1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,593 第三季 第七集 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 大卫 你最近在健身 4 00:00:14,514 --> 00:00:17,267 -是的 一点点吧 -嗯 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,146 不是 你一直在练器械 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,480 我是在努力保持健康 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 才不是 我知道是为什么 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 为什么? 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 大卫恋爱了 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 大卫恋爱了 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 大卫恋爱了 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 喂 13 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 你知道我把你当兄弟一样爱你 但我不和别人合唱 14 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 对 我知道的 抱歉 15 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 但我了解你的感受 对 16 00:00:46,171 --> 00:00:48,506 我对桑德拉的感觉就和你对… 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 玛西是一样的 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 -是吗? -是的 19 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 她走进来的时候 我整个人都会倾倒 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 每一次都是 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 让我惊叹 让我窒息 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 她应该也会喜欢你的 23 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 真的 她喜欢心地善良的男孩 24 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 我每天都想她 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 我现在就很想她 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 我知道 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 我什么时候有机会 在你婚礼上唱歌啊? 28 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 -婚礼?天啊 不是 我… -对啊 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 我都不知道玛西想不想 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 -你到底爱不爱她? -爱 31 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 你知道我爱她的 只是… 反正很复杂 32 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 -复杂? -额… 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 你这话是…什么意思? 34 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 哦 天… 35 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 -好吧 该吃心脏药了 -我给扔了 36 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 什么? 37 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 我…我不喜欢那些药给我的感觉 38 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 天啊 詹姆斯 好吧 39 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 坚持住 我扶着你呢 好 40 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 喂 我马上需要一辆救护车 41 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 好 坚持住 42 00:02:04,332 --> 00:02:05,667 可以描述一下你的症状吗? 43 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 我胸痛 呼吸困难 44 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 -你以前有过这些感觉吗? -他停止吃血管扩张药了 45 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 -你叫什么名? -他叫詹姆斯·爱德华·巴里 46 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 我是他的社工 我有他所有的信息 47 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 先给他送到医院行吗? 48 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 这小伙子只是在做例行工作 大卫 冷静好吧?冷静 49 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 我叫詹姆斯 我… 50 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 很高兴见到你 先生 51 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 哇哦 你今天要做什么? 52 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 我写了一个提案 开另一家餐厅 53 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 什么?同时开两个? 那你不是太忙了? 54 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 -是的 -嗯 55 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 格兰 你最近几天经常加班 56 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 我们上一次一起吃饭是什么时候了? 57 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 很久之前了 58 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 今晚怎么样? 59 00:02:59,179 --> 00:03:01,097 各位 我们刚刚拿到了 任务地点的坐标 60 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 我觉得可行 61 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 你真这么想? 62 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 我想你是在和别人说话吧 63 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 -我一定会去的 -好 64 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 如果你又要爽约 最好告诉我 65 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 非必要我不吃素食 66 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 拜拜 67 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 我马上到家 菲利浦 68 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 时间? 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 现在是10:07 还有三分钟 70 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 -崔佛 准备射击 -好 收到 71 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 -你的头怎么了? -我从自行车上掉下来了 72 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 把这架飞机打下来 看着不像恐怖行动吗? 73 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 这件事暴露给公众 就是飞机装满了炭疽杆菌 74 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 我相信联邦调查局很愿意 因为阻止这场灾难受到民众表扬 75 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 飞机在你的一点钟方向 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 在水上低行 77 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 准备 78 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 可以了 79 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 -目标已瞄准 -等待我的命令 80 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 时间? 81 00:05:03,511 --> 00:05:05,888 距离这架飞机抛下炭疽杆菌还有90秒 82 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 目标已在射程范围内 83 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 待命 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 -还有60秒 -我在保持瞄准 85 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 开枪 86 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 崔佛 扣下扳机 87 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 崔佛! 88 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 出问题了 89 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 刚刚发生了什么? 90 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 我想是另一个团队 刚刚完成了我们的任务 91 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 嘿 我… 我很抱歉 我刚才定住了 92 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 你怎么了? 93 00:05:51,100 --> 00:05:52,769 没事 局长派了另一个团队 94 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 你有话要对我说吗? 95 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 有 96 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 嗨 97 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 嗨 98 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 怎么了? 99 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 我一直盯着我的手机感到害怕… 100 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 想着我需要打出艰难的电话 但是… 101 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 我是我一个都没打 102 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 这样更难过 103 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 我一个客户死了 我的第一个客户 104 00:06:40,316 --> 00:06:41,984 你还记得詹姆斯吗?你见过他一次 105 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 没事的 106 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 你一定会喜欢他的 107 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 发生了什么事? 108 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 心脏病发 109 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 我和他一起去了医院 110 00:06:59,419 --> 00:07:01,796 他让我一定要给他 安排到一间人多的病房 111 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 让他能交朋友 112 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 他的家人没有打来过电话 一个都没有 113 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 好像他们根本不在乎一样 114 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 你在乎 115 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 过来 116 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 一间卧室、一间书房 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 厨房家用电器都是新的 118 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 很多储物格和储物柜 119 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 洗衣机、烘干箱 所以… 120 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 我要了 121 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 第一个月和最后一个月的租金 还有保证金 122 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 还需要什么别的吗? 123 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 这间公寓还有六个人等着租呢 124 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 最终要取决于…推荐人和价钱 125 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 联邦调查局特别探员的电话 能让我优先租到吗? 126 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 -朋友? -老板 127 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 夏侬女士 听我说 无意冒犯 但我需要看到证明 128 00:08:06,527 --> 00:08:07,820 你想什么时候见他? 129 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 医生管这种病叫时间位移失语症 130 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 它降低了感知时间流逝的能力 131 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 所以我可能觉得才过了一秒 而实际上已经过了几分钟 132 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 最终我会严重地定住 像紧张症一样 133 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 我从来没听说过 134 00:08:26,380 --> 00:08:27,965 那是因为除我之外只有一个病例 135 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 她曾是活得最久的人类的记录保持者 136 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 你是说这种状况只会发生在 有多个宿主的人身上 137 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 对 理论上是这样 138 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 第一例过了很久才表现出症状 139 00:08:41,395 --> 00:08:42,772 在我身上表现的速度快多了 140 00:08:44,273 --> 00:08:46,317 老大 我从来没想破坏任务 141 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 我以为还有时间 142 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 我们应该能有办法 143 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 -喂? -麦卡米伦探员? 144 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 麦克拉伦 145 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 啊哈 局长刚刚又出现了 他想和一个“0115号”谈谈 146 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 我就给你打电话了 147 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 我们马上过去 148 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 他已经进去很久了 149 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 他们能谈什么呢? 150 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 他在和局长聊 这件事情本身 已经很不可思议了 151 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 他们谈完了 152 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 什么情况? 153 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 我们讨论了我身上发生了什么 我想得没错 154 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 我得了早发性时间位移失语症 155 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 可能是由我经历过的 人工智能去除过程引发的 156 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 -好 我怎么能治好你? -不能治 治不好 157 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 局长一定有计划 158 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 对 它有计划 一切都会解决的 159 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 那你还能执行任务? 160 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 不能 我不能再执行任务了 161 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 听我说 我的症状会加速发展 162 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 我经历的停滞时间会越来越严重 163 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 很快我就会每次被定住几个小时 然后就是几天 164 00:10:22,288 --> 00:10:24,081 我对旅者项目已经没有任何用了 165 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 那你们俩聊这么久 到底聊什么了? 166 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 一半的时间我都在告诉它 不是它的错 167 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 它感觉是它的错 168 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 -就是它的错 -责怪没有任何意义 169 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 我一直知道 我会这样死去 170 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 局长和我达成了协议 171 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 我已经活得够久了 172 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 宿主还很年轻、还很健康 173 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 局长会给这个身体送来一个新的旅者 174 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 -天啊 崔佛 -没事的 各位 175 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 -不 怎么没事 我想和它聊聊 -喂 别这样 176 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 它怎么能随便夺走一条生命 177 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 我已经同意了 菲利浦 结束了 178 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 什么时候? 179 00:11:04,246 --> 00:11:06,332 我有36个小时的时间 去整理好自己的事情 180 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 各位 这是… 181 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 天啊 崔佛 182 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 …好消息 183 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 你们会得到一个新的工程师 团队的事情会有人负责 184 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 喂 我可以和 桑德拉·巴里讲电话吗? 185 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 抱歉 桑德拉·威尔逊 186 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 对 我叫大卫·梅勒 187 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 我是一名社工 代表詹姆斯给你打电话 188 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 你现在可能已经听到医院的消息了 189 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 不 我不是打电话问葬礼费用的问题 190 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 葬礼费用已经付清了 191 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 你还是登记上的直系亲属 192 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 所以我想告诉你葬礼会在两天后 193 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 在圣露西对面的公园举办 我们希望… 194 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 好 额… 195 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 我无法接受“窝囊废”这个词 196 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 说实话 我觉得这个词 不可能用来形容詹姆斯 197 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 所以… 不… 我明白你的婚姻后期很难过 198 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 但是詹姆斯到最后一秒 199 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 对你都是称赞有加 200 00:12:31,959 --> 00:12:34,462 我觉得你没有去了解 201 00:12:34,545 --> 00:12:36,005 他是个多么好的人 202 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 听着 如果你不能放下那些… 203 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 几十年前的破事 表示对去世的人的尊敬 204 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 我觉得那就… 那就太悲哀了 205 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 所以 祝你今天过得愉快 206 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 该死 207 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 (今晚能在行动基地见一面吗?) 208 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 (什么时候?) 209 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 (七点) 210 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 (好) 211 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 给你 212 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 -我会把合同文件发到你邮箱 -谢谢 213 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 你要不要… 214 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 -你想看看吗? -好 215 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 -很不错 -是的 比之前的好多了 216 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 需要帮忙搬家吗? 217 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 -你是真的想帮忙吗? -为什么不是真的? 218 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 我只有几个盒子的东西 我其实不想带过来太多东西 219 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 我知道你想你儿子 220 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 -别提 -我是你的队长 你可以和我聊 221 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 别扯队长之类的废话 222 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 这已经过去了 223 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 好吧 224 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 -如果你只有这个要求… -你说什么? 225 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 这个 我是说… 226 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 抱歉 是因为… 227 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 崔佛的整件事情 太… 228 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 我懂 229 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 我要走了 230 00:14:45,926 --> 00:14:50,472 -谢谢…你的推荐 -这是队长应该做的 231 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 放屁! 232 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 听起来不太好 233 00:14:59,356 --> 00:15:00,399 跟我没关系 234 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 -这是什么? -晚餐 235 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 给谁的? 236 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 你和我 237 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 菲利浦去哪了? 238 00:15:27,801 --> 00:15:29,053 我让他给我留点私人空间 239 00:15:31,388 --> 00:15:34,642 好吧 我的心跳加速 脸都红了 240 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 我可不想再有其他的生理反应了 241 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 我只是想让你和我吃个晚餐 242 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 这不是什么的前奏吗? 243 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 不是 只是晚餐 葛蕾丝 我做了薯条 244 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 因为我们总可以…之后再吃晚餐 245 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 我不是想勾引你 246 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 我只是想和你共处一会儿 247 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 告别 248 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 什么? 249 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 你似乎今天过得不好 250 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 其实是的 251 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 和我一起工作的一个人得了绝症 252 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 不是吧 那太糟糕了 癌症吗? 253 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 是大脑失调 254 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 我不知道具体的细节 只是很悲伤 255 00:16:27,027 --> 00:16:27,945 他多大了? 256 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 我也不太知道 257 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 有时候他像个孩子 很多时候 他… 258 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 这样吧 259 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 还是聊一下你过得怎样 260 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 今天早上我去购物 买了这顿晚餐的东西 261 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 -这顿晚餐很美味 -谢谢 262 00:16:52,761 --> 00:16:54,680 我告诉过你 我交了提案 263 00:16:54,763 --> 00:16:58,142 -要新开一家派特森餐厅 -对 祝你好运 264 00:16:58,934 --> 00:17:02,354 嗯哼 但我现在想 或许没有那么困难 265 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 因为我可以用一些 我现在那个餐厅里的 266 00:17:05,190 --> 00:17:06,775 他们喜欢的设计元素 267 00:17:07,484 --> 00:17:09,570 这个新地方唯一不行的问题是照明 268 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 但我觉得我可以… 269 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 抱歉 你不可能对这种事情感兴趣的 270 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 为什么这么说? 271 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 格兰 你是联邦调查局探员 272 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 对比起来 我的世界就太平凡单调了 273 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 凯萨琳 这就是人生 274 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 我没有和你一起做的所有事情 275 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 都是为了保护你那些事情 276 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 没有你的那些事 我做的工作就毫无意义了 277 00:17:38,057 --> 00:17:39,641 你要是这么说的话 278 00:17:39,725 --> 00:17:41,185 我今天做的事情简直太伟大了 279 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 等一下 280 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 你不是开玩笑吧 281 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 我喝太多红酒了 282 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 说到派特森一家 283 00:18:38,325 --> 00:18:41,078 他们邀请我们下周末去他们的新船上 284 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 船 大海上的船吗? 285 00:18:44,456 --> 00:18:45,999 船的确是在大海上行驶的 格兰 286 00:18:46,750 --> 00:18:48,001 好 那我愿意… 287 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 我愿意去见见他们 288 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 是你把派特森一家介绍给我的… 就在几年前 289 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 哦 派特森一家啊 我以为… 290 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 我没听清你说什么 291 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 我真不敢相信 你居然和局长达成那样的协议 292 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 我甚至不敢相信 局长会给你这样一个提议 293 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 我甚至都不知道 我现在更生你们两个谁的气 294 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 你怎么能这么冷静? 295 00:19:21,618 --> 00:19:23,495 这不是我第一次经历这样的事了 296 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 我妻子和我 是最早意识转移成功的两个人 297 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 这个项目最开始的尝试是一男一女 298 00:19:37,426 --> 00:19:40,679 我们的第一对宿主身体 是她比我大几岁 299 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 第二次她比我小几岁 300 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 第三次 我们的身体相差了十几岁 301 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 但那没什么影响 302 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 我们是灵魂伴侣 303 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 在三次不同的人生中一起抚养孩子 304 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 她曾是我的整个人生 305 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 直到现在 306 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 她是首例 也是唯一的 时间位移失语症患者 307 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 我记得局长试过解决这个问题 308 00:20:15,130 --> 00:20:17,674 对 所以你也记得 这个病是治不好的 309 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 我很遗憾 崔佛 310 00:20:24,890 --> 00:20:27,643 所以让局长继续用这个宿主身体 是合理的 311 00:20:30,646 --> 00:20:34,900 我看着我爱的人 一开始消失几秒钟 312 00:20:35,359 --> 00:20:37,152 后来消失几小时 然后会消失几天 313 00:20:39,196 --> 00:20:40,989 我们最后在一起的那段日子 有一天 314 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 她问我能不能最后再看一次阳光 315 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 我不确定你是否记得 316 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 但在冰川彻底覆盖我们的穹顶之前 317 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 有一块没有被覆盖的地方 318 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 一缕阳光可以照射透进来 319 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 真的好美 320 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 她之后就再也没有回来过 321 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 你很爱她 322 00:21:11,186 --> 00:21:13,522 当你和一个人共度了一生 323 00:21:13,730 --> 00:21:16,191 就不只是爱那么简单了 324 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 没有一个词汇可以形容那种感觉 325 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 但我的确爱她 326 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 你们一起走向最后的那段时光 一定很珍贵 327 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 是的 的确是 328 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 的确是 329 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 如果我也想体会一下最后的时光呢? 330 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 你这样做是剥夺了所有爱你的人 体会最后时光的权利 331 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 我还是宁可不让你体会我经历过的 332 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 我很满意… 333 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 我的决定 334 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 哦 刚才又发病了 335 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 是的 336 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 我会不停发病的 葛蕾丝 337 00:22:14,791 --> 00:22:16,251 我希望你尊重我的决定 338 00:22:21,506 --> 00:22:23,967 我无法和你们的三生三世竞争 339 00:22:31,016 --> 00:22:32,351 薯条怎么样? 340 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 很好吃 341 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 -嗨 -哦 嗨 你是新的住户? 342 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 -我叫卡莉 -我叫杰西卡 343 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 你在做什么? 344 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 见到你很高兴 345 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 -这是谁? -我们的新邻居 346 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 嗨 347 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 好 再来一次 348 00:23:32,786 --> 00:23:36,748 -大卫 你已经准备好了 -没有 我永远都没法完全准备好 349 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 而且 我最不擅长公开演讲了 350 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 我会冒汗、焦虑紧张 351 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 然后我说话都会开始颤抖 就像… 352 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 你刚才在我面前说都没有紧张 你说得很好 353 00:23:48,301 --> 00:23:50,345 是啊 我在你面前什么都能说 354 00:23:50,429 --> 00:23:52,013 好吧 你演讲的时候 355 00:23:52,097 --> 00:23:54,474 在台下观众中找个人 假装那是我 356 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 假装?你不会去吗? 357 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 我不太了解詹姆斯 358 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 是啊 也对 359 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 好吧 你知道吗?如果你不去 360 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 我没法演讲 361 00:24:12,200 --> 00:24:14,327 没事的 人们为什么 要在公众场合演讲呢? 362 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 有必要吗?还有其他的方式可以… 363 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 好 我会去的 364 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 那样你就在观众中找到我 对着我说出你的演讲 365 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 好吗? 366 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 谢谢 367 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 崔? 368 00:24:46,985 --> 00:24:49,946 -你坐在这里多久了? -好像你不知道似的 369 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 我们可以完成你的工作 你当时就快找到治愈方法了 370 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 但还差得很远 371 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 我们拥有的技术比现在先进几百年 372 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 -然而我还是碰壁失败了 -因为你当时没有我 373 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 我记得读过你的代神经移植体计划 374 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 可以抵抗这种症状 375 00:25:06,922 --> 00:25:08,173 我们在这里造不出来吗? 376 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 那只是硬件部分 377 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 如果没法预测什么时候会发病 移植体就没有任何意义 378 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 -那就需要… -软件 那就需要我了 379 00:25:17,182 --> 00:25:19,893 局长确定没有长期的解决办法 380 00:25:19,976 --> 00:25:22,604 我非常清楚局长的能力和局限 381 00:25:22,687 --> 00:25:23,605 所以我们才来这里 382 00:25:23,688 --> 00:25:26,191 局长需要程序设计师 需要不同的人合作 383 00:25:26,608 --> 00:25:28,860 你在21世纪有多少次化险为夷 384 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 最终依然反败为胜? 385 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 相信我 局长不反对这样 386 00:25:34,616 --> 00:25:37,077 不然你以为你那么多次打破守则 怎么会安然无恙? 387 00:25:37,994 --> 00:25:39,829 -我从没这样想过 -我很聪明 388 00:25:39,913 --> 00:25:41,540 至少利用一下我的智商 389 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 好了 大家听好 390 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 我们有很多事情需要做 然而时间只有不到24小时 391 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 我们要三管齐下 392 00:25:57,639 --> 00:26:00,725 菲利浦和卡莉 你们协助崔佛造出移植体 393 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 -我会… -等一下 394 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 局长已经做出决定了 395 00:26:04,062 --> 00:26:05,647 如果我们可以证明有其他办法? 396 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 对 我们要改变它的决定 397 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 你不要假装你反对 浪费时间 398 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 这就是移植体? 399 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 我尽了最大的努力去重新画出 原来的设计稿 400 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 它连接大脑顶叶和基底神经节 401 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 释放出一系列电信号 402 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 以及一种合成的复合物 让我从停滞中出来 403 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 -和大脑顶叶连接? -那正是你要负责的 404 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 脑部手术风险很大 405 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 还能发生什么坏事? 反正不手术他也会被改写、死掉 406 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 -你做什么? -最难的部分 407 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 每次崔佛发病 408 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 我们要记录是什么时候发生的… 409 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 (时间) 410 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 他断片了多久… 411 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 (持续时间) 412 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 …还有每次发病间隔 413 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 (间隔) 414 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 -发病的时间间隔是固定的? -当然不是 415 00:26:51,359 --> 00:26:52,611 等我拿到了多组数据 416 00:26:52,694 --> 00:26:56,197 我需要伊尔萨运算出足够多的 模拟数据 来建造一个分形预测算法 417 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 因为每次时间位移不是对称的 418 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 你知道如果要让伊尔萨参与进来… 419 00:27:01,411 --> 00:27:02,245 我就希望这样 420 00:27:03,121 --> 00:27:08,209 同时 记录每次发病 造好设备 给我数据 421 00:27:08,293 --> 00:27:09,210 从我的椅子上起来 422 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 好吧 看来我们是要通宵加班了 423 00:27:27,145 --> 00:27:28,980 (格兰) 424 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 “布伦特”和“杰西卡·摩尔” 这两个名字你有印象吗? 425 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 怎么了? 426 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 我只是感觉我会卷进一些事情 427 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 -我想不起来 -你的意思是不能告诉我 428 00:28:07,727 --> 00:28:09,688 你知道 人类大脑的记忆能力并没有 429 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 你们认为的那样强大 430 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 抱歉 431 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 没事 432 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 放开我! 433 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 怎么了?有什么事吗? 434 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 多久? 435 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 12秒 436 00:28:43,680 --> 00:28:44,556 这太… 437 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 …奇怪了 438 00:29:00,864 --> 00:29:02,323 14分5秒 439 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 快点 你这个混蛋 440 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 你不能再做动手的工作了 好吗? 441 00:29:23,845 --> 00:29:24,679 知道了 442 00:29:26,598 --> 00:29:28,308 你在解释转换器的过程中断片了 443 00:29:28,391 --> 00:29:29,768 我尽量把缺失的部分补上了 444 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 这样可以吗? 445 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 只要和外壳用的材料一样就行 446 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 知道了 447 00:29:38,401 --> 00:29:40,028 2分52秒 448 00:29:47,827 --> 00:29:49,829 好 很短的问题 什么材料?导线直径? 449 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 医用钢材 0.0…… 450 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 …33 451 00:30:09,682 --> 00:30:11,142 我断片了两个多小时? 452 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 对 这是正常的 崔佛 我们快成功了 453 00:30:48,763 --> 00:30:49,639 看着不错 454 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 好了 这个样本数量应该足够多了 455 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 我们带这个去找伊尔萨 456 00:31:28,803 --> 00:31:31,014 -谢谢 我知道已经很晚了 -反正我也没睡 457 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 我这次可以留下来吗? 458 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 -不行 出去 -但我们很感激你让我们进来 459 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 晚上好 伊尔萨 460 00:31:41,190 --> 00:31:43,568 我有一个非常有趣的工作 需要你的帮助 461 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 晚上好 葛蕾丝 我对你的项目很感兴趣 462 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 我自己造也不过如此 463 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 只要有效就行 464 00:32:04,631 --> 00:32:07,133 其实我没有决定好我想这样 465 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 我在死亡这个事情上 已经偷了很多时间 466 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 或许是时候该让它发生了 467 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 求你别这样说 468 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 我该死了 菲利浦 469 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 你已经知道了 不是吗? 470 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 我的死亡应该在你上次历史更新 就知道了 471 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 说实话 我不知道 472 00:32:23,024 --> 00:32:25,777 我看到很多时间线 有些你死了 有些没有 473 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 显然 不都是死亡的 474 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 至少不应该是现在 475 00:32:30,531 --> 00:32:32,408 -你不能那样生活 -对 很奇怪 476 00:32:32,992 --> 00:32:35,078 -药没有用? -我停药了 477 00:32:36,120 --> 00:32:38,331 最终 我想和大家一样 对接下来要发生的事情 478 00:32:38,414 --> 00:32:39,707 感到惊讶 479 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 兄弟 你要继续集中在这里 然后… 480 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 他又断片了 481 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 可能需要一会儿了 482 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 你应该去休息一下 483 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 我没事 484 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 好吧 485 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 没事的 486 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 你要做的就是照顾好自己 487 00:33:36,681 --> 00:33:37,974 再来 从上一个数串开始 488 00:33:38,057 --> 00:33:42,645 接下来七万个序列的变量 还是在一个相似点终止 489 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 再算一次 490 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 继续使用这个方法 结果都会是失败的 491 00:33:51,029 --> 00:33:53,406 你怎么用了这么久? 还有你怎么说话声音变了? 492 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 我在用伊尔萨的声音处理 这样才能说话 493 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 哦 好吧 494 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 我就忽略你之前那么多机会 495 00:34:01,414 --> 00:34:02,415 可以跟我说话都没说 496 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 虽然你知道那样会把我逼疯 497 00:34:05,251 --> 00:34:08,504 我已经尽了最大的努力 减少和伊尔萨的联系 498 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 因为你的智商显然降低了 499 00:34:10,339 --> 00:34:12,759 怪不得泰斯利亚那么着急给我们开门 500 00:34:13,009 --> 00:34:14,093 我们需要你的帮助 501 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 因为热力学第二定律 即便是我的能力 502 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 也无法计算出 503 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 一个永久性解决方案 504 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 -熵无序原理 -没错 3468号 505 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 我已经把这个信息告诉了0115号 506 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 局长 我知道我们提出的 并不是永久性解决方案 507 00:34:30,860 --> 00:34:32,570 但是没有哪个人类的生命是永久的 508 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 就让我们再多给他一点时间 509 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 0115号已经和我都安排好了 510 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 他不会痛苦 也能对最终计划有益 511 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 你应该无法考虑这个选择才对 512 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 这个建议是他提出的 不是我 513 00:34:46,751 --> 00:34:47,585 我不管 514 00:34:48,169 --> 00:34:50,213 你不能给一个团队 随便空降一个工程师 515 00:34:50,296 --> 00:34:51,923 就觉得能像原来的一样配合默契 516 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 类似的做法我已经做过太多次了 517 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 崔佛是特别的 你要相信我们的话 518 00:34:56,803 --> 00:34:58,846 你是感情用事想救他 519 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 我也感情用事救过你 考虑一纳秒这个事实 520 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 我必须尊重0115号想要被改写的决定 521 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 局长 崔佛想要这样 522 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 在6分12秒之前 在你们基地 523 00:35:13,111 --> 00:35:14,737 他表达了相反的疑虑 524 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 什么?不行 525 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 -见到你们很高兴 -等等 人类有疑虑很正常 526 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 把你那敬畏的表情收起来 527 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 局长就是个混蛋 528 00:35:41,264 --> 00:35:42,473 我们拿到了需要的东西 529 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 所以呢? 530 00:35:53,484 --> 00:35:56,529 局长决定尊重它和崔佛最初的协议 531 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 -那就这样了? -不是的 532 00:36:01,742 --> 00:36:05,329 葛蕾丝在局长出现之前 成功地 从伊尔萨那里拿到了她需要的数据 533 00:36:05,663 --> 00:36:08,749 关掉电闸 把你们手机里的电池拿出来 534 00:36:10,084 --> 00:36:11,586 你们是否想再见到崔佛? 535 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 关掉你们的通讯器 我们肯定是要做的 536 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 喂 玛西 我过来了 537 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 我把地址短信给你了 额… 538 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 总之 客人们开始陆陆续续到了 然后… 539 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 我知道现在还很早 但我想知道你在哪里 540 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 我是大卫 541 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 慢点 542 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 喂 慢点 543 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 -你感觉怎么样? -我很累 544 00:37:15,650 --> 00:37:18,444 -发生了什么? -过程很成功 545 00:37:29,664 --> 00:37:31,707 你们关掉了监控录像? 546 00:37:34,293 --> 00:37:35,836 你们对局长瞒天过海? 547 00:37:36,837 --> 00:37:38,172 我们无法改变它的心意 548 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 那我就不明白了 549 00:37:42,093 --> 00:37:44,220 我们不顾一切执行了 550 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 都没有问过我? 551 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 你断片了 552 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 这应该是我的决定 我本来安然接受了死亡的 553 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 我现在打破了和局长的庄严协议 554 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 你们抹掉了本来属于我的最后贡献 555 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 -我们不想失去你 -是我的决定 556 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 不是你们该做的决定 557 00:38:06,909 --> 00:38:10,454 像上次你将葛蕾丝·戴伊带到树林 558 00:38:10,538 --> 00:38:11,747 希望她不被改写一样? 559 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 别这么虚伪 560 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 -你要干什么? -遵守我这边的协议 561 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 -崔佛 -不要 562 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 -兄弟 别这样 -闭嘴! 563 00:38:19,463 --> 00:38:20,506 我不会躲避! 564 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 他还是可以像我们协议的那样 利用这个宿主 565 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 或许我们还是改变了它的主意 566 00:38:58,961 --> 00:39:03,507 也或许是这东西损害了宿主身体 567 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 或许这身体 已经对别人没有任何用处了 568 00:39:13,893 --> 00:39:14,769 崔佛 你… 569 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 好吧 570 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 那是第五条守则 571 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 你好? 572 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 我知道有点突然 573 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 我知道我们昨天才认识 574 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 但是… 我觉得有必要这样做 575 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 我想让你知道 你不是一个人 576 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 哦 谢谢 577 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 如果你无法走过来敲我的门 578 00:40:18,874 --> 00:40:21,669 大叫就好 我会听到你 我能够解决 579 00:40:21,752 --> 00:40:23,003 你明白我在说什么吗? 580 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 谢谢你说的感人话语 牧师 581 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 大家好 我叫大卫 582 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 感谢各位来到这里 583 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 在座多数人都认识我 如果你们 不认识 我介绍一下 我叫大卫 584 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 我刚刚说过了 585 00:41:13,095 --> 00:41:15,222 我父亲在我16岁那年去世了 586 00:41:17,224 --> 00:41:18,309 是车祸 587 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 我记得我放学回家 警察在我家 588 00:41:23,439 --> 00:41:25,107 给我母亲讲述发生了什么 589 00:41:25,191 --> 00:41:28,277 但她不相信他们说的话 我知道这很奇怪 590 00:41:28,944 --> 00:41:31,447 但她说服自己相信我父亲还活着 591 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 他最终会回家的 592 00:41:35,409 --> 00:41:37,661 因为我父亲是意外死亡 他… 593 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 他留下的债务 我母亲根本还不上 594 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 所以不久后 他们赎回抵押的房子时 595 00:41:47,213 --> 00:41:48,339 她不愿意离开 596 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 我看着他们强行把她拖走 597 00:41:53,677 --> 00:41:55,638 我就在街对面的树丛里躲着 598 00:41:55,721 --> 00:41:57,806 因为我以为他们也会把我带走 599 00:41:59,016 --> 00:42:01,101 我知道我现在说的 都是我自己的事情 600 00:42:01,185 --> 00:42:02,770 但我告诉你们这些 是因为… 601 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 是因为我就是在那一天遇到的詹姆斯 602 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 我亲爱的朋友 詹姆斯 看着16岁的我 603 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 在城里一个特别脏乱的地方 604 00:42:20,829 --> 00:42:23,290 “一个像你这样的孩子 在这种地方做什么?” 605 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 他说得对 我不属于那里 其实我们都不属于那里 606 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 所有人都属于在乎他们的人 607 00:42:38,889 --> 00:42:40,140 詹姆斯就是在乎我的人 608 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 他很快把我拖到了社会福利局 他说 609 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 “这个孩子不应该和我们在一起” 610 00:42:48,816 --> 00:42:50,025 故事还没完 611 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 他要我答应和他保持联系 612 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 诡异的是 我要探访流浪者 613 00:42:57,741 --> 00:43:01,036 来避免让自己成为其中一员 我很自然接受了 614 00:43:03,205 --> 00:43:04,957 我还是会去市区 615 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 找那个失败 616 00:43:09,295 --> 00:43:10,713 酗酒、年迈的音乐家 617 00:43:11,797 --> 00:43:13,757 隔天和他联系 618 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 因为我想像詹姆斯一样 619 00:43:21,473 --> 00:43:22,474 谁不想那样? 620 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 谁不想一直那样乐观呢? 621 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 那样乐于助人? 622 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 我想说 谁…谁不想 623 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 用自己最好的一天 交换詹姆斯一直的好心情 624 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 他是力量 625 00:43:48,083 --> 00:43:50,044 他说他从来没有哪天过得不开心 626 00:43:51,837 --> 00:43:54,089 他把每一天当作上天的馈赠一样对待 627 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 他把每个人当作上天的馈赠一样对待 628 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 詹姆斯是我第一个客户 629 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 但某种意义上说 我是他第一个客户 而且… 630 00:44:13,776 --> 00:44:16,654 他给我的 我无法回报 631 00:44:18,572 --> 00:44:20,157 现在没有机会了 632 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 我已经开始想他了 633 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 嗨 博特 很高兴见到你 634 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 我没想到会在这里见到你 威尔逊太太 635 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 我也没想到 636 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 很美 637 00:45:17,339 --> 00:45:18,590 这个主意不错 638 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 这个地方可以让人 想起好多回忆 不是吗? 639 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 那可能是因为我在看大海 但是… 640 00:45:30,185 --> 00:45:31,937 记得我冲浪的时候弄伤了手臂 641 00:45:32,020 --> 00:45:34,064 你只能自己换轮胎吗? 642 00:45:35,023 --> 00:45:36,191 是啊 我以前的吉普车 643 00:45:37,359 --> 00:45:39,111 -我以前很喜欢那辆车 -是的 644 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 还能想起什么? 645 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 -天啊 我情不自禁地想起… -什么? 646 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 …我第一次在局里办公室的 圣诞节派对 647 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 我把你偷偷带到打靶场 648 00:45:57,546 --> 00:46:00,591 你因为首次开枪非常兴奋 649 00:46:01,592 --> 00:46:03,177 你以前说过这个 650 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 我现在在说这个地方 651 00:46:06,722 --> 00:46:08,348 这里很美 你想让我说什么? 652 00:46:10,267 --> 00:46:11,769 这是我们相遇的地方 格兰 653 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 -那是我25岁生日 -对 是八月很美的一天 654 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 那天像今天这样阴天 但你继续说 655 00:46:19,777 --> 00:46:21,361 -你在做什么? -我当时在等谁? 656 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 -我不知道你想做什么 -当时是几点? 657 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 抱歉我不记得每一个细节… 658 00:46:26,200 --> 00:46:28,368 当时正好是三点 659 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 你就从那里向我走过来 我当时在等约翰 660 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 他当时是我的未婚夫 661 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 -他来晚了一个小时 我当时很生气 -凯萨琳 662 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 你和我聊起来 后来变成了晚餐 663 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 最后变成了一整晚 664 00:46:54,311 --> 00:46:55,979 还记得你和我说过的第一句话吗? 665 00:47:01,360 --> 00:47:03,028 我不应该嫁给一个 666 00:47:04,071 --> 00:47:06,573 在美女生日当天爽约的家伙 667 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 就在那一刻 668 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 就在我们现在站的这个地方 669 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 我以为我遇到了 我想要共度余生的男人 670 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 -我当然记得 -不 我觉得你根本不记得 671 00:47:22,798 --> 00:47:24,091 你不是那个男人 672 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 凯萨琳… 673 00:48:39,416 --> 00:48:41,877 字幕翻译:王成成