:10:13,613 ¿Recuerdas dónde estabas cuando te dispararon? 143 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 - Concéntrate en los últimos momentos. - ¿Últimos momentos? 144 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 ¿Me tienen en una caja negra? ¿Es eso? 145 00:10:21,203 --> 00:10:23,998 Hemos empleado tecnología de recuperación de memoria. 146 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Espera un momento, ¿ya estoy muerto? 147 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 ¿Intentas averiguar quién me mató? 148 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 Te mantenemos vivo todo lo posible 149 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 para recuperar posible información vital. 150 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 ¿Creen que el director me dejará morir 151 00:10:37,136 --> 00:10:40,556 con todo el tiempo que le dediqué? Era su hombre más importante. 152 00:10:40,640 --> 00:10:41,932 Conoces mis misiones. 153 00:10:42,099 --> 00:10:44,185 Hay más vidas que la tuya en juego. 154 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 ¿Cuáles? 155 00:10:45,853 --> 00:10:48,648 Si recuerdas detalles de tus últimos momentos. 156 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 Me acabas de decir que eres el último rostro que veré. Dame un minuto. 157 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 Así se ve una actualización. 158 00:11:38,197 --> 00:11:40,116 Me pregunto por qué dejaron el proyector. 159 00:11:47,081 --> 00:11:47,915 ¿Mac? 160 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 No lo mires. 161 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 ¡Mac! 162 00:11:56,048 --> 00:11:57,091 ¿Estás bien? 163 00:11:59,802 --> 00:12:00,761 Eso creo. 164 00:12:06,517 --> 00:12:07,768 Philip estaba en una actualización. 165 00:12:09,520 --> 00:12:13,941 Sí. Por eso los historiadores no están. La facción debe querer usarlos. 166 00:12:15,151 --> 00:12:18,612 - ¿Y siguieron a uno? - O uno fue entregado. 167 00:12:30,791 --> 00:12:32,376 Jeff. Hola, entra. 168 00:12:34,044 --> 00:12:35,254 Gracias por hacer tiempo. 169 00:12:39,383 --> 00:12:40,384 Entonces... 170 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 ¿Qué ocurre? 171 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 ¿Estás bien? 172 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 ¿Yo? Sí, estoy bien. ¿Por qué? 173 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 Te ves nervioso. 174 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 Lo estoy. 175 00:12:58,903 --> 00:13:00,321 No lo estés. Necesito tu ayuda. 176 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 ¿Mi ayuda? 177 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Es raro porque la última vez que ofrecí ayuda 178 00:13:05,034 --> 00:13:07,036 explícitamente dijiste que no la necesitabas. 179 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 - Lamento eso. - Y luego insinuaste de nuevo 180 00:13:09,455 --> 00:13:12,291 que estaba en una relación poco ética con Marcy. 181 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 - No debí decir eso. - Trabaja para el FBI, por Dios. 182 00:13:15,377 --> 00:13:17,296 - Que ella esté... -David. 183 00:13:20,549 --> 00:13:23,260 Quiero que me consideres un hombre nuevo. 184 00:13:26,222 --> 00:13:27,264 ¿Nuevo cómo? 185 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Solía beber. 186 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 Sí, no me digas. Recibí tus mensajes. 187 00:13:36,190 --> 00:13:38,734 No he bebido una gota en más de una semana. 188 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Eso es bueno para ti. Es un gran logro. 189 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Sí, a veces necesitas cambiar, ¿sabes? 190 00:13:50,329 --> 00:13:52,414 Sí, es cierto. Todos lo hacemos. 191 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Yo he hecho cambios. 192 00:13:57,795 --> 00:14:00,798 Quizás lo que vivimos fue un llamado de atención. 193 00:14:02,049 --> 00:14:03,217 ¡Eso es lo que dije! 194 00:14:04,134 --> 00:14:05,052 Pero... 195 00:14:08,305 --> 00:14:11,183 - ¿Cómo puedo ayudar? - Necesito un trabajador social. 196 00:14:14,728 --> 00:14:17,815 El disparo le destrozó el hígado, la arteria hepática y vesícula. 197 00:14:17,898 --> 00:14:18,732 Perdió mucha sangre. 198 00:14:18,816 --> 00:14:21,277 Vamos a tener que aislar su sistema cardiovascular 199 00:14:21,360 --> 00:14:23,028 a su tronco y cerebro para que viva 200 00:14:23,112 --> 00:14:24,572 y pueda ayudarnos. 201 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 Lo sé. Tampoco me agrada. 202 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 Él querría que sirva de algo. 203 00:14:33,414 --> 00:14:35,708 ¿Qué harás, jalar el enchufe cuando sepas? 204 00:14:35,916 --> 00:14:39,128 - Hay vidas en juego. - Por Dios, MacLaren. 205 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 Si no eres real, ¿cómo puedes ser tan molesto? 206 00:14:41,797 --> 00:14:42,965 Intenta concentrarte. 207 00:14:43,048 --> 00:14:44,884 Está bien, entendí. Bueno. 208 00:14:48,178 --> 00:14:50,472 Lo último que recuerdo es... 209 00:14:51,640 --> 00:14:53,309 Estaba en un coche con Luca. 210 00:15:02,985 --> 00:15:04,570 Kyle, es Hall. ¿Dónde estás? 211 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 Quizás está con algo personal. 212 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 Lo personal no importa, está en mi equipo o no. 213 00:15:11,076 --> 00:15:12,161 Tenemos cosas que hacer. 214 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Todo limpio. 215 00:16:08,550 --> 00:16:09,760 Tenemos la primera imagen. 216 00:16:15,599 --> 00:16:17,476 - ¿Un comunicador? - Puede ser. 217 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 Buen trabajo, Hall. Lo estamos logrando. 218 00:16:23,857 --> 00:16:24,692 Mierda. 219 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 Bueno. El Protocolo 3 está suspendido por facción. 220 00:16:28,904 --> 00:16:30,406 Pero si hablamos con ellos... 221 00:16:30,489 --> 00:16:32,408 Si hablas, tendrás un tiro en las bolas. 222 00:16:32,866 --> 00:16:33,784 O quizás oigan. 223 00:16:34,618 --> 00:16:35,452 ¿Qué? 224 00:16:35,536 --> 00:16:37,204 Secuestraron al historiador. 225 00:16:38,664 --> 00:16:40,332 Harías lo mismo en su lugar. 226 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 ¿Hablas en serio? ¿Estoy oyendo bien? 227 00:16:45,671 --> 00:16:46,588 ¡Luca, ve! 228 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 ¿Cómo están? 229 00:16:59,643 --> 00:17:02,354 Quisiera de esas píldoras amarillas que ustedes toman. 230 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 Creí que nunca pedirías. 231 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Nos acercamos al momento de tu historia. 232 00:17:12,114 --> 00:17:13,615 Pensé que querrías ver el resultado. 233 00:17:16,910 --> 00:17:19,955 Si la información que diste es correcta, debería ser en 30 segundos. 234 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Ese camión debía atropellarlo. 235 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 Pero cambiamos la historia. 236 00:17:44,229 --> 00:17:47,858 Un hombre habría muerto. Pero en cambio, salvamos su vida. 237 00:17:49,568 --> 00:17:51,945 Ya borramos la cinta de la cámara de tráfico. 238 00:17:53,113 --> 00:17:55,741 Con nosotros los historiadores no deben cargar el peso. 239 00:17:57,868 --> 00:17:59,036 Podemos encargarnos. 240 00:18:00,037 --> 00:18:02,331 Hasta que los atrapen o sobrescriban. 241 00:18:04,541 --> 00:18:06,168 No puedes pasar al futuro. 242 00:18:06,877 --> 00:18:08,212 Logramos traerte aquí. 243 00:18:15,427 --> 00:18:17,554 Podemos forzarlos a que nos digan lo que saben. 244 00:18:17,805 --> 00:18:20,015 Solo preferimos que sea con su consentimiento. 245 00:18:32,319 --> 00:18:33,195 Eso apesta. 246 00:18:35,155 --> 00:18:37,783 Perder tu trabajo y a tu hijo casi al mismo tiempo. 247 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Me superó. 248 00:18:44,623 --> 00:18:46,333 Has dado el primer paso. 249 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 Sí, eso creo. 250 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 Te ves mucho menos... 251 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 David, te lo digo. Lo tengo controlado. 252 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Solo necesito que firmes este formulario que dice eso 253 00:19:02,808 --> 00:19:03,892 y terminamos. 254 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 Sí. 255 00:19:07,437 --> 00:19:08,438 No puedo hacerlo. 256 00:19:10,440 --> 00:19:13,944 - Pensé que querías ayudar. - Ayudar de verdad. 257 00:19:14,027 --> 00:19:16,530 Ayudaría verdaderamente que lo firmes. 258 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 Vamos. Trabajo con adictos todo el día. 259 00:19:20,492 --> 00:19:23,912 - Ya no soy adicto. - Ya basta, sé sensato. 260 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 Soy sensato, eso es lo que intento decirte. 261 00:19:32,588 --> 00:19:36,216 Bueno, este es el trato, si quieres mi ayuda, me alegraría. 262 00:19:37,009 --> 00:19:40,095 Pero si esperas que firme un pedazo de papel y de por terminado... 263 00:19:40,179 --> 00:19:42,598 - ¿No es eso lo que haces? -No. 264 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 No sin trabajar en eso. 265 00:19:45,017 --> 00:19:48,687 De otra forma, estaría mintiendo, y soy muy malo mintiendo. 266 00:19:50,898 --> 00:19:51,732 Depende de ti. 267 00:19:56,653 --> 00:19:57,529 Quiero tu ayuda. 268 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 Genial. Demos un paseo. 269 00:20:03,410 --> 00:20:04,828 Primero, no hagas daño. 270 00:20:04,912 --> 00:20:07,206 Sí, bien, Protocolo 1 viene antes. 271 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - ¿Cómo se llama su historiador? - Nathan. 272 00:20:13,337 --> 00:20:14,963 Es el último de mi equipo. 273 00:20:15,255 --> 00:20:17,341 ¿Qué me pasará cuando sea la última? 274 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 - No llegará a eso. - Marcy tiene razón. Los hallaremos. 275 00:20:20,761 --> 00:20:22,095 Bueno, pero si no... 276 00:20:22,596 --> 00:20:25,057 ¿Qué ocurre cuando pierdes a un equipo entero? 277 00:20:25,349 --> 00:20:28,018 ¿Te reasignan? ¿Protocolo 5 hasta la muerte? 278 00:20:28,810 --> 00:20:30,354 El director debe tener un plan. 279 00:20:30,437 --> 00:20:32,481 No imagino continuar sola. 280 00:20:33,148 --> 00:20:33,982 No lo estás. 281 00:20:34,816 --> 00:20:36,944 - Trevor, Marcy. - Sí, aquí estamos. 282 00:20:37,027 --> 00:20:38,070 ¿Cómo va, jefe? 283 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 Llegamos al lugar donde Boyd halló a Hall. 284 00:20:40,572 --> 00:20:42,032 ¿Algo en la caja negra? 285 00:20:42,783 --> 00:20:46,620 Una imagen hasta ahora. Parecía que Hall tenía un comunicador en la mano. 286 00:20:46,703 --> 00:20:47,537 ¿Cómo está él? 287 00:20:48,997 --> 00:20:52,459 Tomamos medidas para mantener su cerebro activo por unas horas. 288 00:20:54,920 --> 00:20:57,965 - No siento el brazo. - Adelante, ¿qué recuerdas? 289 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 Solo... 290 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 - Nos disparaban. - ¿Quiénes? 291 00:21:02,803 --> 00:21:03,720 La facción. 292 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 No puedo ver sus caras, 293 00:21:07,015 --> 00:21:10,185 pero pude matar a dos antes de dejar el edificio. 294 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 ¿Adónde fuiste? 295 00:21:11,812 --> 00:21:14,022 No lo sé. Por un camino distinto al que llegamos. 296 00:21:15,941 --> 00:21:17,276 Luca estaba justo detrás mío. 297 00:21:42,759 --> 00:21:44,094 Jefe, tenemos otra imagen. 298 00:21:44,511 --> 00:21:45,387 ¿Qué es? 299 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 Algún tipo de patrón diamante. 300 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 No lo sé. 301 00:21:51,893 --> 00:21:54,855 Hay algo detrás, pero no desciframos qué es. 302 00:21:56,523 --> 00:21:57,482 Diamantes... 303 00:22:02,821 --> 00:22:03,864 ¿Como un cerco? 304 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 ¿Qué hay más allá del cerco, Hall? 305 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 Un rostro. 306 00:22:28,347 --> 00:22:29,389 Dame un segundos. 307 00:22:38,815 --> 00:22:41,735 Jefe, creo que tenemos al tirador. 308 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 Es Luca. 309 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 Luca me traicionó. 310 00:22:50,369 --> 00:22:52,162 ¿Cómo me hicieron recordar eso? 311 00:22:52,245 --> 00:22:56,708 - Tú elegiste eso, no yo. - No, querían restregármelo en la cara. 312 00:22:56,958 --> 00:22:58,835 Porque tú y tu equipo son tan perfectos. 313 00:22:59,836 --> 00:23:01,338 Nunca dudé de tu lealtad, Hall. 314 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 Está bien. Bueno... gracias. 315 00:23:09,721 --> 00:23:13,225 Siempre sentí que tú y yo deberíamos... 316 00:23:17,229 --> 00:23:18,313 ¿MacLaren? 317 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 No fui yo. 318 00:23:48,301 --> 00:23:49,261 Déjalo. 319 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 Así no. 320 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 Ayúdame. 321 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Kyle. 322 00:24:15,662 --> 00:24:17,873 Adelante. Yo lo ayudaré. 323 00:24:20,625 --> 00:24:22,169 Sé rápido. Debemos movernos. 324 00:24:28,133 --> 00:24:29,050 Lo siento. 325 00:24:29,551 --> 00:24:30,385 El.. 326 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 El director te encontrará. 327 00:24:35,056 --> 00:24:36,808 Por suerte me enseñaste a esconderme. 328 00:24:55,869 --> 00:24:59,164 Ya que no sabemos si nos iremos, voy a romper el protocolo 2. 329 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 Vine al siglo 21 después de ustedes. 330 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 Los estudié, chicos. Sus misiones. 331 00:25:11,927 --> 00:25:13,803 Su equipo logró cosas serias. 332 00:25:15,388 --> 00:25:16,223 Sí. 333 00:25:17,474 --> 00:25:21,061 Y nada mejoró sin importar lo que hicieras. 334 00:25:21,144 --> 00:25:22,437 ¿Sabes qué pensaba? 335 00:25:23,271 --> 00:25:25,482 El director envió una actualización a alguien 336 00:25:25,565 --> 00:25:27,150 sabiendo muy bien que lo mataría. 337 00:25:28,193 --> 00:25:29,069 Brutal. 338 00:25:29,152 --> 00:25:33,198 Llevó al pobre bastardo a su muerte. Sin actualización, no hay línea de tiempo. 339 00:25:34,241 --> 00:25:38,119 - Eso es lo que digo. - Pero no podemos ayudar a la facción. 340 00:25:39,496 --> 00:25:41,873 Bueno, hoy salvé a ese policía. 341 00:25:41,957 --> 00:25:45,877 Solo tuve que decirle cuándo y dónde un hombre moriría. 342 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 También evitaste que un viajero llegue al siglo 21. 343 00:25:49,381 --> 00:25:53,343 Quizás, si el director lo hubiera elegido como candidato. No sabemos. 344 00:25:55,095 --> 00:25:56,513 A fin de cuentas, 345 00:25:58,056 --> 00:26:01,977 ¿cómo te sentirías si Aleksander hubiera muerto como se suponía? 346 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 Dile a Dawn que quiero hablar. 347 00:26:20,996 --> 00:26:21,913 ¿Sigue con nosotros? 348 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 Sí, pero puede tener un paro. 349 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 No tuvimos otra imagen desde Kyle sosteniendo el arma. 350 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 No nos dice dónde. 351 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 Dijiste que podía oír lo que decíamos. 352 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 Honestamente quería ser respetuosa. 353 00:26:33,383 --> 00:26:36,386 No, pero es posible, tiene suficiente neuroestimulante. 354 00:26:38,013 --> 00:26:38,888 Hall. 355 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 Si me oyes, necesito tu ayuda. 356 00:26:42,601 --> 00:26:46,813 ¿Sabes dónde están Kyle y Luca? Creemos que ahí está Philip. 357 00:26:46,896 --> 00:26:49,399 Una atracción, una intersección, lo que sea. 358 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 - Solo recuerdo lo que recuerdas. - Claro, porque no estás aquí. 359 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 No. Y sí. 360 00:26:59,868 --> 00:27:01,202 Éramos buen equipo, tú y yo. 361 00:27:02,829 --> 00:27:06,833 Recuerdas esa misión en que volamos ese puente en el medio de la noche 362 00:27:06,916 --> 00:27:09,919 porque colapsaría la mañana siguiente en hora pico. 363 00:27:10,670 --> 00:27:12,547 Salvamos cientos de vidas. 364 00:27:13,840 --> 00:27:17,260 Y aún así, la policía nos buscó por días. 365 00:27:19,679 --> 00:27:21,848 Nos refugiamos en un correccional. 366 00:27:27,228 --> 00:27:28,063 Un momento. 367 00:27:32,108 --> 00:27:33,943 He estado aquí. Conozco este lugar. 368 00:27:34,819 --> 00:27:36,529 Era un gran lugar para esconderse. 369 00:28:35,296 --> 00:28:36,840 Hijo de puta, lo hiciste. 370 00:28:38,049 --> 00:28:39,467 Buen trabajo, agente Hall. 371 00:28:41,553 --> 00:28:43,138 Vete a la mierda, ni siquiera estás aquí. 372 00:28:43,513 --> 00:28:44,597 Sin embargo aquí estoy. 373 00:28:50,937 --> 00:28:53,815 ¿Y ahora qué? Nunca he muerto. 374 00:28:54,941 --> 00:28:56,443 Buen día para caminar. 375 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Sí, lo es. 376 00:29:12,041 --> 00:29:15,628 Oye, MacLaren, salva el mundo en mi lugar. 377 00:29:18,006 --> 00:29:18,923 Vamos. 378 00:29:20,133 --> 00:29:23,845 - No puedo dejarlo. - Ve con tu equipo, me quedaré. Ve. 379 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 - Gracias. - Sí. 380 00:29:33,104 --> 00:29:35,231 La gente queda estancada en sus problemas. 381 00:29:35,315 --> 00:29:39,861 A veces creo que ayuda ver lo mal que están otras vidas. 382 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Soy un policía. He trabajado en las calles. 383 00:29:44,908 --> 00:29:47,035 Sí. ¿Sabes el nombre de alguien aquí? 384 00:29:51,498 --> 00:29:52,582 Conozcamos a uno. 385 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 ¡Hola, Sam! 386 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 ¿Cómo estás hoy? 387 00:29:59,589 --> 00:30:01,090 Viajero 5416. 388 00:30:01,174 --> 00:30:04,719 Provea soporte táctico en Industrial Parkway 532, de inmediato. 389 00:30:09,891 --> 00:30:11,017 Deberías ir a casa. 390 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 391 00:30:20,109 --> 00:30:21,361 La niña. ¿De dónde vino? 392 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 No lo sé. Le dije que vaya a su casa. 393 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 Sí. Inteligente. 394 00:30:29,369 --> 00:30:31,037 Te iba a presentar a Sam. 395 00:30:31,120 --> 00:30:34,499 Tengo una reunión de AA a la que debo ir urgente. 396 00:30:34,582 --> 00:30:35,500 Iré contigo. 397 00:30:35,583 --> 00:30:37,627 No, haz tus cosas, te llamaré mañana. 398 00:30:38,336 --> 00:30:41,130 - Está bien a media tarde si quieres... - Nos vemos. 399 00:31:21,504 --> 00:31:24,883 - Esto nos ayuda a ver tus signos vitales. - Sí, sé lo que hace. 400 00:31:29,971 --> 00:31:31,097 ¿Izquierda o derecha? 401 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 Izquierda está bien. 402 00:31:34,142 --> 00:31:35,059 Izquierda. 403 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 ¡Deténganlo! 404 00:32:06,341 --> 00:32:07,550 Sabía que llegarían a ustedes. 405 00:32:18,436 --> 00:32:20,188 El director me envió. Soporte táctico. 406 00:32:20,480 --> 00:32:22,398 - Lo tomamos. - Estás conmigo. 407 00:32:22,899 --> 00:32:24,984 - Iremos por atrás. Ve por el frente. - Comunicadores encendidos. 408 00:32:29,280 --> 00:32:32,075 - No tienes que hacerlo. - El director está fallando, Philip. 409 00:32:32,867 --> 00:32:34,160 No hay más gran plan. 410 00:32:34,494 --> 00:32:36,829 ¿Es todo? ¿Ahora son la facción? 411 00:32:38,081 --> 00:32:39,248 Tú también puedes. 412 00:32:40,458 --> 00:32:41,501 No. 413 00:32:42,627 --> 00:32:44,629 Ojalá no hubieras dicho eso. 414 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 - ¿Estás bien? - Sí. 415 00:32:57,809 --> 00:32:59,060 - Hay otros. - Sabemos. 416 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 - Necesito apoyo. - Encontramos a Philip, estamos yendo. 417 00:33:09,487 --> 00:33:10,989 Hallen a los historiadores. Jeff. 418 00:33:33,094 --> 00:33:33,928 Vamos. 419 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 ¡No se muevan! 420 00:34:04,751 --> 00:34:08,046 - Estamos del mismo lado. - Cállate y dame las llaves de las celdas. 421 00:34:12,675 --> 00:34:14,469 Entiendo que tengas dudas. 422 00:34:15,178 --> 00:34:16,012 Llaves. 423 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Cúbreme. 424 00:34:30,318 --> 00:34:32,612 Trevor, cúbreme. Mierda. 425 00:34:45,583 --> 00:34:48,086 - Dijiste que no eras un asesino. - No lo soy. 426 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 - Te enfrentarás con el director. - ¿Eso es distinto? 427 00:34:52,673 --> 00:34:55,384 Mira, cómo asimiles mi muerte, es cosa tuya. 428 00:34:57,011 --> 00:34:58,262 Pero lo que dije es así. 429 00:34:59,347 --> 00:35:01,224 El futuro necesita que trabajemos juntos. 430 00:35:01,724 --> 00:35:02,725 ¡No lo hagas! 431 00:35:40,429 --> 00:35:41,514 ¡Limpio! 432 00:35:52,233 --> 00:35:53,276 ¿Jeff? 433 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 ¿Qué haces aquí? 434 00:35:57,321 --> 00:35:58,698 Tú secuestraste a esa gente. 435 00:35:59,532 --> 00:36:02,034 No solo gente. Viajeros. 436 00:36:02,118 --> 00:36:03,995 Tenían la información que necesitábamos... 437 00:36:09,041 --> 00:36:09,876 Eres uno de ellos. 438 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 CANCELEN LA BÚSQUEDA. LO TENEMOS. 439 00:36:48,289 --> 00:36:51,083 - Boyd. - Los tenemos, quería que sepas. 440 00:36:52,210 --> 00:36:53,044 ¿Nathan? 441 00:36:53,336 --> 00:36:55,129 Está bien. No fueron torturados. 442 00:36:55,254 --> 00:36:58,883 - Buena noticia. Gracias por llamar. - Espera, ¿Hall? 443 00:36:59,300 --> 00:37:01,427 Sigue vivo. Apenas. 444 00:37:02,553 --> 00:37:04,931 Hazme un favor. Cuéntale. 445 00:37:06,015 --> 00:37:06,849 Lo haré. 446 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 Los salvaste, Hall. 447 00:37:18,611 --> 00:37:19,654 A todos ellos. 448 00:38:21,299 --> 00:38:22,800 Conduces bien para ser novato. 449 00:38:23,050 --> 00:38:23,926 ¿Novato? 450 00:38:25,386 --> 00:38:26,429 Eso es nuevo. 451 00:38:27,430 --> 00:38:30,141 - Significa nuevo. - Entiendo. 452 00:38:31,058 --> 00:38:32,310 ¿Para quién es el regalo? 453 00:38:35,229 --> 00:38:36,522 No estoy seguro. 454 00:38:37,231 --> 00:38:38,566 No tuve tiempo de limpiar. 455 00:38:57,501 --> 00:38:58,669 Es su cumpleaños esta semana. 456 00:39:02,465 --> 00:39:03,674 Conocí a la madre. 457 00:39:05,634 --> 00:39:06,510 ¿Buena familia? 458 00:39:07,094 --> 00:39:07,970 Sí. 459 00:39:10,097 --> 00:39:11,974 Se notaba que ya lo quería. 460 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 Él está... 461 00:39:19,106 --> 00:39:22,526 - Está en un ambiente sano ahora. - Me alegra oír eso. 462 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 A mí también. 463 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 Hogar, dulce hogar. 464 00:39:43,631 --> 00:39:45,341 Cocinaré la cena. Debes tener hambre. 465 00:39:45,716 --> 00:39:48,135 - Comería algo. - Espera a probar mi salteado. 466 00:39:48,219 --> 00:39:49,220 Con muchas especias. 467 00:39:50,137 --> 00:39:51,889 Te ayudaré en un segundo. 468 00:42:11,695 --> 00:42:13,614 Subtítulos: Gabriela Espinosa