1 00:00:06,339 --> 00:00:08,508 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,634 --> 00:00:10,635 3. SEZON, 6. BÖLÜM 3 00:00:49,215 --> 00:00:53,011 KAYDEDİLEN ÖLÜM ZAMANI 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,456 KAYDEDİLEN ÖLÜM ZAMANI 5 00:01:41,142 --> 00:01:43,561 Herkes sakin kalıp yeşil haplarını içsin. 6 00:01:44,104 --> 00:01:45,730 Hapları verir misin? 7 00:01:47,315 --> 00:01:48,858 Az önce baştan mı yazıldı? 8 00:01:49,317 --> 00:01:50,819 Daha önce gelen hiç görmedin mi? 9 00:01:52,779 --> 00:01:53,613 Hayır. 10 00:01:56,825 --> 00:01:59,035 Herhâlde güncelleme onu öldürecekti. 11 00:02:01,162 --> 00:02:04,124 21. yüzyıla hoş geldin. Ben, Arşivci 18. 12 00:02:04,415 --> 00:02:06,084 Yolcu 5782. 13 00:02:06,751 --> 00:02:08,711 Ekibin bu konumda seni bekliyor. 14 00:02:17,262 --> 00:02:19,389 Tarihçiler, biz Fraksiyon'uz. 15 00:02:19,931 --> 00:02:22,183 Geleceği daha iyi anladığınıza göre 16 00:02:22,267 --> 00:02:24,394 özel bir yere gidip sizinle biraz konuşacağız. 17 00:02:51,838 --> 00:02:52,714 Merhaba? 18 00:02:56,301 --> 00:02:57,468 Merhaba? 19 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 Merhaba? 20 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 MacLaren? 21 00:03:14,444 --> 00:03:15,278 Evet. 22 00:03:16,237 --> 00:03:17,155 Ve hayır. 23 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 Peki. Evet, çok mantıklı. 24 00:03:22,660 --> 00:03:25,371 -Buradan çıksak? -Burası yok. 25 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Sadece şimdi var. 26 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 O ne demek lan? Beni öldürüyorsun. 27 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 Burası 28 00:03:32,128 --> 00:03:35,840 ve varlığım, senin aklının yarattığı şeyler. 29 00:03:36,674 --> 00:03:37,508 Öyle mi? 30 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 Özel Ajan İzci'yi mi getirdim? Neden bunu yapayım ki? 31 00:03:41,054 --> 00:03:42,347 Çünkü ölüyorsun. 32 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 Şansı ne? 33 00:03:53,233 --> 00:03:54,400 Sadece zaman kazanıyoruz. 34 00:03:54,692 --> 00:03:57,695 Çok kan kaybediyor ve bunun yüzünden bir sürü nanit kaybettik. 35 00:03:58,238 --> 00:04:00,990 Hayati organlarındaki hasar, iyileşmeyecek seviyede. 36 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Pardon, nöro-uyarıcıyı sentezlemek biraz uzun sürdü. 37 00:04:04,327 --> 00:04:06,496 -Hastamız nasıl? -Ucu ucuna yaşıyor. 38 00:04:06,579 --> 00:04:08,164 Tamam. Hazırlanıp geliyorum. 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 Kara kutuyu nasıl bu kadar hızlı yaptın? 40 00:04:10,583 --> 00:04:11,960 Yaptığım bir tane vardı zaten. 41 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 Ne arıyorsun? Kimin vurduğunu mu? 42 00:04:13,753 --> 00:04:17,257 Onu ve Hall'un Philip'le tarihçilerin yerini bilip bilmediğini öğreneceğim. 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,759 Arka kanalda altı kişinin kaybolduğu rapor edilmiş. 44 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 Yedi. Benimki de cevap vermiyor. 45 00:04:22,095 --> 00:04:24,472 Ama tarihçilerin kaybolduğu anda 46 00:04:24,555 --> 00:04:26,099 Hall'un vurulması fazla tesadüf. 47 00:04:26,891 --> 00:04:27,934 Bu işle ilgisi olmalı. 48 00:04:28,434 --> 00:04:29,477 Evet ama hangi tarafta? 49 00:04:29,560 --> 00:04:32,021 Hastanın bizi duyabildiğini varsayalım. 50 00:04:32,105 --> 00:04:35,566 Anlaşmazlıklarımız oldu ama Yönetici'ye sadakatinden hiç şüphe duymadım. 51 00:04:35,775 --> 00:04:38,486 Bence bunu kim yaptıysa Hall onun peşindeydi. 52 00:04:38,695 --> 00:04:41,030 -İşe yarar bir görüntü var mı? -Yok. 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,824 -Nöro-uyarıcı yardımcı olur. -Evet. 54 00:04:43,616 --> 00:04:45,118 Umarım. Elimizde başka bilgi yok. 55 00:04:45,201 --> 00:04:48,830 Philip'in iletişim cihazının konum geçmişine bakabildim. 56 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 Bağlantısı kesilmeden önce en son buradaymış. 57 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 Eski lise. 58 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 Tamam. İkimiz gidelim. 59 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 -Bir şey öğrenirseniz haber verin. -Tamam. 60 00:05:22,488 --> 00:05:23,948 Yiyecek bir şey getirdim. 61 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 Aç değilim. 62 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 İstersen sonra yersin. 63 00:05:31,789 --> 00:05:33,541 -Kyle nerede? -O, iyi. 64 00:05:36,461 --> 00:05:39,005 -Bizi düşman olarak görüyorsun. -Çünkü öylesiniz. 65 00:05:39,380 --> 00:05:42,008 -Ama aynı şeyi istiyoruz. -Alakası yok. 66 00:05:42,091 --> 00:05:45,636 -İnsanlığın geleceğini kurtarmak. -Tamam, peki ya senin konağın? 67 00:05:47,096 --> 00:05:49,557 Tarihî olarak ölecek miydi? Yoksa uygun kişi miydi? 68 00:05:50,767 --> 00:05:54,020 Onu öldürüp hayatını ele geçirmeden önce onun hakkında bilgin var mıydı? 69 00:05:54,103 --> 00:05:55,313 Çoğunluğun iyiliği içindi. 70 00:05:55,480 --> 00:05:58,733 Bir milyar insanı öldürecek bir veba salmıştınız. 71 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 Bu, nasıl çoğunluğun iyiliği oluyor? 72 00:06:02,028 --> 00:06:03,905 Ya bu, geleceği kurtarsaydı? 73 00:06:04,947 --> 00:06:08,076 Ya dönüm noktasındaki bir kitle itilafı her şeyi 74 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 daha iyiye götürseydi? 75 00:06:11,204 --> 00:06:15,291 Sizi yolunuz işe yaramıyor. Nasıl görmüyorsunuz? 76 00:06:15,875 --> 00:06:18,211 -Yönetici pes etmiyor. -İşe yaramadığın an... 77 00:06:18,461 --> 00:06:21,297 ...seni baştan yazacak Yönetici mi? 78 00:06:21,923 --> 00:06:23,633 Çünkü sabahki güncellemendeki 79 00:06:23,716 --> 00:06:25,301 zavallıya bu oldu. 80 00:06:26,052 --> 00:06:30,181 Gelecek hakkında aldığın bilgiyi alıp iyi şekilde kullanmak istiyoruz. 81 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 Bunun nesi bu kadar yanlış? 82 00:06:47,698 --> 00:06:50,326 Alkollü araç kullanma suçlamalarını düşürebildim 83 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 -ama yine de uzaklaştırma aldın. -Ne zaman işe dönebilirim? 84 00:06:53,579 --> 00:06:54,539 Sana kalmış. 85 00:06:55,039 --> 00:06:57,166 Sorunu çözmeye çalıştığını kanıtla. 86 00:06:57,917 --> 00:06:59,877 Tamam. Yapmam gerekeni söyle, yaparım. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,797 Adsız Alkolikler, terapi, kamu hizmeti. 88 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 İşin sonunda Sosyal Hizmetler'den birinden rehabilite 89 00:07:05,967 --> 00:07:07,343 olduğuna dair imza alacaksın. 90 00:07:08,177 --> 00:07:09,011 Sorun değil. 91 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 Böyle düşünmene sevindim. 92 00:07:13,391 --> 00:07:14,392 Bir liste hazırladım. 93 00:07:14,559 --> 00:07:17,979 Uygun olduğunu düşündüğüm sosyal hizmetler memurlarına yıldız koydum. 94 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 -İyi şanslar. -Sağ ol Çavuş. 95 00:07:34,120 --> 00:07:36,289 -Yates. -Selam ortak, ben Mac. 96 00:07:37,457 --> 00:07:40,334 Gerçek bir FBI ajanı olsaydın şimdiye dek kovulmuştun, 97 00:07:40,418 --> 00:07:41,878 biliyorsun, değil mi? 98 00:07:41,961 --> 00:07:43,963 Bir yüz tanımlama araması yapar mısın? 99 00:07:44,672 --> 00:07:47,425 -FBI için mi? -Hayır. 100 00:07:47,508 --> 00:07:48,426 O zaman hayır. 101 00:07:49,135 --> 00:07:50,928 Jo, ekibimden biri kayıp. 102 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 Ne? 103 00:07:53,890 --> 00:07:54,891 Üzgünüm. 104 00:07:55,683 --> 00:07:57,518 Kimi aramamı istiyorsun? 105 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 Philip Pearson. 106 00:07:58,728 --> 00:08:00,563 Veri tabanında muhbirim olarak bulursun. 107 00:08:08,779 --> 00:08:10,239 İyi niyet göstergesi. 108 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 109 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 Sana ne dediler? 110 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 Güncellemeyi söylememi istiyorlar. 111 00:08:22,460 --> 00:08:24,879 Tabii ki isterler. Tarihçileri yok. 112 00:08:25,379 --> 00:08:27,423 -Bir şey söyledin mi? -Hayır. 113 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 Onlara güvenemeyiz. 114 00:08:35,515 --> 00:08:36,390 Kyle... 115 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 Onlara ne anlattın? 116 00:08:41,229 --> 00:08:42,688 Yardım etmek istiyorlarmış. 117 00:08:43,439 --> 00:08:47,360 Onlara bilgi verirsem kanıtlamak için birini kurtaracaklarını söylediler. 118 00:08:47,443 --> 00:08:50,780 Ben de en kötü ihtimalle birine yardım ederim, dedim. 119 00:08:50,863 --> 00:08:53,950 En iyi ihtimalle Yönetici, bir bilgiye ulaşıldığını görür, 120 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 incelemesi için Yolcu ekibi yollar. 121 00:08:55,826 --> 00:08:57,453 Olay, tek kişiyi kurtarmak değil. 122 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 Kaybedecek neyimiz var? 123 00:08:59,163 --> 00:09:01,165 Güncellemeler eninde sonunda seni öldürecek. 124 00:09:01,249 --> 00:09:05,127 Neye bulaştığını biliyordun. Yemin ettik. 125 00:09:08,089 --> 00:09:11,842 Aleksander Andrieko'yu kurtardığına pişman oldun mu? 126 00:09:13,761 --> 00:09:17,223 -Birçok insan yaptığını onaylıyor. -Bir canavar yaratmamı mı? 127 00:09:19,100 --> 00:09:22,603 -Kendimi ve takımımı tehlikeye attım. -Doğru olan oydu. 128 00:09:23,688 --> 00:09:24,522 Bunu biliyorsun. 129 00:09:30,486 --> 00:09:33,239 Nanitlerin bir kısmını iç kanamayı engellemeye kullanacağım. 130 00:09:33,990 --> 00:09:37,410 Ölmesine engel olamıyorsak en azından mümkün olduğunda geciktiririz. 131 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 -Kara kutudan bir şey çıktı mı? -Hayır. 132 00:09:49,005 --> 00:09:50,548 Ölüyor muyum? O ne demek? 133 00:09:50,965 --> 00:09:51,924 Vuruldun. 134 00:09:52,466 --> 00:09:55,636 Şu anda nanitler hasarı tamir etmeye çalışıyor. 135 00:09:55,720 --> 00:09:57,597 Pekâlâ. Belki iyileşirim. 136 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 Ama hayatta kalma olasılığın çok düşük. 137 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Harikaymış MacLaren. 138 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 -Kim vurdu? Sen mi? -Hayır. 139 00:10:06,022 --> 00:10:10,151 Bak, emin misin? Çünkü bir şey hissetmiyorum. 140 00:10:10,234 --> 00:10:11,152 Harika hissediyorum. 141 00:10:11,235 --> 00:10:13,613 Vurulduğunda nerede olduğunu hatırlıyor musun? 142 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 -Son anlarına odaklan. -Son anlarım mı? 143 00:10:18,659 --> 00:10:21,120 Beni sikik bir kara kutuya mı bağladınız? Olay bu mu? 144 00:10:21,203 --> 00:10:23,998 Hafıza kurtarma teknolojisi kullanıyoruz, evet. 145 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Bir dakika. O zaman zaten öldüm mü? 146 00:10:27,501 --> 00:10:29,712 Sadece kimin vurduğunu bulmaya mı çalışıyorsunuz? 147 00:10:29,795 --> 00:10:31,964 Hayati olabilecek bir bilgiyi edinmek için 148 00:10:32,048 --> 00:10:34,675 yeteri kadar süre hayatta tutuluyorsun. 149 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 Ne düşünüyorsun? Yönetici, tüm çabalarıma rağmen 150 00:10:37,136 --> 00:10:40,556 beni ölüme mi bırakacak? Yönetici'nin en iyi adamıydım ben. 151 00:10:40,640 --> 00:10:41,849 Görevlerimi biliyorsun. 152 00:10:41,932 --> 00:10:44,101 Tehlikede olan seninkinden başka hayatlar var. 153 00:10:44,727 --> 00:10:45,770 Öyle mi? Kimin? 154 00:10:45,853 --> 00:10:48,648 Son anlarının detaylarını hatırlarsan... 155 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 Az önce göreceğim son yüzün seninki olacağını öğrendim. Bekle azıcık. 156 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 Demek güncelleme böyle bir şey. 157 00:11:38,197 --> 00:11:40,116 Acaba projektörü niye bıraktılar? 158 00:11:46,997 --> 00:11:47,832 Mac? 159 00:11:48,791 --> 00:11:49,709 Bakma. 160 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Mac! 161 00:11:56,048 --> 00:11:57,091 İyi misin? 162 00:11:59,802 --> 00:12:00,761 Galiba. 163 00:12:04,515 --> 00:12:07,643 Yani Philip, bir güncellemedeydi. 164 00:12:09,520 --> 00:12:13,941 Evet. O yüzden tarihçiler kayıp olmalı. Fraksiyon onları kullanmak istiyor olmalı. 165 00:12:15,151 --> 00:12:18,612 -Bir tarihçi takip mi edilmiş? -Ya da tarafını değiştirmiş. 166 00:12:30,791 --> 00:12:32,376 Jeff. Selam, içeri gel. 167 00:12:34,044 --> 00:12:35,337 Vakit ayırdığın için sağ ol. 168 00:12:39,383 --> 00:12:40,384 Pekâlâ. 169 00:12:45,890 --> 00:12:46,724 Ne oldu? 170 00:12:48,309 --> 00:12:49,143 İyi misin? 171 00:12:50,060 --> 00:12:53,022 Ben mi? Evet, iyiyim. Ben mi? Sen mi? Niye? 172 00:12:54,482 --> 00:12:55,608 Gergin görünüyorsun. 173 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 Öyleyim. 174 00:12:58,903 --> 00:13:01,906 -Gerilme. Sadece yardımına ihtiyacım var. -Yardımıma mı? 175 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Komik çünkü en son yardımımı sunduğumda 176 00:13:05,034 --> 00:13:07,036 açık şekilde ihtiyacın olmadığını söyledin. 177 00:13:07,161 --> 00:13:09,371 -Özür dilerim. -Sonra da yine Marcy'yle 178 00:13:09,455 --> 00:13:12,291 etik olmayan bir ilişkide olduğumu ima ettin. 179 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 -Bunu söylememeliydim. -FBI için çalışıyor. 180 00:13:15,377 --> 00:13:17,296 -Devletin ona... -David. 181 00:13:20,549 --> 00:13:23,260 Beni yeni biri olarak düşün. 182 00:13:26,222 --> 00:13:27,264 Ne açıdan? 183 00:13:28,557 --> 00:13:29,391 Eskiden içerdim. 184 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 Deme ya. Mesajlarını almıştım. 185 00:13:36,190 --> 00:13:38,734 Bir haftadan fazla süredir bir damla bile içmedim. 186 00:13:43,155 --> 00:13:45,574 Senin için sevindim. Gerçek bir başarı. 187 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Evet. Bazen değişiklik yapmak gerek. 188 00:13:50,329 --> 00:13:52,414 Evet, hepimizin yapması gerekiyor. 189 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Ben de değişiklikler yaptım. 190 00:13:57,795 --> 00:14:00,673 Belki yaşadığımız şey, uyanmamız için bir uyarıydı. 191 00:14:02,049 --> 00:14:03,217 Ben de öyle dedim. 192 00:14:04,134 --> 00:14:05,052 Ama... 193 00:14:08,305 --> 00:14:11,308 -Nasıl yardım edebilirim? -Sosyal hizmetler memuruna ihtiyacım var. 194 00:14:14,603 --> 00:14:16,647 Karna giren mermi; böbreğini, hepatik arterini 195 00:14:16,730 --> 00:14:18,732 -ve safra kesesini delmiş. -Kan kaybetmemeli. 196 00:14:18,816 --> 00:14:21,277 Yardım etmesine zaman kazanmak amacıyla hayatta tutmak 197 00:14:21,360 --> 00:14:24,572 kardiyovasküler sistemini gövde ve beynine izole etmeliyiz. 198 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 Biliyorum. Benim de hoşuma gitmiyor. 199 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 Bir işe yaramasını isterdi. 200 00:14:33,414 --> 00:14:35,624 İstediğine ulaşınca fişi çekecek misin? 201 00:14:35,708 --> 00:14:39,128 -Tehlikede olan kişiler var Hall. -Tanrım MacLaren. 202 00:14:39,211 --> 00:14:41,714 Gerçek değilsen nasıl hâlâ böyle can sıkıcısın? 203 00:14:41,797 --> 00:14:42,965 Odaklanmaya çalış. 204 00:14:43,048 --> 00:14:44,884 Tamam. Anladım. Peki. 205 00:14:48,178 --> 00:14:50,472 Pekâlâ, hatırladığım son şey... 206 00:14:51,640 --> 00:14:53,309 Luca'yla arabadaydım. 207 00:15:02,985 --> 00:15:04,570 Kyle, ben Hall. Neredesin? 208 00:15:06,989 --> 00:15:08,574 Belki özel bir işi vardır. 209 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 Özel işi sikeyim. Ya ekibimdedir ya değildir. 210 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 Yapacak işlerimiz var. 211 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Temiz. 212 00:16:08,550 --> 00:16:09,760 İlk görüntü geldi. 213 00:16:15,599 --> 00:16:17,476 -İletişim cihazı mı? -Olabilir. 214 00:16:18,602 --> 00:16:21,355 İyi iş Hall. Görüyoruz. 215 00:16:23,857 --> 00:16:24,692 Siktir. 216 00:16:26,193 --> 00:16:28,696 Unutma, Protokol 3, Fraksiyon için geçerli değil. 217 00:16:28,904 --> 00:16:30,406 Ama onlarla konuşursak... 218 00:16:30,489 --> 00:16:32,408 Konuşmaya çalışırsan götünden vururlar. 219 00:16:32,866 --> 00:16:33,784 Ya da dinlerler. 220 00:16:34,660 --> 00:16:37,121 Ne? Tarihçimizi kaçırdılar. 221 00:16:38,664 --> 00:16:40,332 Yerlerinde olsan aynısını yapardın. 222 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 Ciddi misin lan? Bunu konuşuyor muyuz? 223 00:16:45,671 --> 00:16:46,588 Luca, yürü! 224 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 Nasılsınız? 225 00:16:59,643 --> 00:17:02,354 Almamız gereken şu sarı haplardan içsem fena olmazdı. 226 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 Sormayacaksın sandım. 227 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Verdiğin bilginin zamanı yaklaşıyor. 228 00:17:12,114 --> 00:17:13,615 Sonucu görmek istersin belki. 229 00:17:16,910 --> 00:17:19,955 Verdiğin bilgi doğruysa 30 saniye içinde olmalı. 230 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 O kamyon ona çarpacaktı. 231 00:17:39,892 --> 00:17:41,518 Ama tarihi değiştirdik. 232 00:17:44,229 --> 00:17:47,858 Biri ölecekti ama onu kurtardık. 233 00:17:49,568 --> 00:17:51,945 Trafik kamerası görüntüsünü sildik bile. 234 00:17:53,113 --> 00:17:55,741 Bizimle çalışan tarihçilerin yükü taşımasına gerek kalmaz. 235 00:17:57,868 --> 00:17:59,036 Biz durdurabiliriz. 236 00:18:00,037 --> 00:18:02,331 Yakalanana veya baştan yazılana kadar. 237 00:18:04,541 --> 00:18:06,168 Gelecekle yarışamazsınız. 238 00:18:06,710 --> 00:18:08,337 Sizi buraya getirmeyi becerdik. 239 00:18:15,427 --> 00:18:17,554 Bildiklerinizi söylemeye zorlayabiliriz. 240 00:18:17,805 --> 00:18:20,015 Sadece kendiniz yapmanızı tercih ediyoruz. 241 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 Kötüymüş. 242 00:18:35,155 --> 00:18:37,783 Aynı anda hem işini hem çocuğunu kaybetmek. 243 00:18:38,784 --> 00:18:40,202 Beni kendime getirdi. 244 00:18:44,623 --> 00:18:47,417 İlk adımı attın. 245 00:18:47,668 --> 00:18:49,044 Evet. Ben de öyle düşünüyorum. 246 00:18:49,753 --> 00:18:51,463 Ve kesinlikle daha az böylesin. 247 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 David, bende bu iş. 248 00:18:58,887 --> 00:19:01,890 Sadece bunu onaylayan bu formu imzalaman gerek 249 00:19:02,808 --> 00:19:03,892 ve işimiz biter. 250 00:19:04,810 --> 00:19:05,811 Evet. 251 00:19:07,437 --> 00:19:08,438 Bunu yapamam. 252 00:19:10,440 --> 00:19:13,944 -Yardım etmek istiyorsun sanıyordum. -Gerçekten yardım edeceksem. 253 00:19:14,027 --> 00:19:16,530 Bu formu imzalaman bana çok yardımcı olurdu. 254 00:19:16,989 --> 00:19:19,074 Hadi ama. Her gün bağımlılarla çalışıyorum. 255 00:19:20,492 --> 00:19:23,912 -Artık bağımlı değilim. -Kes şunu. Kendini kandırma. 256 00:19:23,996 --> 00:19:26,540 Kendimi kandırmıyorum, bunu anlatmaya çalışıyorum zaten. 257 00:19:32,588 --> 00:19:36,216 Tamam, şöyle, yardımımı istersen memnuniyetle ederim. 258 00:19:37,009 --> 00:19:40,095 Ama bir kağıdı imzalayıp öyle bırakmamı istiyorsan... 259 00:19:40,179 --> 00:19:42,598 -Bir dakika. İşin bu değil mi? -Hayır. 260 00:19:43,098 --> 00:19:44,933 Hayır. Çaba harcamadan olmaz. 261 00:19:45,017 --> 00:19:48,687 Diğer türlü yalan söylemiş olurum ve çok kötü yalan söylerim, yani... 262 00:19:50,898 --> 00:19:51,732 ...sana kalmış. 263 00:19:56,612 --> 00:19:57,529 Yardımını istiyorum. 264 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 Harika. Yürüyüşe çıkalım. 265 00:20:03,410 --> 00:20:04,828 Bir, zarar verme. 266 00:20:04,912 --> 00:20:07,206 Protokol 1, ondan daha öncelikli. 267 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 -Tarihçinin adı ne? -Nathan. 268 00:20:13,337 --> 00:20:14,963 Ekibimde kalan son kişi. 269 00:20:15,255 --> 00:20:17,257 Ekipte tek kişi ben olursam bana ne olacak? 270 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 -Öyle olmayacak. -Marcy haklı. Bulacağız. 271 00:20:20,552 --> 00:20:22,095 Tamam ama bulamazsak... 272 00:20:22,596 --> 00:20:25,057 Tüm ekibini kaybedersen ne olur? 273 00:20:25,349 --> 00:20:28,018 Tekrar mı atanırsın? Ölene dek Protokol 5 mi? 274 00:20:28,810 --> 00:20:30,354 Eminim, Yönetici'nin planı vardır. 275 00:20:30,437 --> 00:20:32,689 Sadece yalnız devam etmeyi hayal edemiyorum. 276 00:20:33,023 --> 00:20:33,857 Yalnız değilsin. 277 00:20:34,816 --> 00:20:36,944 -Trevor, Marcy. -Dinliyoruz. 278 00:20:37,027 --> 00:20:38,070 Ne oldu patron? 279 00:20:38,362 --> 00:20:40,280 Boyd'un Hall'u bulduğu yere geldim. 280 00:20:40,572 --> 00:20:42,241 Kara kutuda bir şey çıktı mı? 281 00:20:42,783 --> 00:20:46,620 Tek görüntü. Hall'un elinde iletişim cihazı var gibi görünüyor. 282 00:20:46,703 --> 00:20:47,704 O nasıl? 283 00:20:48,997 --> 00:20:52,542 Gelecek birkaç saatte beynini çalışır durumda tutmak için önlem alıyoruz. 284 00:20:54,920 --> 00:20:57,965 -Kolum uyuşuyor. -Devam et. Ne hatırlıyorsun? 285 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 Sadece... 286 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 -Bize ateş ediyorlardı. -Kim? 287 00:21:02,803 --> 00:21:03,720 Fraksiyon. 288 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 Yüzleri aklıma gelmiyor 289 00:21:07,015 --> 00:21:10,185 ama binadan çıkmadan önce iki kişiyi öldürebildim. 290 00:21:10,560 --> 00:21:11,728 Nereye gittin? 291 00:21:11,812 --> 00:21:14,022 Bilmiyorum. Geldiğimiz yolu kullanmadık. 292 00:21:15,941 --> 00:21:17,276 Luca arkamdaydı. 293 00:21:42,759 --> 00:21:44,094 Patron, bir görüntü daha var. 294 00:21:44,511 --> 00:21:45,387 Ne o? 295 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 Elmas deseni gibi. 296 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 Bilmiyorum. 297 00:21:51,893 --> 00:21:54,855 Arkasında bir şey var ama belli olmuyor. 298 00:21:56,523 --> 00:21:57,482 Elmas... 299 00:22:02,821 --> 00:22:03,864 Tel örgü gibi mi? 300 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Arkasında ne var Hall? 301 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 Bir yüz. 302 00:22:28,347 --> 00:22:29,389 Bir saniye. 303 00:22:38,815 --> 00:22:41,735 Patron, sanırım tetikçiyi bulduk. 304 00:22:44,780 --> 00:22:45,822 Luca. 305 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 Luca bana ihanet etti. 306 00:22:50,369 --> 00:22:52,162 Bunu bana nasıl hatırlattın? 307 00:22:52,245 --> 00:22:56,708 -Bu kararı sen verdin, ben vermedim. -Hayır, yüzüme vurmak istedin. 308 00:22:56,958 --> 00:22:58,752 Çünkü sen ve ekibin harikasınız. 309 00:22:59,836 --> 00:23:01,338 Sadakatinden şüphe duymadım Hall. 310 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 Peki. Sağ ol. 311 00:23:09,721 --> 00:23:13,225 Hep sanki sen ve ben... 312 00:23:17,229 --> 00:23:18,313 MacLaren? 313 00:23:31,535 --> 00:23:32,619 Ben değildim. 314 00:23:48,301 --> 00:23:49,261 Bırak onu. 315 00:23:50,846 --> 00:23:51,888 Bu şekilde olmaz. 316 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 Yardım et. 317 00:24:11,700 --> 00:24:12,617 Kyle. 318 00:24:15,662 --> 00:24:17,873 Git. Ben hallederim. 319 00:24:20,625 --> 00:24:22,169 Çabuk ol. Gitmemiz gerek. 320 00:24:28,133 --> 00:24:29,050 Özür dilerim. 321 00:24:29,551 --> 00:24:30,385 Yönetici... 322 00:24:32,137 --> 00:24:33,638 Yönetici seni bulacak. 323 00:24:35,056 --> 00:24:36,808 İyi ki bana saklanmayı öğrettin. 324 00:24:55,869 --> 00:24:59,164 Buradan çıkabilecek miyiz bilmediğim içim Protokol 2'yi çiğneyeceğim. 325 00:25:04,711 --> 00:25:06,671 21. yüzyıla sizden sonra geldim. 326 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 Sizin görevlerinizi araştırdım. 327 00:25:11,927 --> 00:25:14,095 Ekibin ciddi işler yapmış. 328 00:25:15,305 --> 00:25:16,139 Evet. 329 00:25:17,474 --> 00:25:21,061 Ama ne yaparsanız yapın hiçbir şey iyileşmedi. 330 00:25:21,144 --> 00:25:22,562 Ne düşünüyordum, biliyor musun? 331 00:25:23,271 --> 00:25:27,150 Bu sabah, Yönetici bir tarihçiyi öleceğini bildiği hâlde bir güncellemeye yolladı. 332 00:25:28,193 --> 00:25:29,069 Acımasızca. 333 00:25:29,152 --> 00:25:33,198 Zavallıyı ölümüne götürdü. Güncelleme veya bilgi almadı. 334 00:25:34,241 --> 00:25:38,119 -Ben tam bunu diyorum. -Ama Fraksiyon'a yardım edemeyiz. 335 00:25:39,496 --> 00:25:41,873 Bugün o polisi kurtardım. 336 00:25:41,957 --> 00:25:45,877 Ve yaptığım tek şey, birinin ne zaman, nerede öleceğini söylemekti. 337 00:25:46,461 --> 00:25:49,297 Ayrıca bir Yolcu'nun 21. yüzyıla gelmesini engelledin. 338 00:25:49,381 --> 00:25:53,343 Yönetici onu aday olarak seçtiyse belki. Ama bunu bilmiyoruz. 339 00:25:55,095 --> 00:25:56,513 Sonuçta Aleksander'ın 340 00:25:58,056 --> 00:26:01,977 olması gereken şekilde ölmesine izin verseydin nasıl hissederdin? 341 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 Dawn'a konuşacağımı söyle. 342 00:26:20,912 --> 00:26:21,830 Hâlâ yaşıyor mu? 343 00:26:22,455 --> 00:26:23,999 Öyle ama her an ölebilir. 344 00:26:24,082 --> 00:26:27,043 Kyle'ın silahlı görüntüsünden sonra görüntü gelmedi. 345 00:26:27,127 --> 00:26:27,961 Yerini bilmiyoruz. 346 00:26:28,044 --> 00:26:30,130 Dediklerimizi duyabildiğini söylemiştin. 347 00:26:31,006 --> 00:26:33,300 Sadece saygılı olmaya çalışıyordum. 348 00:26:33,383 --> 00:26:36,386 Ama mümkün. Ona yeterince nöro-uyarıcı verdik. 349 00:26:38,013 --> 00:26:38,888 Hall. 350 00:26:39,848 --> 00:26:42,058 Beni duyuyorsan yardımın gerek. 351 00:26:42,601 --> 00:26:46,813 Kyle ve Luca nerede, biliyor musun? Philip de oradadır diye düşünüyoruz. 352 00:26:46,896 --> 00:26:49,399 Herhangi bir şey söyle. 353 00:26:50,066 --> 00:26:53,862 -Sadece hatırladıklarını hatırlıyorum. -Doğru çünkü burada değilsin. 354 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 Hayır ve evet. 355 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 İkimiz iyi bir ekiptik. 356 00:27:02,829 --> 00:27:04,497 Sonraki gün işe gidiş saatinde 357 00:27:05,248 --> 00:27:06,833 yıkılacak diye bir köprüyü 358 00:27:06,916 --> 00:27:09,919 patlattığımız görevi hatırlıyor musun? 359 00:27:10,670 --> 00:27:12,547 Evet. Yüzlerce hayat kurtardık. 360 00:27:13,840 --> 00:27:18,762 Ve polis bizi günlerce aramıştı. 361 00:27:19,679 --> 00:27:21,848 Şu çocuk ıslahevinde saklanmıştık. 362 00:27:27,228 --> 00:27:28,313 Bir dakika. 363 00:27:32,108 --> 00:27:33,943 Buraya gelmiştim, burayı tanıyorum. 364 00:27:34,819 --> 00:27:36,529 Saklanmak için harika bir yerdi. 365 00:28:26,538 --> 00:28:28,540 532 ENDÜSTRİYEL YOLU 366 00:28:32,794 --> 00:28:34,629 532 ENDÜSTRİYEL YOLU 367 00:28:35,296 --> 00:28:36,840 Seni pezevenk, başardın. 368 00:28:38,049 --> 00:28:39,467 İyi iş Ajan Hall. 369 00:28:40,468 --> 00:28:44,597 -Siktir git. Burada değilsin bile. -Ama buradayım. 370 00:28:50,937 --> 00:28:53,815 Şimdi ne olacak? Daha önce ölmemiştim. 371 00:28:54,941 --> 00:28:56,443 Yürüyüş için güzel bir gün. 372 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 Evet, öyle. 373 00:29:12,041 --> 00:29:15,628 MacLaren, benim için dünyayı kurtar. 374 00:29:18,006 --> 00:29:18,923 Hadi. 375 00:29:20,133 --> 00:29:22,927 -Onu bırakamam. -Hayır, ekibinle git. Ben kalırım. 376 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Git. 377 00:29:28,141 --> 00:29:29,350 -Sağ ol. -Tabii. 378 00:29:33,104 --> 00:29:35,231 İnsanlar kendi sorunlarına takılır kalırlar. 379 00:29:35,315 --> 00:29:37,567 Ve bazen diğer insanların ne kadar kötü durumda 380 00:29:38,067 --> 00:29:39,861 görmenin bence faydası oluyor. 381 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 Ben polisim. Sokaklarda çalıştım. 382 00:29:44,908 --> 00:29:47,035 Evet. Buradaki tek kişinin ismini biliyor musun? 383 00:29:51,456 --> 00:29:52,791 Tamam, biriyle tanışalım. 384 00:29:55,627 --> 00:29:56,503 Selam Sam! 385 00:29:57,462 --> 00:29:58,588 Nasıl gidiyor? 386 00:29:59,589 --> 00:30:01,090 Yolcu 5416. 387 00:30:01,174 --> 00:30:04,719 532 Endüstriyel Yolu'nda hemen taktiksel destek sağla. 388 00:30:09,891 --> 00:30:11,017 Eve gitmelisin. 389 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 -O neydi? -Ne? 390 00:30:20,109 --> 00:30:21,611 Çocuk. Nereden geldi? 391 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 Bilmiyorum. Eve gitmesini söyledim. 392 00:30:26,241 --> 00:30:28,201 Evet. Mantıklı. 393 00:30:29,369 --> 00:30:31,037 Seni Sam'le tanıştıracaktım. 394 00:30:31,120 --> 00:30:34,499 Gitmek istediğim bir Adsız Alkolikler buluşması var da... 395 00:30:34,582 --> 00:30:35,500 Harika, geleyim. 396 00:30:35,583 --> 00:30:37,627 Hayır, sen meşgulsün. Yarın ararım. 397 00:30:38,336 --> 00:30:39,963 İstersen öğlen 398 00:30:40,046 --> 00:30:41,047 -boşum... -Görüşürüz. 399 00:31:21,504 --> 00:31:24,883 -Hayati organlarını kontrol etmek için. -Neye yaradığını biliyorum. 400 00:31:29,971 --> 00:31:31,097 Sol mu, sağ mu? 401 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 Sol olur. 402 00:31:34,142 --> 00:31:35,059 Sol olsun o zaman. 403 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 Durdurun onu! 404 00:32:06,215 --> 00:32:07,467 Kandırdıklarını biliyordum. 405 00:32:18,436 --> 00:32:20,188 Yönetici yolladı. Taktiksel destek. 406 00:32:20,480 --> 00:32:22,398 -Olur. -Benimlesin. 407 00:32:22,899 --> 00:32:24,984 -Arkadayız. Ön sizde. -İletişim cihazları açık. 408 00:32:29,280 --> 00:32:32,075 -Bunu yapmana gerek yok. -Yönetici başarısız Philip. 409 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Artık Büyük Plan yok. 410 00:32:34,494 --> 00:32:36,829 Bu kadar mı? Artık Fraksiyon'dan mısınız? 411 00:32:38,081 --> 00:32:39,248 Sen de olabilirsin. 412 00:32:40,458 --> 00:32:41,501 Olamam. 413 00:32:42,627 --> 00:32:44,629 Keşke öyle demeseydin. 414 00:32:55,431 --> 00:32:56,432 -İyi misin? -Evet. 415 00:32:57,725 --> 00:32:59,060 -Başkaları da var. -Biliyoruz. 416 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 -Destek lazım. -Philip'i bulduk. Geliyoruz. 417 00:33:09,487 --> 00:33:10,989 Tarihçileri bul. Jeff. 418 00:33:33,094 --> 00:33:33,928 Hadi. 419 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 Hareket etme! 420 00:34:04,751 --> 00:34:06,502 -Aynı taraftayız. -Sus 421 00:34:06,586 --> 00:34:08,046 ve hücrelerin anahtarlarını ver. 422 00:34:12,675 --> 00:34:14,469 Şüphelerini anlıyorum... 423 00:34:15,136 --> 00:34:16,054 Anahtarlar. 424 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Koru beni. 425 00:34:30,318 --> 00:34:32,612 Trevor, koru beni. Siktir. 426 00:34:45,583 --> 00:34:48,086 -Katil olmadığını söylemiştin. -Değilim. 427 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 -Yönetici'yle karşılaşacaksın. -Ne farkı var? 428 00:34:52,673 --> 00:34:55,384 Ölümümü nasıl meşrulaştırdığın sana kalmış. 429 00:34:57,011 --> 00:34:58,262 Ama dediğimde ciddiydim. 430 00:34:59,347 --> 00:35:01,224 Gelecek için birlikte çalışmalıyız. 431 00:35:01,724 --> 00:35:02,725 Hayır! 432 00:35:40,429 --> 00:35:41,514 Temiz! 433 00:35:52,233 --> 00:35:53,276 Jeff? 434 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 Burada ne işin var? 435 00:35:57,321 --> 00:35:58,698 Bütün o insanları kaçırdın. 436 00:35:59,532 --> 00:36:02,034 Normal insanlar değil. Yolcu onlar. 437 00:36:02,118 --> 00:36:03,995 İhtiyacımız olan bilgiye... 438 00:36:08,916 --> 00:36:09,750 Onlardansın. 439 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 ARAMAYI DURDUR. ONU BULDUK. 440 00:36:48,289 --> 00:36:51,083 -Boyd. -Onları kurtardık, haberin olsun. 441 00:36:52,210 --> 00:36:53,044 Nathan? 442 00:36:53,336 --> 00:36:55,129 İyi durumda. İşkence edilmemiş. 443 00:36:55,254 --> 00:36:58,883 -İyi haber. Aradığın için sağ ol. -Bir dakika. Hall... 444 00:36:59,300 --> 00:37:01,427 Hâlâ ucu ucuna yaşıyor. 445 00:37:02,553 --> 00:37:04,931 Bana bir iyilik yap. Ona haber ver. 446 00:37:05,973 --> 00:37:06,933 Pekâlâ. 447 00:37:13,272 --> 00:37:14,607 Onları kurtardın Hall. 448 00:37:18,611 --> 00:37:19,654 Hepsini. 449 00:38:21,299 --> 00:38:22,800 Çaylağa göre iyi kullanıyorsun. 450 00:38:23,050 --> 00:38:23,926 Çaylak mı? 451 00:38:25,386 --> 00:38:26,429 Bunu ilk defa duydum. 452 00:38:27,430 --> 00:38:30,141 -Acemi demek. -Anladım. 453 00:38:31,058 --> 00:38:32,310 Hediye kimin için? 454 00:38:35,229 --> 00:38:36,522 Emin değilim. 455 00:38:37,231 --> 00:38:38,482 Henüz arabayı temizlemedim. 456 00:38:57,501 --> 00:38:58,544 Bu hafta doğum günü. 457 00:39:02,465 --> 00:39:03,674 Anneyle tanıştım. 458 00:39:05,551 --> 00:39:06,385 İyi bir aile mi? 459 00:39:07,094 --> 00:39:07,970 Evet. 460 00:39:10,097 --> 00:39:11,974 Evet. Onu sevdiği belliydi. 461 00:39:15,811 --> 00:39:16,645 O... 462 00:39:19,106 --> 00:39:22,526 -Sağlıklı bir ortamda artık. -Bunu duyduğuma sevindim. 463 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 Ben de. 464 00:39:41,837 --> 00:39:43,297 Evim güzel evim. 465 00:39:43,631 --> 00:39:45,424 Yemek hazırlayayım. Açsındır. 466 00:39:45,716 --> 00:39:48,135 -Evet, iyi olur. -Sebze kızartmamı denemen gerek. 467 00:39:48,219 --> 00:39:49,762 Olay, baharatlarda. 468 00:39:50,137 --> 00:39:52,098 Tamam, az sonra yardıma gelirim. 469 00:42:11,695 --> 00:42:13,614 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç