1 00:00:06,339 --> 00:00:08,508 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,634 --> 00:00:10,635 EPISODIO 306 3 00:00:49,215 --> 00:00:53,011 HORA REGISTRADA DE LA MUERTE 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,456 HORA REGISTRADA DE LA MUERTE 5 00:01:41,142 --> 00:01:43,561 Calmaos y tomaos las pastillas verdes. 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,730 ¿Me pasas las pastillas? 7 00:01:47,315 --> 00:01:48,858 ¿Lo han sobreescrito? 8 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 ¿Nunca habías visto una llegada? 9 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 No. 10 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 La actualización lo habría matado, así que... 11 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 Bienvenido al siglo XXI. Soy la Archivera 18. 12 00:02:04,207 --> 00:02:06,084 Viajero 5782. 13 00:02:06,751 --> 00:02:08,711 Tu equipo te espera en estas coordenadas. 14 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 Historiadores, somos Facción. 15 00:02:19,931 --> 00:02:22,183 Ahora que tenéis un mejor entendimiento del futuro, 16 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 vamos a tener una conversación en privado. 17 00:02:51,838 --> 00:02:52,714 ¿Hola? 18 00:02:56,301 --> 00:02:57,468 ¿Hola? 19 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 ¿Hola? 20 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 ¿MacLaren? 21 00:03:14,444 --> 00:03:15,278 Sí. 22 00:03:16,237 --> 00:03:17,155 Y no. 23 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 Vale. Tiene mucho sentido. 24 00:03:22,660 --> 00:03:25,371 - ¿Qué tal si salimos de aquí? - No hay un "aquí". 25 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Solo ahora. 26 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 ¿Qué coño significa eso? Me estás matando. 27 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 Este lugar 28 00:03:32,128 --> 00:03:35,840 y mi presencia son creaciones de tu mente. 29 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 ¿En serio? 30 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 ¿He traído al agente especial Boy Scout? ¿Por qué iba a hacerlo? 31 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 Porque te estás muriendo. 32 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 ¿Qué probabilidades tiene? 33 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 Estamos ganando tiempo. 34 00:03:54,692 --> 00:03:57,695 Está perdiendo mucha sangre y hemos perdido muchos nanoides. 35 00:03:58,238 --> 00:04:00,990 Los órganos han sufrido demasiados daños para regenerarse. 36 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Lo siento, me ha llevado un tiempo sintetizar el neuroestimulador. 37 00:04:04,327 --> 00:04:06,496 - ¿Cómo está el paciente? - Apenas vivo. 38 00:04:06,579 --> 00:04:08,164 Vale. Me cambio y te ayudo. 39 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 ¿Cómo has podido construir una caja negra tan rápido? 40 00:04:10,583 --> 00:04:11,960 Ya tenía una en proceso. 41 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 ¿Qué esperas averiguar? ¿Quién le disparó? 42 00:04:13,753 --> 00:04:17,257 Eso y si Hall sabe dónde se encuentran Philip y los otros historiadores. 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,759 Hasta ahora, ya van seis desaparecidos. 44 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 Siete. No puedo contactar con el mío a través del comunicador. 45 00:04:22,095 --> 00:04:24,472 Pero es mucha coincidencia que dispararan a Hall 46 00:04:24,555 --> 00:04:26,099 justo cuando desaparecen los historiadores. 47 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Tiene que estar involucrado. 48 00:04:28,434 --> 00:04:29,477 Sí, ¿en qué bando? 49 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 Eh, el paciente puede oírnos, ¿vale? 50 00:04:32,105 --> 00:04:35,566 Hemos tenido nuestras diferencias, pero nunca he dudado de su lealtad al Director. 51 00:04:35,775 --> 00:04:38,486 El que hizo esto... Hall debía de sospechar de él. 52 00:04:38,695 --> 00:04:41,030 - ¿Te ha dado alguna imagen útil? - Nada. 53 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 - El neuroestimulador ayudará. - Sí. 54 00:04:43,616 --> 00:04:45,118 Eso espero. No tenemos suficiente información. 55 00:04:45,201 --> 00:04:48,830 He podido extraer el historial de GPS del comunicador de Philip. 56 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 Este fue el último lugar en el que estuvo antes de que lo desactivaran. 57 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 En su antiguo instituto. 58 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Vale. Vamos tú y yo. 59 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 - Avísame si averiguas algo. - Sí. 60 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 Te traigo algo de comer. 61 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 No tengo hambre. 62 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 Para después, si quieres. 63 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 - ¿Y Kyle? - Está bien. 64 00:05:36,461 --> 00:05:39,005 - Sé que nos ves como el enemigo... - Porque sois el enemigo. 65 00:05:39,380 --> 00:05:42,008 - Pero queremos lo mismo. - Ni por asomo. 66 00:05:42,091 --> 00:05:45,636 - Salvar el futuro de la humanidad. - ¿Y qué hay de tu huésped? 67 00:05:47,096 --> 00:05:49,557 ¿Tenía que morir? ¿O fue conveniente? 68 00:05:50,808 --> 00:05:52,894 ¿Sabías algo de ella antes de asesinarla 69 00:05:52,977 --> 00:05:54,020 y quitarle la vida? 70 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Fue por un bien mayor. 71 00:05:55,480 --> 00:05:58,733 Liberaste una plaga que debía matar a más de mil millones de personas. 72 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 ¿Eso es un bien mayor? 73 00:06:02,028 --> 00:06:03,905 ¿Y si hubiera salvado el futuro? 74 00:06:04,947 --> 00:06:08,076 ¿Y si un sacrificio en masa en el momento decisivo 75 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 lo hubiera cambiado todo para mejor? 76 00:06:11,204 --> 00:06:15,291 Vuestra forma de hacer las cosas no funciona. ¿No lo ves? 77 00:06:15,875 --> 00:06:18,211 - El Director no se rendirá. - ¿El Director 78 00:06:18,461 --> 00:06:21,297 que te sobreescribirá en cuanto no seas viable? 79 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 Porque eso es lo que le ha pasado a ese pobre desgraciado 80 00:06:23,716 --> 00:06:25,301 en tu actualización esta mañana. 81 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 Queremos conseguir la información que has recibido del futuro 82 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 y darle un buen uso. 83 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 ¿Qué tiene de malo? 84 00:06:47,698 --> 00:06:50,410 He conseguido que retiren los cargos por conducir borracho, 85 00:06:50,493 --> 00:06:53,121 - pero sigues en libertad condicional. - ¿Cuándo podré volver al trabajo? 86 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 Eso depende de ti. 87 00:06:55,039 --> 00:06:57,166 Demuestra que eres consciente del problema y que quieres arreglarlo. 88 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Vale. Dime qué debo hacer y lo haré. 89 00:07:00,128 --> 00:07:02,797 Alcohólicos Anónimos, terapia, servicio comunitario. 90 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Al final, alguien de los Servicios Sociales 91 00:07:05,967 --> 00:07:07,343 tendrá que autorizar tu rehabilitación. 92 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 No hay problema. 93 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 Me alegra que pienses así. 94 00:07:13,391 --> 00:07:14,392 Aquí tienes una lista. 95 00:07:14,559 --> 00:07:17,979 He puesto una estrella al lado de los trabajadores sociales que encajan mejor. 96 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 - Buena suerte. - Gracias, sargento. 97 00:07:34,120 --> 00:07:36,289 - Yates. - Hola, compañera, soy Mac. 98 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 ¿Sabes que si fueras un agente del FBI 99 00:07:40,418 --> 00:07:41,878 ya te habrían despedido? 100 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 ¿Puedes hacer una búsqueda por reconocimiento facial? 101 00:07:44,672 --> 00:07:47,425 - ¿Es para el FBI? - No. 102 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 Entonces no. 103 00:07:49,135 --> 00:07:50,928 Jo, ha desaparecido alguien de mi equipo. 104 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 ¿Qué? 105 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Lo siento. 106 00:07:55,683 --> 00:07:57,518 ¿A quién quieres que busque? 107 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 A Philip Pearson. 108 00:07:58,728 --> 00:08:00,563 Lo encontrarás en la base de datos como mi informante. 109 00:08:08,779 --> 00:08:10,239 Un gesto de buena voluntad. 110 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 111 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 ¿Qué te han dicho? 112 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Quieren que les hable de la actualización. 113 00:08:22,460 --> 00:08:24,879 Claro que sí. No tienen historiadores. 114 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 - ¿Les has dicho algo? - No. 115 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 No podemos confiar en ellos. 116 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 Kyle... 117 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 ¿Qué les has dicho? 118 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Han dicho que quieren ayudar. 119 00:08:43,439 --> 00:08:44,982 Que si les diera un H.A.L.L., 120 00:08:45,066 --> 00:08:47,360 salvarían la vida de alguien para demostrarlo. 121 00:08:47,443 --> 00:08:50,780 He pensado que, en el peor de los casos, ayudaré a alguien. 122 00:08:50,863 --> 00:08:53,950 En el mejor de los casos, el Director verá que se ha interferido con un H.A.L.L. 123 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 y enviará a un Viajero a investigarlo. 124 00:08:55,826 --> 00:08:57,453 No se trata de salvar a una persona. 125 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 ¿Qué tenemos que perder? 126 00:08:59,163 --> 00:09:01,165 Las actualizaciones acaban matándote, ya viste lo que ocurrió... 127 00:09:01,249 --> 00:09:05,127 Sabías en lo que te metías. Prestamos un juramento. 128 00:09:08,089 --> 00:09:11,842 ¿Te arrepientes de haber salvado a Aleksander Andrieko? 129 00:09:13,761 --> 00:09:17,223 - Muchos están de acuerdo con aquello. - ¿Te refieres a crear un monstruo? 130 00:09:19,100 --> 00:09:22,603 - Me puse a mí y a mi equipo en peligro. - Era lo correcto. 131 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 Lo sabes. 132 00:09:30,486 --> 00:09:33,239 Estoy desviando los nanoides para contener la hemorragia. 133 00:09:33,906 --> 00:09:37,410 Si no podemos evitar que muera, al menos maximizaremos el tiempo que le queda. 134 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 - ¿Alguna novedad en la caja negra? - Todavía nada. 135 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 ¿Me estoy muriendo? ¿Qué quieres decir? 136 00:09:50,965 --> 00:09:51,924 Te dispararon. 137 00:09:52,466 --> 00:09:55,636 Los nanoides intentan reparar los daños en estos momentos. 138 00:09:55,720 --> 00:09:57,597 Vale. Así que... quizá me recupere. 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 No es probable que sobrevivas. 140 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Genial, joder, MacLaren. 141 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 - ¿Quién me disparó? ¿Tú? - No. 142 00:10:06,022 --> 00:10:10,192 ¿Estás seguro de esto? Porque... No siento nada. 143 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 Estoy genial. 144 00:10:11,235 --> 00:10:13,613 ¿Recuerdas dónde estabas cuando te dispararon? 145 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 - Concéntrate en tus últimos momentos. - ¿Mis últimos momentos? 146 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 ¿Me tienes conectado a una puta caja negra? ¿Es eso? 147 00:10:21,203 --> 00:10:23,998 Hemos utilizado tecnología para recuperar la memoria, sí. 148 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Espera un momento. ¿Ya estoy muerto? 149 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 ¿Solo quieres saber quién me mató? 150 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 Te estamos manteniendo con vida lo máximo posible 151 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 para recuperar información vital. 152 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 ¿Qué crees? ¿Que el Director me dejará morir 153 00:10:37,136 --> 00:10:40,556 con todo el tiempo que he invertido? Era su mejor hombre. 154 00:10:40,640 --> 00:10:41,849 Ya sabes las misiones que he llevado a cabo. 155 00:10:41,932 --> 00:10:44,101 Hay otras vidas en juego. 156 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 ¿Ah, sí? ¿Las de quién? 157 00:10:45,853 --> 00:10:48,648 Si pudieras recordar los detalles de tus últimos momentos... 158 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 Acabo de descubrir que tú eres la última cara que voy a ver. Dame un minuto. 159 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 Así que esto es una actualización. 160 00:11:38,197 --> 00:11:40,116 Me pregunto por qué dejarían el proyector. 161 00:11:46,997 --> 00:11:47,832 ¿Mac? 162 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 No lo mires. 163 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 ¡Mac! 164 00:11:56,048 --> 00:11:57,091 ¿Estás bien? 165 00:11:59,802 --> 00:12:00,761 Creo que sí. 166 00:12:04,515 --> 00:12:07,643 Así que Philip se estaba actualizando. 167 00:12:09,520 --> 00:12:12,440 Sí. Por eso los historiadores han desaparecido. 168 00:12:12,732 --> 00:12:13,941 La Facción debe de querer usarlos. 169 00:12:15,151 --> 00:12:18,779 - ¿Y siguieron a uno de ellos? - O lo entregaron. 170 00:12:30,791 --> 00:12:32,376 Jeff. Hola, pasa. 171 00:12:34,044 --> 00:12:35,254 Gracias por hacerme un hueco. 172 00:12:39,383 --> 00:12:40,384 Así que... 173 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 ¿Qué pasa? 174 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 ¿Estás bien? 175 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 ¿Yo? Sí, estoy bien. ¿Yo? ¿Tú? ¿Por qué? 176 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 - Pareces nervioso. - Oh. 177 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 Lo estoy. 178 00:12:58,903 --> 00:13:00,321 No lo estés. Solo necesito tu ayuda. 179 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 ¿Mi ayuda? 180 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Tiene gracia, porque la última vez que te ofrecí mi ayuda, 181 00:13:05,034 --> 00:13:07,036 me dijiste claramente que no la necesitabas. 182 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 - Lo siento. - Y luego volviste a insinuar 183 00:13:09,455 --> 00:13:12,291 que mantenía una relación poco ética con Marcy. 184 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 - No debí decir eso. - ¡Trabaja para el FBI, joder! 185 00:13:15,377 --> 00:13:17,296 - Está a cargo de... - ¡David! 186 00:13:20,549 --> 00:13:23,260 Tienes que pensar en mí como un hombre nuevo. 187 00:13:26,222 --> 00:13:27,264 ¿Nuevo en qué sentido? 188 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Solía beber. 189 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 Sí, no me digas. Recibí tus mensajes. 190 00:13:36,190 --> 00:13:38,734 No he bebido ni una gota en más de una semana. 191 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Me alegro por ti. Es un gran logro. 192 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Sí. A veces hay que hacer cambios, ¿entiendes? 193 00:13:50,329 --> 00:13:52,414 Sí, así es. Todos tenemos que hacerlos. 194 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Yo he estado haciendo cambios. 195 00:13:57,795 --> 00:14:00,673 Tal vez todo aquello... nos hizo abrir los ojos. 196 00:14:02,049 --> 00:14:03,217 ¡Eso es lo que he dicho! 197 00:14:04,134 --> 00:14:05,052 Pero... 198 00:14:08,305 --> 00:14:11,183 - ¿Cómo puedo ayudarte? - Necesito un asistente social. 199 00:14:14,728 --> 00:14:16,647 La bala en el estómago le ha destrozado el hígado, la arteria hepática 200 00:14:16,730 --> 00:14:18,732 - y la vesícula. - No puede perder más sangre. 201 00:14:18,816 --> 00:14:21,277 Vamos a tener que aislar el sistema cardiovascular 202 00:14:21,360 --> 00:14:23,028 al torso y al cerebro para mantenerlo en funcionamiento lo máximo posible 203 00:14:23,112 --> 00:14:24,572 y darle la oportunidad de ayudarnos. 204 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 Lo sé. A mí tampoco me gusta. 205 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 Querría que valiera la pena. 206 00:14:33,414 --> 00:14:35,624 ¿Qué vas a hacer? ¿Desenchufarme cuando consigas lo que quieres? 207 00:14:35,708 --> 00:14:39,128 - Hay vidas en juego, Hall. - Joder, MacLaren. 208 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 Si no eres real, ¿por qué sigues siendo un incordio? 209 00:14:41,797 --> 00:14:42,965 Intenta concentrarte. 210 00:14:43,048 --> 00:14:44,884 Vale. De acuerdo. 211 00:14:48,178 --> 00:14:50,472 Muy bien, lo último que recuerdo... 212 00:14:51,640 --> 00:14:53,309 Estaba en un coche con Luca. 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,570 Kyle, soy Hall. ¿Dónde estás? 214 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 Quizá tenía asuntos personales que resolver. 215 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 A la mierda los asuntos personales. O está en mi equipo o no. 216 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 Tenemos cosas que hacer. 217 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Despejado. 218 00:16:08,550 --> 00:16:09,760 Tenemos una imagen. 219 00:16:15,599 --> 00:16:17,476 - ¿Un comunicador? - Podría ser. 220 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 Buen trabajo, Hall. Vamos avanzando. 221 00:16:23,857 --> 00:16:24,692 Mierda. 222 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 Muy bien. Recuerda que el Protocolo 3 está suspendido para la Facción. 223 00:16:28,904 --> 00:16:30,406 Pero si hablamos con ellos, puede que... 224 00:16:30,489 --> 00:16:32,408 Si vas a verlos, te dispararán en el culo. 225 00:16:32,866 --> 00:16:33,784 O tal vez me escucharán. 226 00:16:34,660 --> 00:16:37,121 ¿Qué? Secuestraron a nuestro historiador. 227 00:16:38,664 --> 00:16:40,332 Tú harías lo mismo en su lugar. 228 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 ¿Lo dices en serio, joder? ¿De verdad estoy teniendo está conversación? 229 00:16:45,671 --> 00:16:46,588 ¡Luca, sal! 230 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 ¿Cómo estáis? 231 00:16:59,643 --> 00:17:02,354 Me irían bien algunas de esas pastillas amarillas que tenemos que tomarnos. 232 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 Pensaba que nunca me lo pedirías. 233 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Nos acercamos al tiempo del H.A.L.L. que nos diste. 234 00:17:12,114 --> 00:17:13,615 Pensé que querrías ver el resultado. 235 00:17:16,910 --> 00:17:19,955 Si la información que nos diste es correcta, ocurrirá en 30 segundos. 236 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Ese camión tenía que atropellarlo. 237 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 En lugar de eso, cambiamos la historia. 238 00:17:44,229 --> 00:17:47,858 Un hombre habría muerto... y en lugar de eso, le salvamos la vida. 239 00:17:49,568 --> 00:17:51,945 Ya hemos borrado las imágenes de la cámara de tráfico. 240 00:17:53,113 --> 00:17:55,741 Trabajando con nosotros, los historiadores no tienen que llevar toda la carga. 241 00:17:57,868 --> 00:17:59,036 Podemos hacer algo al respecto. 242 00:18:00,037 --> 00:18:02,331 Hasta que te pillan o te sobreescriben. 243 00:18:04,541 --> 00:18:06,168 No se puede escapar del futuro. 244 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 Conseguimos traeros aquí. 245 00:18:15,427 --> 00:18:17,554 Podemos obligaros a decirnos lo que sabéis. 246 00:18:17,805 --> 00:18:20,015 Preferimos que sea por vuestra propia voluntad. 247 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Qué horror. 248 00:18:35,155 --> 00:18:37,783 Perder tu trabajo y a tu hijo al mismo tiempo. 249 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Me desequilibró. 250 00:18:44,623 --> 00:18:47,417 Ya has dado el primer paso, así que... 251 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 Sí. Eso creo. 252 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 Y pareces bastante menos... 253 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 David, en serio, estoy bien. 254 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Solo necesito que me firmes este formulario, 255 00:19:02,808 --> 00:19:03,892 y ya está. 256 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 Ya. 257 00:19:07,437 --> 00:19:08,438 No puedo hacerlo. 258 00:19:10,440 --> 00:19:13,944 - Creía que me querías ayudar. - Ayudarte de verdad. 259 00:19:14,027 --> 00:19:16,530 Me sería de gran ayuda que me firmaras este formulario. 260 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 Vamos. Trabajo con adictos a diario. 261 00:19:20,492 --> 00:19:23,912 - Ya no soy un adicto. - Para. Ya sabes cómo funciona esto. 262 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 Exacto, es lo que intento decirte. 263 00:19:32,588 --> 00:19:36,216 Vale, si quieres que te ayude, lo haré encantado. 264 00:19:37,009 --> 00:19:40,095 Pero si esperas que te firme un papel y ya está... 265 00:19:40,179 --> 00:19:42,598 - ¿No consiste en eso tu trabajo? - No. 266 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 No. No sin seguir los pasos debidos. 267 00:19:45,017 --> 00:19:48,687 Si no, estaría mintiendo, y... se me da fatal. Así que... 268 00:19:50,898 --> 00:19:51,732 ...tú decides. 269 00:19:56,653 --> 00:19:57,529 Me gustaría que me ayudases. 270 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 Genial. Vamos a dar una vuelta. 271 00:20:03,410 --> 00:20:04,828 En primer lugar, no hacer daño. 272 00:20:04,912 --> 00:20:07,206 Ya, bueno, el Protocolo 1 va antes que eso. 273 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - ¿Cómo se llama tu historiador? - Nathan. 274 00:20:13,337 --> 00:20:14,963 Es el último miembro de mi equipo. 275 00:20:15,255 --> 00:20:17,257 ¿Qué me pasará cuando sea la última que quede de mi equipo? 276 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 - No llegará a eso. - Marcy tiene razón.  Los encontraremos. 277 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 Vale, pero si no lo hacemos... 278 00:20:22,596 --> 00:20:25,057 ¿Qué pasa si pierdes a todo el equipo? 279 00:20:25,349 --> 00:20:28,018 ¿Te reasignan? ¿El Protocolo 5 hasta que te mueras? 280 00:20:28,810 --> 00:20:30,354 Seguro que el Director tiene un plan. 281 00:20:30,437 --> 00:20:32,689 No me imagino tener que continuar sola. 282 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 No estás sola. 283 00:20:34,816 --> 00:20:36,944 -Trevor, Marcy. - Sí. Estamos aquí. 284 00:20:37,027 --> 00:20:38,070 ¿Qué pasa, jefe? 285 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 Hemos llegado al lugar donde Boyd encontró a Hall. 286 00:20:40,572 --> 00:20:42,241 ¿Ha aparecido algo en la caja negra? 287 00:20:42,783 --> 00:20:46,620 Solo una imagen. Hall tenía un comunicador en la mano. 288 00:20:46,703 --> 00:20:47,704 ¿Cómo está? 289 00:20:48,997 --> 00:20:52,542 Intentaremos mantenerle el cerebro activo durante las próximas horas. 290 00:20:54,920 --> 00:20:57,965 - Se me está durmiendo el brazo. - Continúa. ¿Qué recuerdas? 291 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 Solo... Estaban... 292 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 - Estaban disparándonos. - ¿Quién? 293 00:21:02,803 --> 00:21:03,720 La Facción. 294 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 No... No me acuerdo de sus caras, 295 00:21:07,015 --> 00:21:10,185 pero maté a dos antes de que saliéramos del edificio. 296 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 ¿Adónde fuisteis? 297 00:21:11,812 --> 00:21:14,022 No lo sé. Salimos por otro lado. 298 00:21:15,941 --> 00:21:17,276 Luca iba detrás de mí. 299 00:21:42,759 --> 00:21:44,094 Jefe, tenemos otra imagen. 300 00:21:44,511 --> 00:21:45,387 ¿Qué es? 301 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 Algo en forma de diamante. 302 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 No lo sé. 303 00:21:51,893 --> 00:21:54,855 Hay algo detrás, pero no sabemos qué es. 304 00:21:56,523 --> 00:21:57,482 Diamantes... 305 00:22:02,821 --> 00:22:03,864 ¿Como una verja? 306 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 ¿Qué hay tras la verja, Hall? 307 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 Una cara. 308 00:22:28,347 --> 00:22:29,389 Un segundo. 309 00:22:38,815 --> 00:22:41,735 Jefe, creo que... tenemos a nuestro tirador. 310 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 Es Luca. 311 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 Luca me traicionó. 312 00:22:50,369 --> 00:22:52,162 ¿Cómo me has hecho recordar eso? 313 00:22:52,245 --> 00:22:56,708 - Ha sido elección tuya, no mía. - No, querías restregármelo por la cara. 314 00:22:56,958 --> 00:22:58,752 Porque tu equipo y tú sois jodidamente perfectos. 315 00:22:59,836 --> 00:23:01,338 Nunca he puesto en duda tu lealtad, Hall. 316 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 Muy bien. Bueno... gracias. 317 00:23:09,721 --> 00:23:13,225 Siempre he pensado... que tú y yo deberíamos... 318 00:23:17,229 --> 00:23:18,313 ¿MacLaren? 319 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 No fui yo. 320 00:23:48,301 --> 00:23:49,261 Déjalo. 321 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 Así no. 322 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 Ayúdame. 323 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Kyle. 324 00:24:15,662 --> 00:24:17,873 Vete. Yo me encargo. 325 00:24:20,625 --> 00:24:22,169 Sé rápido. Tenemos que irnos. 326 00:24:28,133 --> 00:24:29,050 Lo siento. 327 00:24:29,551 --> 00:24:30,385 El... 328 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 El Director te encontrará. 329 00:24:35,056 --> 00:24:36,808 Por suerte, me enseñaste a esconderme. 330 00:24:55,869 --> 00:24:57,496 Como no sabemos si vamos a salir de aquí, 331 00:24:57,579 --> 00:24:59,164 voy a romper el Protocolo 2. 332 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 Vine al siglo XXI en vuestra busca. 333 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 Os estudié. Las misiones que hicisteis. 334 00:25:11,927 --> 00:25:14,095 Tu equipo consiguió cosas increíbles. 335 00:25:15,305 --> 00:25:16,139 Sí. 336 00:25:17,474 --> 00:25:21,061 Y nada mejoró, hicierais lo que hicierais. 337 00:25:21,144 --> 00:25:22,437 ¿Sabes qué estaba pensando? 338 00:25:23,271 --> 00:25:25,482 Esta mañana, el Director envió a un historiador a actualizarse 339 00:25:25,565 --> 00:25:27,150 sabiendo que lo mataría. 340 00:25:28,193 --> 00:25:29,069 Brutal. 341 00:25:29,152 --> 00:25:33,198 Condujo a ese pobre desgraciado a su muerte. Sin actualización ni H.A.L.L. 342 00:25:34,241 --> 00:25:38,119 - Eso es lo que digo... - Pero no podemos ayudar a la Facción. 343 00:25:39,496 --> 00:25:41,873 Hoy he salvado a ese policía. 344 00:25:41,957 --> 00:25:45,877 Y solo tuve que decirles cuándo y dónde iba a morir un hombre. 345 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 También has impedido que un Viajero llegue al siglo XXI. 346 00:25:49,381 --> 00:25:53,343 Quizá, si el Director lo hubiera elegido como candidato. Pero no lo sabemos. 347 00:25:55,095 --> 00:25:56,513 Al fin y al cabo, 348 00:25:58,056 --> 00:26:01,977 ¿cómo te sentirías si hubieras dejado morir a Aleksander? 349 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 Dile a Dawn que quiero hablar. 350 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 ¿Sigue vivo? 351 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 Sí, pero podría sufrir un paro cardíaco en cualquier momento. 352 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 No ha aparecido ninguna imagen en la caja desde que vimos a Kyle sujetando el arma. 353 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 Eso no nos dice dónde. 354 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 Antes has dicho que puede oír lo que decimos. 355 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 La verdad es que solo intentaba ser respetuosa. 356 00:26:33,383 --> 00:26:36,386 No, pero es posible. Le hemos implantado neuroestimuladores. 357 00:26:38,013 --> 00:26:38,888 Hall. 358 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 Si puedes oírme, necesito tu ayuda. 359 00:26:42,601 --> 00:26:46,813 ¿Sabes dónde están Kyle y Luca? Creemos que Philip también está ahí. 360 00:26:46,896 --> 00:26:49,399 Un punto de referencia, una intersección, lo que sea. 361 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 - Solo recuerdo lo que tú recuerdas. - Claro, porque no estás aquí. 362 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 No. Y sí. 363 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 Fuimos un buen equipo, tú y yo. 364 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 ¿Recuerdas esa misión en la que tuvimos... 365 00:27:05,248 --> 00:27:06,833 ...que volar por los aires ese puente en plena noche, 366 00:27:06,916 --> 00:27:09,919 porque iba a derrumbarse a la mañana siguiente durante la hora punta? 367 00:27:10,670 --> 00:27:12,547 Sí. Salvamos cientos de vidas. 368 00:27:13,840 --> 00:27:18,762 Y aun así, la policía nos estuvo buscando durante días, y... 369 00:27:19,679 --> 00:27:21,848 ...acabamos en aquel reformatorio. 370 00:27:27,228 --> 00:27:28,313 Un momento. 371 00:27:32,108 --> 00:27:33,943 He estado aquí antes. Conozco este sitio. 372 00:27:34,819 --> 00:27:36,529 Fue un lugar genial para esconderse. 373 00:28:35,296 --> 00:28:36,840 Maldita sea, lo has logrado. 374 00:28:38,049 --> 00:28:39,467 Buen trabajo, agente Hall. 375 00:28:40,468 --> 00:28:44,597 - Que te jodan, ni siquiera estás aquí. - Pero aquí estoy. 376 00:28:50,937 --> 00:28:53,815 ¿Y ahora qué? Nunca había muerto. 377 00:28:54,941 --> 00:28:56,443 Un buen día para un paseo. 378 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Sí. 379 00:29:12,041 --> 00:29:15,628 Eh, MacLaren, salva el mundo por mí. 380 00:29:18,006 --> 00:29:18,923 Vamos. 381 00:29:20,133 --> 00:29:22,927 - No puedo dejarle. - No. Ve con tu equipo, yo me quedo. 382 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Vete. 383 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 - Gracias. - No hay problema. 384 00:29:33,104 --> 00:29:35,231 La gente se absorbe en sus propios problemas. 385 00:29:35,315 --> 00:29:37,567 Y a veces ayuda... 386 00:29:38,067 --> 00:29:39,861 ...ver que otros lo están pasando mucho peor. 387 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Soy policía. He trabajado en las calles. 388 00:29:44,908 --> 00:29:47,035 Sí. ¿Me nombras a alguna persona que viva aquí? 389 00:29:51,456 --> 00:29:52,791 Vale, vamos a conocer a una. 390 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 ¡Eh, Sam! 391 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 ¿Cómo estás hoy? 392 00:29:59,589 --> 00:30:01,090 Viajero 5416. 393 00:30:01,174 --> 00:30:04,719 Proporcione apoyo táctico en el 532 de Industrial Parkway, de inmediato. 394 00:30:09,891 --> 00:30:11,017 Deberías irte a casa. 395 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 - ¿Qué ha sido eso? - ¿El qué? 396 00:30:20,109 --> 00:30:21,611 La niña. ¿De dónde ha salido? 397 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 No sé. Le he dicho que se vaya casa. 398 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 Sí. Bien hecho. 399 00:30:29,369 --> 00:30:31,037 Te iba a presentar a Sam. 400 00:30:31,120 --> 00:30:34,499 Hay una reunión de Alcohólicos Anónimos a la que quiero asistir, así que... 401 00:30:34,582 --> 00:30:35,500 Genial, iré contigo. 402 00:30:35,583 --> 00:30:37,627 No, tú sigue con lo tuyo, te llamo mañana. 403 00:30:38,336 --> 00:30:39,963 Vale. Estoy libre a media tarde, 404 00:30:40,046 --> 00:30:41,047 - si quieres... - ¡Nos vemos entonces! 405 00:31:21,504 --> 00:31:24,883 - Nos ayuda a monitorizar tus constantes. - Sí, ya sé para qué sirve. 406 00:31:29,971 --> 00:31:31,097 ¿En el izquierdo o en el derecho? 407 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 En el izquierdo está bien. 408 00:31:34,142 --> 00:31:35,059 En el izquierdo. 409 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 ¡Detenedlo! 410 00:32:06,341 --> 00:32:07,467 Sabía que te habían convencido. 411 00:32:18,436 --> 00:32:20,188 Me envía el Director. Apoyo táctico. 412 00:32:20,271 --> 00:32:22,398 - Perfecto. - Ven conmigo. 413 00:32:22,899 --> 00:32:24,984 - Iremos por detrás. Id por delante. - Encended los comunicadores. 414 00:32:29,280 --> 00:32:32,075 - No tienes que hacer esto. - El Director está fracasando, Philip. 415 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Ya no ha ningún gran plan. 416 00:32:34,494 --> 00:32:36,829 ¿Y ya está? ¿Ahora sois de la Facción? 417 00:32:38,081 --> 00:32:39,248 Tú también puedes serlo. 418 00:32:40,458 --> 00:32:41,501 La verdad es que no. 419 00:32:42,627 --> 00:32:44,629 Ojalá no hubieras dicho eso. 420 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 - ¿Estás bien? - Sí. 421 00:32:57,809 --> 00:32:59,060 - Hay otros. - Lo sabemos. 422 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 - Nos irían bien unos refuerzos. - Hemos encontrado a Philip. Ya vamos. 423 00:33:09,487 --> 00:33:10,989 Encuentra a los historiadores. Jeff. 424 00:33:33,094 --> 00:33:33,928 Vete. 425 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 ¡No te muevas! 426 00:34:04,751 --> 00:34:06,502 - Estamos en el mismo bando. - Cierra el pico 427 00:34:06,586 --> 00:34:08,046 y dame las llaves de las celdas. 428 00:34:12,675 --> 00:34:14,469 Entiendo que tengas tus dudas... 429 00:34:15,136 --> 00:34:16,054 Las llaves. 430 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Cúbreme. 431 00:34:30,318 --> 00:34:32,612 Trevor, cúbreme. Mierda. 432 00:34:45,583 --> 00:34:48,086 - Creía que no eras un asesino. - No lo soy. 433 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 - Vas a rendir cuentas ante el Director. - Ya, ¿porque eso es diferente? 434 00:34:52,673 --> 00:34:55,384 Cómo te reconcilies con mi muerte es cosa tuya. 435 00:34:57,011 --> 00:34:58,262 Pero lo que dije iba en serio. 436 00:34:59,347 --> 00:35:01,224 El futuro necesita que trabajemos juntos. 437 00:35:01,724 --> 00:35:02,725 ¡No! 438 00:35:40,429 --> 00:35:41,514 ¡Despejado! 439 00:35:52,233 --> 00:35:53,276 ¿Jeff? 440 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 ¿Qué haces aquí? 441 00:35:57,321 --> 00:35:58,698 Secuestraste a esas personas. 442 00:35:59,532 --> 00:36:02,034 No son solo personas. Son Viajeros. 443 00:36:02,118 --> 00:36:03,995 Tenían la información que necesitábamos... 444 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 Eres uno de ellos. 445 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 CANCELA LA BÚSQUEDA. LO TENEMOS. 446 00:36:48,289 --> 00:36:51,083 - Boyd. - Los tenemos, quería que lo supieras. 447 00:36:52,210 --> 00:36:53,044 ¿Nathan? 448 00:36:53,336 --> 00:36:55,129 Está bien. No los torturaron. 449 00:36:55,254 --> 00:36:58,883 - Qué buena noticia. Gracias por llamar. - Espera. ¿Hall...? 450 00:36:59,300 --> 00:37:01,427 Sigue con nosotros. Apenas. 451 00:37:02,553 --> 00:37:05,097 Hazme un favor. Díselo. 452 00:37:05,973 --> 00:37:06,933 Lo haré. 453 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 Los has salvado, Hall. 454 00:37:18,611 --> 00:37:19,654 A todos. 455 00:38:21,299 --> 00:38:22,800 Conduces bien para ser un novato. 456 00:38:23,050 --> 00:38:23,926 ¿Novato? 457 00:38:25,386 --> 00:38:26,470 Esa es nueva. 458 00:38:27,430 --> 00:38:30,141 - Sí. Significa nuevo. - Lo pillo. 459 00:38:31,058 --> 00:38:32,310 ¿Para quién es el regalo? 460 00:38:35,229 --> 00:38:36,522 ¿Sabes qué? No estoy seguro. 461 00:38:37,231 --> 00:38:38,482 No he tenido tiempo de limpiar el coche. 462 00:38:57,501 --> 00:38:58,544 Esta semana es su cumpleaños. 463 00:39:02,465 --> 00:39:03,674 He conocido a la madre. 464 00:39:05,551 --> 00:39:06,385 ¿Buena familia? 465 00:39:07,094 --> 00:39:07,970 Sí. 466 00:39:10,097 --> 00:39:11,974 Sí. He visto que lo quería. 467 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 Está... 468 00:39:19,106 --> 00:39:22,526 - Está en un ambiente sano. - Me alegro. 469 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 Yo también. 470 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 Hogar, dulce hogar. 471 00:39:43,631 --> 00:39:45,424 Voy a preparar la cena. Debes de estar hambriento. 472 00:39:45,716 --> 00:39:48,135 - Sí, me vendría bien comer. - Espera a probar mi sofrito de verduras. 473 00:39:48,219 --> 00:39:49,762 Lo importante son las especias. 474 00:39:50,137 --> 00:39:52,098 Vale, ahora te ayudo. 475 00:42:11,695 --> 00:42:13,614 Subtítulos: S. Gómez