1 00:00:06,339 --> 00:00:08,508 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:09,634 --> 00:00:10,635 (ตอนที่ 306) 3 00:00:49,215 --> 00:00:53,011 (บันทึกเวลาการตาย 6:17 นาฬิกา) 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,456 (บันทึกเวลาการตาย 00:05 00:04 00:03) 5 00:01:41,142 --> 00:01:43,561 ทุกคนอยู่ในความสงบนะคะ และรับยาเม็ดสีเขียวไป 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,730 ช่วยส่งยาพวกนั้นให้หน่อย 7 00:01:47,315 --> 00:01:48,858 เขาเพิ่งถูกสวมร่างเหรอ 8 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 นายไม่เคยเห็นการเข้าร่างเหรอ 9 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 ไม่เคย 10 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 ฉันคิดว่าการอัปเดต คงจะทำให้เขาตาย ก็เลย... 11 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 ยินดีต้อนรับสู่ศตวรรษที่ 21 ฉันคือนักจดหมายเหตุ 18 12 00:02:04,415 --> 00:02:06,084 นักเดินทาง 5782 13 00:02:06,751 --> 00:02:08,711 ทีมของคุณกำลังรอคุณอยู่ที่พิกัดเหล่านี้ 14 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 นักประวัติศาสตร์ พวกเราคือกลุ่มกบฏ 15 00:02:19,931 --> 00:02:22,183 ในเมื่อตอนนี้คุณเข้าใจอนาคตดีขึ้นแล้ว 16 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 เราจะไปอยู่ในที่ลับตาคน แล้วพูดคุยกัน 17 00:02:51,838 --> 00:02:52,714 ฮัลโหล 18 00:02:56,301 --> 00:02:57,468 ฮัลโหล 19 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 ฮัลโหล 20 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 แมคคลาเรน 21 00:03:14,444 --> 00:03:15,278 ใช่ 22 00:03:16,237 --> 00:03:17,155 และไม่ใช่ 23 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 โอเค ใช่ ไม่ใช่ ไม่งงก็บ้าแล้ว 24 00:03:22,660 --> 00:03:25,371 - เราออกไปจากที่นี่กันดีมั้ย - ไม่มีที่นี่หรอก 25 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 มีแค่ตอนนี้ 26 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 มันหมายความว่าอะไรวะ เพราะนายจะฆ่าฉันเหรอ 27 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 สถานที่นี้ 28 00:03:32,128 --> 00:03:35,840 และการมีอยู่ของฉัน เป็นสิ่งที่ความคิดของนายสร้างขึ้น 29 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 จริงเหรอ 30 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 ฉันคิดถึงเจ้าหน้าที่พิเศษลูกเสือเนี่ยนะ จะทำแบบนั้นทำไม 31 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 เพราะนายกำลังจะตาย 32 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 เขามีโอกาสแค่ไหน 33 00:03:53,233 --> 00:03:54,275 เราแค่ซื้อเวลาอยู่ 34 00:03:54,692 --> 00:03:57,695 เขาเสียเลือดมากเกินไป เพราะงั้นเราจึงได้เสียนาไนต์มากเกินไป 35 00:03:58,238 --> 00:04:00,990 อวัยวะภายในของเขาเสียหายมาก จนเกินจะเยียวยาได้แล้ว 36 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 โทษที ใช้เวลาสังเคราะห์ ยากระตุ้นประสาทนานไปหน่อย 37 00:04:04,327 --> 00:04:06,496 - ผู้ป่วยเป็นไงบ้าง - แทบจะไม่ไหวแล้ว 38 00:04:06,579 --> 00:04:08,164 โอเค ฉันจะไปล้างมือแล้วมาช่วยนะ 39 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 คุณสร้างกล่องดำขึ้นมารวดเร็วได้ยังไงน่ะ 40 00:04:10,583 --> 00:04:11,960 มีใช้งานอยู่แล้วกล่องนึง 41 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 คุณหวังจะได้อะไร ใครยิงเขาเหรอ 42 00:04:13,753 --> 00:04:17,257 เรื่องนั้น และฮอลล์จะรู้มั้ยว่า ฟิลิปกับนักประวัติศาตร์คนอื่นๆ อยู่ที่ไหน 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,759 มีการรายงานการสูญหายหกคน ในห้องสนทนาตอนนี้ 44 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 เจ็ดคน ฉันไม่เจอคนของฉันในคอมเขาเหมือนกัน 45 00:04:22,095 --> 00:04:24,472 แต่มันบังเอิญเกินไปที่ฮอลล์ถูกยิง 46 00:04:24,555 --> 00:04:26,099 ในตอนที่นักประวัติศาสตร์หายไปพอดี 47 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 เขาต้องมีเอี่ยวเรื่องนี้ 48 00:04:28,434 --> 00:04:29,477 นั่นสิ ด้านไหนล่ะ 49 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 นี่ มาสมมติว่าผู้ป่วยได้ยินที่เราพูดกัน ดีมั้ย 50 00:04:32,105 --> 00:04:35,566 เรามีความคิดที่ต่างกันไป แต่ผมก็ไม่เคย แคลงใจในความภักดีของเขาต่อหัวหน้า 51 00:04:35,775 --> 00:04:38,486 ผมเดาว่าฮอลล์ไปรู้เรื่องของคนที่เป็นคนทำ 52 00:04:38,695 --> 00:04:41,030 - เขาได้ให้ภาพที่เป็นประโยชน์บ้างมั้ย - ไม่มีเลย 53 00:04:41,322 --> 00:04:42,824 - ยากระตุ้นประสาทน่าจะช่วยได้ - ใช่ 54 00:04:43,616 --> 00:04:45,118 ก็ควรนะ เราไม่มีเวลาไม่มากแล้ว 55 00:04:45,201 --> 00:04:48,830 ฉันได้ดึงประวัติจีพีเอสจากคอมของฟิลิปมาได้ 56 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 เขาอยู่ที่นี่เป็นที่สุดท้าย ก่อนคอมของเขาหยุดทำงาน 57 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 โรงเรียนมัธยมเก่า 58 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 โอเค เป็นหน้าที่คุณกับผม 59 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 - คอมหานะ ถ้าคุณรู้อะไร - ได้ 60 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 ฉันเอาของกินมาให้คุณ 61 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 ผมไม่หิว 62 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 ไว้ทีหลังก็ได้ 63 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 - ไคล์อยู่ไหน - เขาปลอดภัยดี 64 00:05:36,461 --> 00:05:39,005 - ฉันรู้ว่าคุณมองว่าเราเป็นศัตรู... - เพราะคุณคือศัตรูไง 65 00:05:39,380 --> 00:05:42,008 - แต่เราต้องการสิ่งเดียวกัน - ไม่แม้แต่น้อย 66 00:05:42,091 --> 00:05:45,636 - เพื่อกอบกู้อนาคตของมนุษยชาติ - โอเค แล้วเจ้าของร่างของคุณล่ะ 67 00:05:47,096 --> 00:05:49,557 เธอต้องตายตามประวัติศาสตร์รึเปล่า หรือแค่เธอหาง่าย 68 00:05:50,808 --> 00:05:52,894 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเธอบ้าง ก่อนที่จะสุ่มฆ่าเธอ 69 00:05:52,977 --> 00:05:54,020 และเอาชีวิตของเธอไป 70 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 ก็เพื่อประโยชน์ส่วนรวม 71 00:05:55,480 --> 00:05:58,733 คุณแพร่เชื้อโรคระบาด ที่จะฆ่าคนมากกว่าพันล้านคน 72 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 นั่นเพื่อประโยชน์ส่วนรวมตรงไหน 73 00:06:02,028 --> 00:06:03,905 แล้วถ้านั่นป็นการกอบกู้อนาคตล่ะ 74 00:06:04,947 --> 00:06:08,076 แล้วถ้าการคัดแยก จำนวนคนมหาศาลหนึ่งครั้งที่จุดพลิกผันนี้ 75 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 ได้เปลี่ยนทุกอย่างให้ดีขึ้นล่ะ 76 00:06:11,204 --> 00:06:15,291 วิธีของคุณใช้การไม่ได้ คุณมองไม่เห็นได้ยังไง 77 00:06:15,875 --> 00:06:18,211 - หัวหน้าไม่ยอมแพ้หรอก - หัวหน้า... 78 00:06:18,461 --> 00:06:21,297 คนที่จะสวมร่างคุณ ในเวลาที่คุณไม่มีชีวิตอยู่ต่อได้น่ะเหรอ 79 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 เพราะนั่นได้เกิดขึ้นกับวิญญาณผู้น่าสงสาร 80 00:06:23,716 --> 00:06:25,301 ที่การอัปเดตของคุณเมื่อเช้านี้ 81 00:06:26,052 --> 00:06:28,721 เราต้องการเอาข้อมูล ที่คุณเพิ่งได้รับเกี่ยวกับอนาคต 82 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 ไปใช้ในทางที่เป็นประโยชน์ 83 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 มันผิดมากขนาดไหนเชียว 84 00:06:47,698 --> 00:06:50,410 ฉันได้จัดการยกเลิก ข้อกล่าวหาเมาแล้วขับของนายให้แล้วนะ 85 00:06:50,493 --> 00:06:53,121 - แต่นายยังโดนทัณฑ์บนอยู่ - ผมกลับไปทำงานได้เมื่อไหร่ 86 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 ก็ขึ้นอยู่กับนาย 87 00:06:55,039 --> 00:06:57,166 พิสูจน์ให้เห็นว่านายรู้ปัญหาและกำลังหาทางแก้ไข 88 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 ตกลง บอกผมหน่อยว่าต้องทำยังไง ผมจะทำ 89 00:07:00,128 --> 00:07:02,797 เข้าสมาคมเลิกเหล้า บำบัด งานบริการชุมชน 90 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 สุดท้าย นายจะต้องให้คนจากประชาสงเคราะห์ 91 00:07:05,967 --> 00:07:07,343 มาเซ็นอนุมัติการบำบัดของนาย 92 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 ไม่มีปัญหา 93 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 ฉันดีใจที่นายเห็นด้วยนะ 94 00:07:13,391 --> 00:07:14,392 นี่คือรายการ 95 00:07:14,559 --> 00:07:17,979 ฉันกาเครื่องหมายไว้ข้างๆ นักสังคมสงเคราะห์ที่ฉันคิดว่าเหมาะสม 96 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 - โชคดีนะ - ขอบคุณนะ จ่า 97 00:07:34,120 --> 00:07:36,289 - เยตส์ - ไงคู่หู นี่แมคนะ 98 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 คุณรู้นะว่าถ้าคุณเป็นเจ้าหน้าที่เอฟบีไอจริงๆ 99 00:07:40,418 --> 00:07:41,878 ป่านนี้คุณโดนไล่ออกไปแล้ว 100 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 คุณช่วยเปิดการค้นหาการจดจำใบหน้าให้ผมที 101 00:07:44,672 --> 00:07:47,425 - นี่เพื่องานของเอฟบีไอรึเปล่า - เปล่า 102 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 งั้นก็ไม่ 103 00:07:49,135 --> 00:07:50,928 โจ ทีมของผมคนนึงหายตัวไปนะ 104 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 อะไรนะ 105 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 ฉันเสียใจด้วย 106 00:07:55,683 --> 00:07:57,518 คุณต้องการให้ฉันค้นหาใครล่ะ 107 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 ฟิลิป เพียร์สัน 108 00:07:58,728 --> 00:08:00,563 คุณจะพบว่าเขาเป็นสายสืบผมในฐานข้อมูล 109 00:08:08,779 --> 00:08:10,239 ด้วยความปรารถนาดี 110 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 - นายโอเคมั้ย - โอเค ฉันไม่เป็นไร 111 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 เขาพูดอะไรกับนาย 112 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 เขาต้องการให้ฉันบอกเรื่องการอัปเดต 113 00:08:22,460 --> 00:08:24,879 แหงอยู่แล้ว เขาไม่มีนักประวัติศาสตร์ 114 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 - นายบอกอะไรเขารึเปล่า - ไม่บอก 115 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 เราเชื่อใจเขาไม่ได้ 116 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 ไคล์... 117 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 นายบอกอะไรเขา 118 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 เขาพูดแค่ว่าเขาอยากช่วย 119 00:08:43,439 --> 00:08:44,982 บอกว่าถ้าฉันบอกข้อมูลให้เขา 120 00:08:45,066 --> 00:08:47,360 เขาจะช่วยชีวิตใครสักคนเพื่อเป็นการพิสูจน์ 121 00:08:47,443 --> 00:08:50,780 ฉันแค่คิดว่าอย่างแย่ที่สุด ฉันก็ได้ช่วยคนน่ะ 122 00:08:50,863 --> 00:08:53,950 อย่างดีที่สุด หัวหน้าจะเห็นว่าข้อมูลถูกรบกวน 123 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 แล้วส่งทีมนักเดินทางให้มาตรวจสอบ 124 00:08:55,826 --> 00:08:57,453 มันไม่ใช่เรื่องการช่วยชีวิตคนคนเดียว 125 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 เรามีอะไรต้องเสียล่ะ 126 00:08:59,163 --> 00:09:01,165 สุดท้ายการอัปเดตจะฆ่าเรา นายเห็นมันเกิด... 127 00:09:01,249 --> 00:09:05,127 นายรู้ว่านายเข้าร่วมเพราะอะไร เราทำการสาบานแล้ว 128 00:09:08,089 --> 00:09:11,842 นายเสียใจที่ช่วยอเล็กซานเดอร์ แอนเดรโกมั้ย 129 00:09:13,761 --> 00:09:17,223 - หลายคนเห็นด้วยกับสิ่งที่นายทำ - นายหมายถึง ให้กำเนิดคนชั่วเหรอ 130 00:09:19,100 --> 00:09:22,603 - ฉันทำให้ตัวเองกับทีมของฉันเสี่ยงอันตราย - มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 131 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 นายก็รู้ว่าเป็นงั้น 132 00:09:30,486 --> 00:09:33,239 ฉันเปลี่ยนทิศทางนาไนต์บางตัว เพื่อยับยั้งการสูญเสียเลือดภายใน 133 00:09:33,990 --> 00:09:37,410 ถ้าเราห้ามเขาตายไม่ได้ อย่างน้อย เราก็เพิ่มเวลาที่เหลือของเขาให้ได้มากที่สุด 134 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 - เจออะไรในกล่องดำมั้ย - ยังเลย 135 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 กำลังจะตายเหรอ หมายความว่าไง 136 00:09:50,965 --> 00:09:51,924 นายถูกยิง 137 00:09:52,466 --> 00:09:55,636 นาไนต์กำลังพยายามซ่อมแซม ส่วนที่เสียหายตอนที่เราคุยกันอยู่ 138 00:09:55,720 --> 00:09:57,597 เอาละ งั้น... งั้นฉันก็อาจจะไม่เป็นอะไร 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 แต่นายมีโอกาสไม่รอดสูง 140 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 นั่นโคตรดีเลย แมคคลาเรน 141 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 - ใครยิงฉันน่ะ นายเหรอ - เปล่า 142 00:10:06,022 --> 00:10:10,192 นี่นายแน่ใจเหรอ เพราะ... แบบว่า ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 143 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 ฉันรู้สึกดีมาก 144 00:10:11,235 --> 00:10:13,613 นายจำได้มั้ยว่านายอยู่ที่ไหนตอนถูกยิง 145 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 - ตั้งจิตไปที่ช่วงเวลาสุดท้ายของนาย - ช่วงเวลาสุดท้ายของฉันเหรอ 146 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 นายเอากล่องดำมายัดใส่ฉัน มันเป็นแบบนั้นใช่มั้ย 147 00:10:21,203 --> 00:10:23,998 เราได้นำเทคโนโลยีกู้ความทรงจำมาใช้ ใช่แล้ว 148 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน งั้นแปลว่าฉันตายไปแล้วเหรอ 149 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 นายแค่พยายามหาตัวคนที่ฆ่าฉันใช่มั้ย 150 00:10:29,754 --> 00:10:31,964 นายถูกคงสภาพให้มีชีวิตอยู่ให้นานที่สุด 151 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 เพื่อกู้สิ่งที่ดูจะเป็นข้อมูลสำคัญได้ 152 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 แล้วนายคิดว่าไง หัวหน้าจะปล่อยให้ฉันตาย 153 00:10:37,136 --> 00:10:40,556 ทั้งที่ฉันทุ่มเทเวลาของฉันไปเนี่ยนะ ฉันเป็นคนสำคัญของหัวหน้านะ 154 00:10:40,640 --> 00:10:41,849 นายก็รู้เรื่องภารกิจที่ฉันทำ 155 00:10:41,932 --> 00:10:44,101 มีอีกหลายชีวิตนอกจากนาย ที่ตกอยู่ในความเสี่ยงนะ 156 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 งั้นเหรอ ใครล่ะ 157 00:10:45,853 --> 00:10:48,648 ถ้านายจำรายละเอียด ในช่วงเวลาสุดท้ายของนายได้... 158 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 ฉันเพิ่งรู้ว่านายเป็นคนสุดท้าย ที่ฉันจะได้เห็น ขอเวลาเดี๋ยวสิ 159 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 งั้นนี่ก็คือการอัปเดตสินะ 160 00:11:38,197 --> 00:11:40,116 สงสัยจังว่าทำไมถึงทิ้งเครื่องฉายไว้ 161 00:11:46,997 --> 00:11:47,832 แมค 162 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 อย่ามองมัน 163 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 แมค 164 00:11:56,048 --> 00:11:57,091 คุณโอเคมั้ย 165 00:11:59,802 --> 00:12:00,761 คิดว่านะ 166 00:12:04,515 --> 00:12:07,643 งั้น ฟิลิปก็มาที่อัปเดต 167 00:12:09,520 --> 00:12:12,440 ใช่ นี่ต้องเป็นเหตุผล ที่นักประวัติศาสตร์หายตัวไปแน่ 168 00:12:12,732 --> 00:12:13,941 กบฏต้องการใช้พวกเขาแน่ 169 00:12:15,151 --> 00:12:18,612 - และหนึ่งในนั้นถูกตามใช่มั้ย - หรือหนึ่งในนั้นถูกเปลี่ยนไปแล้ว 170 00:12:30,791 --> 00:12:32,376 เจฟ ไง เข้ามาสิ 171 00:12:34,044 --> 00:12:35,254 ขอบคุณที่สละเวลาให้นะ 172 00:12:39,383 --> 00:12:40,384 แล้ว... 173 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 มีอะไร 174 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 คุณโอเคมั้ย 175 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 ผมเหรอ ใช่ สบายดี ผม คุณ ทำไมล่ะ 176 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 - คุณดูวิตก - อ๋อ 177 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 ใช่แล้ว 178 00:12:58,903 --> 00:13:00,321 ไม่ต้องวิตก ผมแค่ต้องการให้ช่วย 179 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 ให้ผมช่วยเหรอ 180 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 ตลกดีนะ เพราะล่าสุดที่ผมได้เสนอตัวช่วยไป 181 00:13:05,034 --> 00:13:07,036 คุณบอกชัดเจนเลยว่าไม่ต้องการให้ช่วย 182 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 - ขอโทษเรื่องนั้นด้วย - แล้วจากนั้นคุณก็เปรยอีก 183 00:13:09,455 --> 00:13:12,291 ว่าผมมีความสัมพันธ์ที่ผิดศีลธรรมกับมาร์ซี่ 184 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 - ผมไม่ควรพูดแบบนั้นไปเลย - เธอทำงานให้เอฟบีไอให้ตายเถอะ 185 00:13:15,377 --> 00:13:17,296 - เธออยู่ภายใต้การดูแลของรัฐ... - เดวิด 186 00:13:20,549 --> 00:13:23,260 ผมต้องการให้คุณคิดถึงผมที่เป็นคนใหม่ 187 00:13:26,222 --> 00:13:27,264 ใหม่ยังไง 188 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 ผมเคยดื่มเหล้า 189 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 ใช่ เรื่องจริง ผมได้ข้อความคุณทางโทรศัพท์ 190 00:13:36,190 --> 00:13:38,734 ผมไม่ได้ดื่มเลยเป็นเวลาอาทิตย์กว่าแล้ว 191 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 งั้นก็ดีสำหรับคุณแล้วนี่ เป็นความสำเร็จที่แท้จริง 192 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 ใช่ บางครั้งเราก็ต้องเปลี่ยนแปลง เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย 193 00:13:50,329 --> 00:13:52,414 ใช่ คุณต้องเปลี่ยน ผมหมายถึงเราทุกคนน่ะ 194 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 คือว่าผมก็ได้กำลังเปลี่ยนแปลงตัวเอง 195 00:13:57,795 --> 00:14:00,673 บางทีสิ่งที่เราประสบมาเป็น... เหมือนกับการปลุกให้ตื่น 196 00:14:02,049 --> 00:14:03,217 ผมก็พูดแบบนั้นเลย 197 00:14:04,134 --> 00:14:05,052 แต่... 198 00:14:08,305 --> 00:14:11,183 - แล้วผมช่วยอะไรได้บ้าง - ผมต้องการนักสังคมสงเคราะห์ 199 00:14:14,728 --> 00:14:16,647 กระสุนที่ยิงเข้าท้องทำให้หลอดเลือดแดงตับ 200 00:14:16,730 --> 00:14:18,732 - และถุงน้ำดีฉีกขาด - เขาเสียเลือดไม่ได้แล้ว 201 00:14:18,816 --> 00:14:21,277 เราจะต้องแยกระบบหัวใจและหลอดเลือด 202 00:14:21,360 --> 00:14:23,028 ไปที่ลำตัวและสมองเพื่อให้เขาอยู่ได้นานที่สุด 203 00:14:23,112 --> 00:14:24,572 เพื่อให้โอกาสเขาได้ช่วยเรา 204 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 ฉันรู้ ฉันก็ไม่ชอบเหมือนกัน 205 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 เขาต้องการให้อะไรบางอย่าง 206 00:14:33,414 --> 00:14:35,624 คุณจะทำยังไง ดึงปลั๊กออกเมื่อได้สิ่งที่ต้องการเหรอ 207 00:14:35,708 --> 00:14:39,128 - หลายชีวิตอยู่ในความเสี่ยงนะ ฮอลล์ - ให้ตายเถอะ แมคคลาเรน 208 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 ถ้านายไม่ใช่ตัวจริง ทำไมยังน่ารำคาญได้ยังงี้นะ 209 00:14:41,797 --> 00:14:42,965 พยายามใช้สมาธิ 210 00:14:43,048 --> 00:14:44,884 ก็ได้ รู้แล้วน่า โอเค 211 00:14:48,178 --> 00:14:50,472 เอาละ สิ่งสุดท้ายที่จำได้คือ... 212 00:14:51,640 --> 00:14:53,309 ฉันอยู่ในรถกับลูก้า 213 00:15:02,985 --> 00:15:04,570 ไคล์ นี่ฮอลล์นะ นายอยู่ไหน 214 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 เขาอาจจะติดธุระส่วนตัวอยู่ 215 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 ส่วนตัวกะผีน่ะสิ เขาอยู่ทีมฉัน ไม่งั้นก็ไม่ต้องอยู่ 216 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 เรามีงานต้องทำนะ 217 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 ทางสะดวก 218 00:16:08,550 --> 00:16:09,760 ได้ภาพแรกมาแล้ว 219 00:16:15,599 --> 00:16:17,476 - คอมเหรอ - เป็นได้ 220 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 เยี่ยมมาก ฮอลล์ เรากำลังได้รับแล้ว 221 00:16:23,857 --> 00:16:24,692 บ้าเอ๊ย 222 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 เอาละ จำไว้นะ งดใช้กฎข้อสามกับกลุ่มกบฏ 223 00:16:28,904 --> 00:16:30,406 แต่ถ้าเราคุยกับเขา เราอาจ... 224 00:16:30,489 --> 00:16:32,408 นายเลิกคุยเถอะ เดี๋ยวก็โดนพวกนั้นยิงหรอก 225 00:16:32,866 --> 00:16:33,784 พวกนั้นอาจจะฟังอยู่ 226 00:16:34,660 --> 00:16:37,121 อะไรนะ พวกนั้นลักพาตัว นักประวัติศาสตร์ของเราไปนะ 227 00:16:38,664 --> 00:16:40,332 ถ้าเป็นนาย นายก็ทำแบบเดียวกัน 228 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 นี่นายพูดจริงเหรอ ฉันต้องมาคุยเรื่องนี้เหรอเนี่ย 229 00:16:45,671 --> 00:16:46,588 ลูก้า หนีไป 230 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 คุณสองคนเป็นไงมั่ง 231 00:16:59,643 --> 00:17:02,354 ผมใช้ยาเม็ดสีเหลืองที่เราควรกินได้นะ 232 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 นึกว่าจะไม่ถามถึง 233 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 เราใกล้จะถึงเวลาของข้อมูลที่คุณให้มาแล้ว 234 00:17:12,114 --> 00:17:13,615 ฉันคิดว่าคุณอาจจะอยากเห็นผลลัพธ์ 235 00:17:16,910 --> 00:17:19,955 ถ้าข้อมูลที่คุณให้มาถูกต้อง มันควรจะเกิดขึ้นใน 30 วินาที 236 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 รถบรรทุกคันนั้นจะต้องชนเขา 237 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 แต่เรากลับเปลี่ยนประวัติศาสตร์ได้ 238 00:17:44,229 --> 00:17:47,858 ชายคนนั้นคงจะตายไปแล้ว... แต่เรากลับช่วยชีวิตของเขาไว้ 239 00:17:49,568 --> 00:17:51,945 เราได้ลบภาพในกล้องของจราจรแล้ว 240 00:17:53,113 --> 00:17:55,741 ถ้าร่วมงานกับเรา นักประวัติศาสตร์ไม่จำเป็นต้องแบกภาระ 241 00:17:57,868 --> 00:17:59,036 เราลงมือได้เลย 242 00:18:00,037 --> 00:18:02,331 จนกว่าคุณจะถูกจับหรือถูกสวมร่าง 243 00:18:04,541 --> 00:18:06,168 คุณนำอนาคตไม่ได้ 244 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 เราถึงได้เอาตัวคุณมาที่นี่ไง 245 00:18:15,427 --> 00:18:17,554 เราบังคับให้คุณบอกสิ่งที่เราต้องการรู้ได้นะ 246 00:18:17,805 --> 00:18:20,015 เราแค่อยากให้มันเป็นความสมัครใจของคุณ 247 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 โอ้โฮ แย่จังนะ 248 00:18:35,155 --> 00:18:37,783 ตกงานกับเสียลูกไปในช่วงเวลาเดียวกันเลย 249 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 มันเกินไปสำหรับผม 250 00:18:44,623 --> 00:18:47,417 คุณได้ทำขั้นตอนแรกแล้ว ฉะนั้น... 251 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 ใช่ ผมคิดแบบนั้นอยู่ 252 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 และคุณก็ดูไม่ค่อยจะ... 253 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 เดวิด ผมบอกได้เลย ผมเปลี่ยนไปแล้ว 254 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 ผมแค่ต้องการให้คุณ เซ็นแบบฟอร์มนี้ในเรื่องที่พูดไป 255 00:19:02,808 --> 00:19:03,892 แล้วเราก็จบธุระได้ 256 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 ใช่ 257 00:19:07,437 --> 00:19:08,438 ผมทำให้ไม่ได้ 258 00:19:10,440 --> 00:19:13,944 - ผมคิดว่าคุณบอกว่าอยากช่วย - ซึ่งหมายถึงช่วยจริงๆ น่ะ 259 00:19:14,027 --> 00:19:16,530 ก็มันจะช่วยผมได้จริงๆ ถ้าคุณเซ็นแบบฟอร์มนี้ 260 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 ไม่เอาน่า ผมทำงานกับคนติดเหล้าทุกวัน 261 00:19:20,492 --> 00:19:23,912 - ผมไม่ได้ติดเหล้าแล้ว - พอเถอะ คุณรู้ตัวคุณดีกว่า 262 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 ผมรู้ตัวผมดีกว่า ผมก็พยายามจะบอกคุณอยู่นี่ไง 263 00:19:32,588 --> 00:19:36,216 โอเค เอางี้นะ ถ้าคุณต้องการให้ผมช่วย ผมก็ยินดี 264 00:19:37,009 --> 00:19:40,095 แต่ถ้าคุณหวังจะให้ผม แค่เซ็นกระดาษใบนั้นแล้วจบเรื่อง... 265 00:19:40,179 --> 00:19:42,598 - เดี๋ยวนะ ปกติคุณทำแบบนั้นไม่ใช่เหรอ - เปล่า 266 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 เปล่าเลย ถ้าไม่มีการทำงานจริงๆ น่ะ 267 00:19:45,017 --> 00:19:48,687 ไม่อย่างนั้น ผมก็โกหกน่ะสิ และผม... ผมโกหกไม่เก่งซะด้วย ฉะนั้น... 268 00:19:50,898 --> 00:19:51,732 ขึ้นอยู่กับคุณนะ 269 00:19:56,653 --> 00:19:57,529 ผมอยากให้คุณช่วย 270 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 เยี่ยม ไปเดินเล่นกันเถอะ 271 00:20:03,410 --> 00:20:04,828 อย่างแรก ห้ามทำอันตราย 272 00:20:04,912 --> 00:20:07,206 ใช่ กฎข้อหนึ่งมาก่อนเรื่องนั้นซะอีก 273 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - นักประวัติสาสตร์ของคุณชื่ออะไร - นาธาน 274 00:20:13,337 --> 00:20:14,963 เขาเป็นเพื่อนร่วมทีมคนสุดท้ายที่เหลืออยู่ 275 00:20:15,255 --> 00:20:17,257 แล้วฉันจะเป็นยังไง เมื่อเหลือแค่ฉันอยู่ในทีม 276 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 - ไม่ไปถึงขั้นนั้นหรอก - มาร์ซี่พูดถูก เราจะหาพวกเขาเจอ 277 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 โอเค แต่ถ้าเราหาไม่เจอ... 278 00:20:22,596 --> 00:20:25,057 คือว่า มันจะเกิดอะไรขึ้นล่ะ ถ้าเราเสียคนทั้งทีมไป 279 00:20:25,349 --> 00:20:28,018 ได้รับมอบหมายใหม่เหรอ รับกฎข้อห้าไปจนตายเหรอ 280 00:20:28,810 --> 00:20:30,354 ฉันมั่นใจว่าหัวหน้ามีแผนอยู่แล้ว 281 00:20:30,437 --> 00:20:32,689 ฉันแค่นึกภาพไม่ออกที่ต้องไปต่อคนเดียว 282 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 คุณไม่ได้อยู่คนเดียว 283 00:20:34,816 --> 00:20:36,944 - เทรเวอร์ มาร์ซี่ - ค่ะ เราอยู่นี่ 284 00:20:37,027 --> 00:20:38,070 ว่าไง บอส 285 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 เราเพิ่งมาถึงจุดที่บอยด์พบฮอลล์ 286 00:20:40,572 --> 00:20:42,241 มีอะไรแสดงขึ้นมาในกล่องดำมั้ย 287 00:20:42,783 --> 00:20:46,620 เท่าที่มีแค่รูปเดียว ดูเหมือนฮอลล์ถือคอมอยู่ในมือ 288 00:20:46,703 --> 00:20:47,704 เขาเป็นไง 289 00:20:48,997 --> 00:20:52,542 เราตั้งค่าให้สมองของเขา ทำงานไปอีกสองสามชั่วโมง 290 00:20:54,920 --> 00:20:57,965 - แขนฉันชาหมดแล้ว - นึกต่อไป นายจำอะไรได้ 291 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 ก็แค่... พวกเขา... 292 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 - พวกเขายิงมาที่เรา - ใคร 293 00:21:02,803 --> 00:21:03,720 กลุ่มกบฏ 294 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 ฉันไม่... ฉันไม่เห็นภาพหน้าตาของพวกนั้น 295 00:21:07,015 --> 00:21:10,185 แต่ฉันยิงพวกนั้นได้สองคนก่อนเราออกจากตึก 296 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 นายไปไหน 297 00:21:11,812 --> 00:21:14,022 ไม่รู้สิ เราออกไปคนละทางกับทางที่เข้ามา 298 00:21:15,941 --> 00:21:17,276 ลูก้าอยู่ข้างหลังฉัน 299 00:21:42,759 --> 00:21:44,094 บอส เราได้อีกรูปแล้ว 300 00:21:44,511 --> 00:21:45,387 รูปอะไร 301 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 เป็นลายข้าวหลามตัด 302 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 ไม่รู้สิ 303 00:21:51,893 --> 00:21:54,855 มีบางอย่างอยู่ข้างหลัง แต่เราดูไม่ออกว่าคืออะไร 304 00:21:56,523 --> 00:21:57,482 ข้าวหลามตัด... 305 00:22:02,821 --> 00:22:03,864 เหมือนรั้วเหรอ 306 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 เลยรั้วไปเป็นอะไร ฮอลล์ 307 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 ใบหน้า 308 00:22:28,347 --> 00:22:29,389 แป๊บนึงนะ 309 00:22:38,815 --> 00:22:41,735 บอส ผมคิดว่าเรา... ได้มือยิงแล้ว 310 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 ลูก้ายิง 311 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 ลูก้าทรยศฉัน 312 00:22:50,369 --> 00:22:52,162 นายทำให้ฉันจำเรื่องนั้นได้ยังไง 313 00:22:52,245 --> 00:22:56,708 - นายเลือกเองนะ ไม่ใช่ฉัน - ไม่ใช่ นายต้องการตอกใส่หน้าฉัน 314 00:22:56,958 --> 00:22:58,752 เพราะนายกับทีมนายเลิศเลอเหลือเกิน 315 00:22:59,836 --> 00:23:01,338 ฉันไม่เคยระแวงความภักดีของนาย 316 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 ก็ได้ งั้นก็... ขอบใจนะ 317 00:23:09,721 --> 00:23:13,225 รู้มั้ยฉันรู้สึกมาตลอด... แบบว่าฉันกับนาย เราน่าจะ... 318 00:23:17,229 --> 00:23:18,313 แมคคลาเรน 319 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 ไม่ใช่ฉันนะ 320 00:23:48,301 --> 00:23:49,261 ปล่อยเขาไว้ 321 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 ไม่ใช่แบบนี้ 322 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 ช่วยฉันซิ 323 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 ไคล์ 324 00:24:15,662 --> 00:24:17,873 ไปเถอะ ฉันจัดการเอง 325 00:24:20,625 --> 00:24:22,169 เร็วๆ ล่ะ เราต้องไปแล้ว 326 00:24:28,133 --> 00:24:29,050 ขอโทษนะ 327 00:24:29,551 --> 00:24:30,385 หัว... 328 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 หัวหน้าจะตามนายเจอ 329 00:24:35,056 --> 00:24:36,808 โชคดีที่นายเคยสอนวิธีซ่อนตัวให้ 330 00:24:55,869 --> 00:24:57,496 ในเมื่อเราไม่รู้ว่าจะได้ออกจากที่นี่มั้ย 331 00:24:57,579 --> 00:24:59,164 ฉันจะแหกกฎข้อสอง 332 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 ฉันมาที่ศตวรรษที่ 21 หลังจากนาย 333 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 ฉันได้ศึกษาพวกนาย ภารกิจที่พวกนายทำ 334 00:25:11,927 --> 00:25:14,095 ทีมของนายทำงานใหญ่สำเร็จ 335 00:25:15,305 --> 00:25:16,139 ใช่ 336 00:25:17,474 --> 00:25:21,061 และไม่มีอะไรดีขึ้น ไม่ว่านายทำอะไร 337 00:25:21,144 --> 00:25:22,437 รู้มั้ยว่าฉันคิดอะไร 338 00:25:23,271 --> 00:25:25,482 เมื่อเช้านี้ หัวหน้าได้ส่ง นักประวัติศาสตร์มาอัปเดต 339 00:25:25,565 --> 00:25:27,150 รู้ทั้งรู้ว่าจะฆ่าเขา 340 00:25:28,193 --> 00:25:29,069 เหี้ยมจริงๆ 341 00:25:29,152 --> 00:25:33,198 มันปล่อยให้หมอนั่นผู้น่าสงสารตาย ไม่มีการอัปเดต ไม่มีข้อมูล 342 00:25:34,241 --> 00:25:38,119 - เป็นแบบที่ฉันกำลังพูดอยู่เป๊ะ... - แต่เราช่วยกลุ่มกบฏไม่ได้จริงๆ 343 00:25:39,496 --> 00:25:41,873 แต่วันนี้ฉันได้ช่วยชีวิตตำรวจคนนั้น 344 00:25:41,957 --> 00:25:45,877 และที่ฉันต้องทำก็แค่บอกพวกเขาว่า ผู้ชายคนนั้นจะตายที่ไหนและเมื่อไหร่ 345 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 นายยังได้กันไม่ให้นักเดินทางคนนึง เข้ามาที่ศตวรรษที่ 21 ด้วย 346 00:25:49,381 --> 00:25:53,343 มั้งนะ ถ้าหัวหน้าได้เลือกเขาเป็นผู้สมัคร แต่เราไม่รู้หรอก 347 00:25:55,095 --> 00:25:56,513 คือท้ายที่สุดแล้ว 348 00:25:58,056 --> 00:26:01,977 นายจะรู้สึกยังไงถ้าอเล็กซานเดอร์ แอนเดรโก ตายในแบบที่เขาสมควรต้องตาย 349 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 บอกดอว์นว่าผมพร้อมคุยแล้ว 350 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 เขายังอยู่กับเรามั้ย 351 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 ยังอยู่ แต่เขาไปได้ทุกเมื่อเลย 352 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 ยังไม่มีภาพในกล่องเลยตั้งแต่เราเห็นไคล์ถือปืน 353 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 มันไม่ได้บอกสถานที่ 354 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 คุณพูดก่อนหน้านี้ว่าเขาได้ยินสิ่งที่เราพูดได้ 355 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 พูดตามตรง ฉันก็แค่พยายามจะให้ความเคารพน่ะ 356 00:26:33,383 --> 00:26:36,386 ไม่นะ แต่มันเป็นไปได้ เขามียากระตุ้นประสาทในตัวเขามากพอ 357 00:26:38,013 --> 00:26:38,888 ฮอลล์ 358 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 ถ้านายได้ยินฉัน ฉันต้องการให้นายช่วย 359 00:26:42,601 --> 00:26:46,813 นายรู้มั้ยว่าไคล์กับลูก้าอยู่ที่ไหน เราคิดว่าฟิลิปก็อยู่ที่นั่นด้วย 360 00:26:46,896 --> 00:26:49,399 เป็นจุดสังเกต เป็นสี่แยก อะไรก็ได้ 361 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 - ฉันจำได้เท่าที่นายจำได้ - ใช่ เพราะนายไม่ได้อยู่ที่นี่ 362 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 ไม่ใช่ และใช่ 363 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 เราเป็นทีมที่ดีนะ นายกับฉัน 364 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 จำภารกิจนั้นได้มั้ย ที่เราต้อง... 365 00:27:05,248 --> 00:27:06,833 ระเบิดสะพานนั่นกลางดึก 366 00:27:06,916 --> 00:27:09,919 เพราะมันกำลังจะถล่ม ในเช้าวันถัดมาช่วงเวลาเร่งด่วนน่ะ 367 00:27:10,670 --> 00:27:12,547 ใช่ เราได้ช่วยชีวิตคนเป็นร้อยเลย 368 00:27:13,840 --> 00:27:18,762 แต่ตำรวจก็ยัง ตามล่าตัวพวกเราอยู่หลายวัน แล้วก็... 369 00:27:19,679 --> 00:27:21,848 เราซ่อนตัวอยู่ในสถานพินิจนั่น 370 00:27:27,228 --> 00:27:28,313 เดี๋ยวก่อนนะ 371 00:27:32,108 --> 00:27:33,943 ฉันเคยมาที่นี่ ฉันรู้จักที่นี่ 372 00:27:34,819 --> 00:27:36,529 เป็นที่ที่เหมาะจะซ่อนตัวนะ 373 00:28:26,538 --> 00:28:28,540 (532 ถนนอุตสาหกรรม) 374 00:28:32,794 --> 00:28:34,629 (532 ถนนอุตสาหกรรม) 375 00:28:35,296 --> 00:28:36,840 ไอ้เวรเอ๊ย นายทำได้ 376 00:28:38,049 --> 00:28:39,467 ทำได้ดีมาก เจ้าหน้าที่ฮอลล์ 377 00:28:40,468 --> 00:28:44,597 - ไอ้สารเลว นายไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ - แต่ก็มาแล้วไง 378 00:28:50,937 --> 00:28:53,815 แล้วไงต่อ ไม่เคยตายมาก่อนเลย 379 00:28:54,941 --> 00:28:56,443 วันสดใสเหมาะกับการเดินเล่น 380 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 ใช่แล้วล่ะ 381 00:29:12,041 --> 00:29:15,628 นี่ แมคคลาเรน ช่วยโลกให้ฉันด้วยนะ 382 00:29:18,006 --> 00:29:18,923 ไปกันเถอะ 383 00:29:20,133 --> 00:29:22,927 - ฉันทิ้งเขาไม่ได้ - ไม่ ไปกับทีมคุณเถอะ ฉันอยู่เอง 384 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 ไปสิ 385 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 - ขอบคุณนะ - ได้เลย 386 00:29:33,104 --> 00:29:35,231 คนเราจมอยู่กับปัญหาของตัวเอง 387 00:29:35,315 --> 00:29:37,567 และผมก็พบว่าบางทีมันช่วย... 388 00:29:38,067 --> 00:29:39,861 ให้เห็นว่าชีวิตของคนอื่นแย่กว่าแค่ไหน 389 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 ผมเป็นตำรวจ ผมเคยตรวจถนนเส้นนี้มาก่อน 390 00:29:44,908 --> 00:29:47,035 เหรอ คุณบอกชื่อคนที่อาศัยอยู่แถวนี้ มาหนึ่งคนได้มั้ย 391 00:29:51,456 --> 00:29:52,791 โอเค ไปเจอคนนึงกัน 392 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 ไง แซม 393 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 วันนี้เป็นไงมั่ง 394 00:29:59,589 --> 00:30:01,090 นักเดินทาง 5416 395 00:30:01,174 --> 00:30:04,719 ให้การช่วยเหลือทางยุทธวิธี ที่ 532 ถนนอุตสาหกรรมโดยด่วน 396 00:30:09,891 --> 00:30:11,017 กลับบ้านไปซะนะ 397 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 - อะไรเหรอ - อะไร 398 00:30:20,109 --> 00:30:21,611 เด็กนั่น เธอมาจากไหนน่ะ 399 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 ไม่รู้สิ ผมบอกให้เธอกลับบ้าน 400 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 ใช่ ฉลาดนะ 401 00:30:29,369 --> 00:30:31,037 ผมว่าจะแนะนำให้คุณรู้จักแซม 402 00:30:31,120 --> 00:30:34,499 พอดีว่าผมอยากไปเข้าประชุม สมาคมคนเลิกเหล้าเดี๋ยวนี้ ก็เลย... 403 00:30:34,582 --> 00:30:35,500 อ๋อ ดี งั้นผมไปด้วย 404 00:30:35,583 --> 00:30:37,627 ไม่ต้อง คุณทำธุระไปเถอะ พรุ่งนี้ผมจะโทรหา 405 00:30:38,336 --> 00:30:39,963 ก็ได้ ผมว่างช่วงบ่ายนะ 406 00:30:40,046 --> 00:30:41,047 - ถ้าคุณอยาก... - ไว้เจอกัน 407 00:31:21,504 --> 00:31:24,883 - มันแค่ช่วยให้เราดูสัญญาณชีพของคุณนะ - ใช่ ผมรู้ว่ามันเอาไว้ทำอะไร 408 00:31:29,971 --> 00:31:31,097 ซ้ายหรือขวา 409 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 ซ้ายดีกว่า 410 00:31:34,142 --> 00:31:35,059 ซ้ายก็ซ้าย 411 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 หยุดเขา 412 00:32:06,341 --> 00:32:07,467 กะแล้วว่าพวกนั้นได้นายไป 413 00:32:18,436 --> 00:32:20,188 หัวหน้าส่งผมมา กองหนุนทางยุทธวิธี 414 00:32:20,480 --> 00:32:22,398 - รับเลย - เธอมากับฉัน 415 00:32:22,899 --> 00:32:24,984 - เราจะอ้อมไปข้างหลัง เธอไปข้างหน้า - เปิดคอมไว้ 416 00:32:29,280 --> 00:32:32,075 - นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ - หัวหน้ากำลังล้มเหลวนะ ฟิลิป 417 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 ไม่มีแผนการใหญ่อีกแล้ว 418 00:32:34,494 --> 00:32:36,829 แค่นั้นเหรอ พวกนายเรียกตัวเอง ว่าเป็นกบฏแล้วเหรอ 419 00:32:38,081 --> 00:32:39,248 นายก็ทำได้ 420 00:32:40,458 --> 00:32:41,501 ไม่เชิงหรอก 421 00:32:42,627 --> 00:32:44,629 นายไม่น่าพูดแบบนั้นเลยนะ 422 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 - เป็นอะไรมั้ย - ไม่ 423 00:32:57,809 --> 00:32:59,060 - มีคนอื่นอีก - รู้แล้ว 424 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 - ต้องการกองหนุน - เราเพิ่งเจอฟิลิป กำลังไปแล้ว 425 00:33:09,487 --> 00:33:10,989 ไปหานักประวัติศาสตร์นะ เจฟ 426 00:33:33,094 --> 00:33:33,928 ไป 427 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 อย่าขยับ 428 00:34:04,751 --> 00:34:06,502 - เราอยู่ข้างเดียวกันนะ - หุบปากซะ 429 00:34:06,586 --> 00:34:08,046 แล้วเอากุญแจห้องขังมาให้ผม 430 00:34:12,675 --> 00:34:14,469 ฉันเข้าใจที่คุณเคลือบแคลงสงสัย... 431 00:34:15,136 --> 00:34:16,054 กุญแจ 432 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 คุ้มกันผมด้วย 433 00:34:30,318 --> 00:34:32,612 เทรเวอร์ คุ้มกันผมด้วย บ้าเอ๊ย 434 00:34:45,583 --> 00:34:48,086 - นึกว่าคุณไม่ใช่ฆาตกรซะอีก - ผมเปล่า 435 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 - คุณจะต้องไปเจอหัวหน้า - ใช่ แล้วมันต่างกันเหรอ 436 00:34:52,673 --> 00:34:55,384 ฟังนะ คุณจะจัดการการตายของฉันยังไง มันก็เรื่องของคุณ 437 00:34:57,011 --> 00:34:58,262 แต่ฉันหมายความตามที่พูด 438 00:34:59,347 --> 00:35:01,224 อนาคตต้องการให้เราทำงานร่วมกัน 439 00:35:01,724 --> 00:35:02,725 อย่านะ 440 00:35:40,429 --> 00:35:41,514 ทางสะดวก 441 00:35:52,233 --> 00:35:53,276 เจฟ 442 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 คุณมาทำอะไรที่นี่ 443 00:35:57,321 --> 00:35:58,698 คุณลักพาตัวคนพวกนั้น 444 00:35:59,532 --> 00:36:02,034 ไม่ใช่แค่คนนะ พวกนั้นเป็นนักเดินทาง 445 00:36:02,118 --> 00:36:03,995 พวกเขามีข้อมูลที่เราต้องการ... 446 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 คุณเป็นพวกนั้น 447 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 (เยตส์ ยกเลิกการค้นหา เราเจอตัวแล้ว) 448 00:36:48,289 --> 00:36:51,083 - บอยด์ - เราเจอพวกเขาแล้ว อยากให้คุณรู้ไว้ 449 00:36:52,210 --> 00:36:53,044 นาธานล่ะ 450 00:36:53,336 --> 00:36:55,129 เขาปลอดภัยดี ไม่ได้ถูกทรมาน 451 00:36:55,254 --> 00:36:58,883 - เป็นข่าวดีนะ ขอบคุณที่โทรมาบอก - เดี๋ยวก่อน ฮอลล์... 452 00:36:59,300 --> 00:37:01,427 เขายังอยู่กับเรานะ ตอนนี้ 453 00:37:02,553 --> 00:37:04,931 ช่วยผมหน่อย บอกเขาด้วยนะ 454 00:37:05,973 --> 00:37:06,933 จะบอกให้ 455 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 คุณช่วยชีวิตพวกเขาได้ ฮอลล์ 456 00:37:18,611 --> 00:37:19,654 ทุกคนเลย 457 00:38:21,299 --> 00:38:22,800 เธอขับรถดีนะ สำหรับมือใหม่เนี่ย 458 00:38:23,050 --> 00:38:23,926 มือใหม่เหรอ 459 00:38:25,386 --> 00:38:26,429 นั่นคำใหม่ 460 00:38:27,430 --> 00:38:30,141 - ใช่ ฉันหมายถึงใหม่น่ะ - ฉันเข้าใจ 461 00:38:31,058 --> 00:38:32,310 ของขวัญนั้นให้ใครน่ะ 462 00:38:35,229 --> 00:38:36,522 ฉันไม่แน่ใจน่ะ 463 00:38:37,231 --> 00:38:38,482 ยังไม่มีเวลาทำความสะอาดรถเลย 464 00:38:57,501 --> 00:38:58,544 วันเกิดเขาอาทิตย์นี้ 465 00:39:02,465 --> 00:39:03,674 ฉันเจอแม่เขาแล้ว 466 00:39:05,551 --> 00:39:06,385 ครอบครัวดีมั้ย 467 00:39:07,094 --> 00:39:07,970 ดี 468 00:39:10,097 --> 00:39:11,974 ใช่ ฉันรับรู้ได้ว่าเธอรักเขาแล้ว 469 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 เขา... 470 00:39:19,106 --> 00:39:22,526 - เขาอยู่ในสภาพแวดล้อมที่สมบูรณ์แล้วตอนนี้ - ฉันดีใจที่ได้ยินอย่างนั้นนะ 471 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 ฉันด้วย 472 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 บ้านคือสวรรค์วิมานของเรา 473 00:39:43,631 --> 00:39:45,424 ฉันจะทำอาหารเย็น นายคงจะหิว 474 00:39:45,716 --> 00:39:48,135 - ใช่ ฉันกินได้ - รอกินผัดผักของฉันก่อนเถอะ 475 00:39:48,219 --> 00:39:49,762 อยู่ที่เครื่องเทศล้วนๆ 476 00:39:50,137 --> 00:39:52,098 โอเค อีกเดี๋ยวฉันจะไปช่วยทำนะ 477 00:42:11,695 --> 00:42:13,614 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย