1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 Du har trænet, Davie. 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,267 Ja, lidt. 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,146 Nej. Du har virkelig pumpet jern. 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,856 Jeg prøver at holde formen. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 Åh nej. Jeg ved, hvad det handler om. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Hvad? 8 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 Davie er forelsket 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Åh, Davie er forelsket 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Davie er forelsket 11 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Hej. 12 00:00:36,202 --> 00:00:39,789 Jeg elsker dig som en bror, men jeg synger ikke duetter. 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,666 Det vidste jeg godt. Undskyld. 14 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Men jeg ved, hvordan du har det. 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,673 Jeg havde det lige sådan med min Sandra... 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 ...som dig med Marcy. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 -Virkelig? -Ja. 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Jeg svævede tre meter over jorden, når hun kom ind. 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Hver gang. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 Hun gjorde mig åndeløs. 21 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 Og hun ville have elsket dig. 22 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Ja. Hun kunne godt lide søde drenge. 23 00:01:10,361 --> 00:01:11,905 Jeg savner hende hver dag. 24 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Jeg savner hende lige nu. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Ja, det ved jeg. 26 00:01:18,536 --> 00:01:20,955 Hvornår skal jeg synge til jeres bryllup? 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 -Bryllup? Nej, jeg... -Ja. 28 00:01:24,250 --> 00:01:26,628 Jeg ved ikke engang, om Marcy ville det. 29 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 -Elsker du hende eller ej? -Jo. 30 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 Det ved du. Det er bare... Det er kompliceret. 31 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 -Kompliceret? -Altså... 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Jeg... hvad pokker betyder det? 33 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 For fanden... 34 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 -Okay. Det er tid til en hjertepille. -Dem smed jeg væk. 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 Hvad? 36 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 Jeg kunne ikke lide, hvordan jeg fik det. 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Jøsses, Jim. Okay. 38 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Vent. Jeg har dig. Okay. 39 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 Jeg skal bruge en ambulance straks. 40 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Okay. Vent. 41 00:02:04,332 --> 00:02:06,000 Kan du beskrive symptomerne? 42 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 Brystet gør ondt. Det er svært at få vejret. 43 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 -Har du følt det før? -Han er stoppet med ACE-hæmmere. 44 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 -Hvad hedder du? -Han hedder James Edward Bailey. 45 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Jeg er hans socialarbejder og kender ham. 46 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 Skal han ikke på hospital? 47 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 Manden gør bare sit arbejde, Davie. Tag det roligt, okay? 48 00:02:25,520 --> 00:02:26,771 Jeg hedder Jim, og... 49 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 ...det er rart at møde dig. 50 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Hold da op. Hvad skal du i dag? 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 Jeg skriver et forslag til at lave endnu en restaurant. 52 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 To på én gang? Får du ikke vildt travlt? 53 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 Jo. 54 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 Grant, du arbejder sent, især disse dage. 55 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 Hvornår har vi sidst spist sammen? 56 00:02:56,301 --> 00:02:57,677 Det er noget tid siden. 57 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 Hvad med i aften? 58 00:02:59,095 --> 00:03:01,431 Vi kar koordinaterne til næste mission. 59 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Det kan fungere. 60 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 Tror du? 61 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 Jeg antager, du taler med en anden. 62 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 -Jeg skal nok nå det. -Godt. 63 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Okay, men hvis du brænder mig af igen, så sig det. 64 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 Jeg spiser ikke vegansk, hvis jeg ikke skal. 65 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 Farvel. 66 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Jeg er straks hjemme, Philip. 67 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 Tid? 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 Den er 10.07. Tre minutter endnu. 69 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 -Trevor, kom i skudposition. -Modtaget. 70 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 -Hvad er der sket med dit hoved? -Jeg faldt af cyklen. 71 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 Ligner det ikke terror at skyde flyet ned? 72 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 Når de opdager, at flyet var fyldt med miltbrand, 73 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 vil FBI sikkert med glæde tage æren for at afværge katastrofen. 74 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 Flyet er ved jeres klokken et. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Lavt over vandet. 76 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Aktiver. 77 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Du er klar. 78 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 -Jeg har målet. -Vent på min ordre. 79 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 Tid? 80 00:05:03,511 --> 00:05:05,888 Flyet smider miltbranden om 90 sekunder. 81 00:05:06,222 --> 00:05:07,765 Målet er i rækkevidde. 82 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Afvent. 83 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 -Tres sekunder. -Jeg afventer. 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Skyd. 85 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Trevor, skyd. 86 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 Trevor! 87 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 Noget er galt. 88 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 Hvad pokker skete der? 89 00:05:41,132 --> 00:05:43,676 Et andet hold fuldførte vist vores mission. 90 00:05:46,054 --> 00:05:48,389 Jeg... Jeg er ked af det. Jeg stivnede. 91 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 Du hvad? 92 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Det er okay. Direktøren sendte et andet hold. 93 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 Vil du fortælle noget? 94 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Ja. 95 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 Hej. 96 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Hej. 97 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 Hvad er der? 98 00:06:19,545 --> 00:06:22,340 Jeg har stirret på min telefon og frygtet den... 99 00:06:23,466 --> 00:06:26,469 ...og troet, at jeg skulle have svære opkald, men... 100 00:06:27,428 --> 00:06:29,055 ...jeg har ikke fået nogen. 101 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 Det er meget værre. 102 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 En klient døde. Min første klient. 103 00:06:40,274 --> 00:06:42,360 Husker du Jim? Du mødte ham engang. 104 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Det er okay. 105 00:06:45,571 --> 00:06:47,240 Du ville have syntes om ham. 106 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 Hvad skete der? 107 00:06:51,828 --> 00:06:53,246 Det var et hjerteanfald. 108 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 Jeg tog med på hospitalet. 109 00:06:59,252 --> 00:07:01,796 Han bad mig sikre, han var på stue med mange folk, 110 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 så han kunne få venner. 111 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 Ingen fra hans familie har ringet. Ikke en eneste. 112 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Som om de er ligeglade. 113 00:07:17,103 --> 00:07:18,020 Det er du ikke. 114 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Kom her. 115 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Et soveværelse, en hule. 116 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 Køkkenet har nye hvidevarer. 117 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 Masser af opbevaring. 118 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Vaskemaskine, tørretumbler. Så... 119 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 Jeg tager den. 120 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 Første og sidste måneds leje og depositum. 121 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Behøver du andet? 122 00:07:50,094 --> 00:07:52,472 Seks andre er på listen til lejligheden. 123 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Det kommer an på referencer. 124 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 Ville et opkald fra en FBI-agent sætte mig øverst på listen? 125 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 -Ven? -Chef. 126 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Frk. Shannon. Ikke for noget, men jeg behøver beviser. 127 00:08:06,527 --> 00:08:07,945 Hvornår vil du møde ham? 128 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 Lægerne kaldte det temporal afasiforskydning. 129 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Det nedslider evnen til at opfatte tidens gang. 130 00:08:17,163 --> 00:08:20,583 Jeg føler måske, at et sekund er gået, men i virkeligheden er det minutter. 131 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 Til sidst bliver jeg så indelåst, at det er katatonisk. 132 00:08:24,670 --> 00:08:27,965 -Jeg har aldrig hørt om det. -Der har kun været ét andet tilfælde. 133 00:08:28,049 --> 00:08:30,593 Han var tidligere det længst levende menneske. 134 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Siger du, det kun sker for folk, der har haft flere værter? 135 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Ja, det var teorien. 136 00:08:38,226 --> 00:08:41,062 Det første tilfælde tog lang tid, før det opstod. 137 00:08:41,145 --> 00:08:42,772 Det sker hurtigere med mig. 138 00:08:44,106 --> 00:08:46,317 Jeg ville ikke sætte missionen i fare. 139 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 Jeg troede, jeg havde tid. 140 00:08:48,903 --> 00:08:50,488 Vi må kunne gøre noget. 141 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 -Hallo? -Agent McMillan? 142 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 MacLaren. 143 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 Direktøren er dukket op igen og vil tale med en "0115". 144 00:09:07,547 --> 00:09:08,965 Jeg ringer bare til dig. 145 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 Vi kommer straks. 146 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Han har været der længe. 147 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 Hvad taler de mon om? 148 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 At han overhovedet taler med Direktøren er utroligt. 149 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 De er færdige. 150 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 Nå? 151 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 Vi har diskuteret, hvad der sker med mig. Jeg havde ret. 152 00:09:50,673 --> 00:09:52,758 Jeg har tidlig temporal afasi. 153 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 Det blev nok sat i gang af AI-udtrækningen, jeg undergik. 154 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 -Hvordan kurerer jeg det? -Det kan du ikke. 155 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 Direktøren må have en plan. 156 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Ja. Alt skal nok gå. 157 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Kan du udføre missioner? 158 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 Nej. Ikke flere missioner til mig. 159 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 Mine symptomer kommer med stigende hastighed. 160 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 Pauserne i tid, jeg har oplevet, bliver værre. 161 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 Snart er jeg låst inde i timevis, så dage. 162 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 Jeg kan ikke hjælpe Rejsende-programmet. 163 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 Hvad pokker talte I om så lang tid? 164 00:10:27,460 --> 00:10:31,672 Jeg prøvede at sige, det ikke var dens fejl. Den føler sig ansvarlig. 165 00:10:31,756 --> 00:10:35,009 -Den er den. -Der er ingen grund til at pege fingre. 166 00:10:35,092 --> 00:10:37,511 Jeg har altid vidst, jeg skulle dø sådan. 167 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 Direktøren og jeg har lavet en aftale. 168 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Jeg har levet nok. 169 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Værten er stadig ung og sund. 170 00:10:46,854 --> 00:10:49,482 Direktøren sender en ny Rejsende til kroppen. 171 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 -Jøsses, Trev. -Det er okay, venner. Det... 172 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 -Nej. Jeg vil tale med den. -Stop. 173 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 Den bør ikke kunne tage et liv. 174 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 Jeg er gået med til det. Det er gjort. 175 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 Hvornår? 176 00:11:04,246 --> 00:11:06,749 Jeg har 36 timer til at få styr på ting. 177 00:11:10,920 --> 00:11:12,171 Venner, det her er... 178 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 Åh gud, Trevor. 179 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 ...gode nyheder. 180 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 I får en ny ingeniør. Der bliver passet på holdet. 181 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Må jeg tale med Sandra Bailey? 182 00:11:43,202 --> 00:11:44,662 Undskyld, Sandra Wilson. 183 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Mit navn er David Mailer. 184 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 Jeg er socialarbejder, og jeg ringer på vegne af Jim. 185 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 Du må have hørt fra hospitalet nu. 186 00:11:54,922 --> 00:11:56,966 Det er ikke om udgifter til begravelsen. 187 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 Det er der styr på. 188 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 Du står som nærmeste slægtning, 189 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 så jeg ville fortælle, at begravelsen holdes i parken 190 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 over for St. Lucy om to dage, og vi håbede... 191 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Ja. Øh... 192 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 Jeg kan ikke så godt lide ordet "taber". 193 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Og jeg synes slet ikke Jim var det. 194 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 Så... Nej, jeg forstår, at jeres ægteskab var svært 195 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 til sidst, men til sidste åndedrag 196 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 havde Jim kun dejlige ting at sige om dig. 197 00:12:31,959 --> 00:12:34,462 Og jeg tror, du gik glip af at vide, 198 00:12:34,545 --> 00:12:36,005 hvor fantastisk han var. 199 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 Og hvis du ikke kan se forbi... 200 00:12:38,132 --> 00:12:41,051 ...årtier gamle problemer for at vise din respekt, 201 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 så synes jeg, at det er trist. 202 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 Så hav en god dag. 203 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 Lort! 204 00:13:00,654 --> 00:13:02,656 KAN DU MØDE MIG VED BASEN I AFTEN? 205 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 HVORNÅR? 206 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 FINT 207 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Værsgo. 208 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 -Jeg sender dig papirerne. -Tak. 209 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Vil du... 210 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 -Vil du se det? -Ja. 211 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 -Her er fint. -Ja, det er et niveau op. 212 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Skal du have hjælp til at flytte? 213 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 -Er det et rigtigt tilbud? -Hvorfor ikke? 214 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 Jeg har kun et par kasser. Jeg ville ikke tage så meget med. 215 00:14:03,592 --> 00:14:04,844 Jeg ved, du savner din søn. 216 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 -Stop -Jeg er holdleder, du kan tale... 217 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Leg ikke holdleder med mig. 218 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 Det er vi forbi. 219 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Okay. 220 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 -Hvis det er alt, du behøver fra mig... -Hvad sagde du? 221 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 Dette. Jeg henviste til... 222 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Undskyld. Det er... 223 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Alt det med Trevor, det... 224 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 Jeg forstår. 225 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Jeg går nu. 226 00:14:45,801 --> 00:14:50,472 -Tak... for din reference. -Det er holdledere til for. 227 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Pis med dig! 228 00:14:55,895 --> 00:14:57,104 Det lyder ikke godt. 229 00:14:59,315 --> 00:15:00,733 Det er ikke mit problem. 230 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 -Hvad er det her? -Middag. 231 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 Til hvem? 232 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 Dig og mig. 233 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 Hvor er Philip? 234 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 Jeg bad om lidt privatliv. 235 00:15:31,263 --> 00:15:34,642 Min hjerterytme fordoblede sig lige, og mit ansigt rødmer. 236 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 Jeg vil ikke nævne andre fysiologiske responser. 237 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Jeg vil bare spise middag. 238 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 Er det ikke optakt til noget? 239 00:15:43,233 --> 00:15:46,111 Det er bare middag. Jeg har lavet pomfritter. 240 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 For vi kunne altid spise middag... efter. 241 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Jeg prøver ikke at forføre dig. 242 00:15:53,744 --> 00:15:55,579 Jeg vil bare bruge tid med dig. 243 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 For at sige farvel. 244 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Hvad? 245 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Du har vist haft en hård dag. 246 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 Ja, faktisk. 247 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 En af dem, jeg arbejder med, fik en dødelig diagnose. 248 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 Hvor forfærdeligt. Kræft? 249 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 Det er en hjernesygdom. 250 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 Jeg kender ikke detaljerne. Det er bare trist. 251 00:16:27,027 --> 00:16:28,278 Hvor gammel er han? 252 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 Jeg ved det ikke helt. 253 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 Nogle gange er han et barn. Ofte er han... 254 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 Ved du hvad? 255 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Lad os tale om din dag. 256 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 I morges tog jeg ud for at shoppe til denne aftensmad. 257 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 -Som var lækker. -Tak. 258 00:16:52,761 --> 00:16:54,680 Jeg indsendte jo et forslag 259 00:16:54,763 --> 00:16:58,142 -til Pattersons anden restaurant. -Ja. Jeg krydser fingre. 260 00:16:58,642 --> 00:17:02,354 Men nu tænker jeg, at det ikke bliver så overvældende, 261 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 for jeg kan bruge elementer, de kan lide, 262 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 fra restauranten jeg laver nu. 263 00:17:07,401 --> 00:17:09,570 Kun belysningen duer ikke i det nye. 264 00:17:09,653 --> 00:17:11,071 Men jeg tror, jeg kan... 265 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Undskyld, du kunne ikke være mere ligeglad. 266 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Hvorfor siger du det? 267 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 Du er FBI-agent, Grant. 268 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 Min verden er så kedelig til sammenligning. 269 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Kat, det her er livet. 270 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Alt jeg gør, når jeg ikke er med dig, 271 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 er for at bevare lige præcis de ting. 272 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Uden de ting har mit arbejde ingen mening. 273 00:17:37,931 --> 00:17:41,435 Når du siger det sådan, så var min dag temmelig imponerende. 274 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 Et øjeblik. 275 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 Det er da løgn. 276 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 Jeg har fået meget vin. 277 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 Apropos Patterson, 278 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 så har de inviteret os ud på deres båd næste weekend. 279 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 Båd, som på havet? 280 00:18:44,456 --> 00:18:46,083 Der sejler både hen, Grant. 281 00:18:46,750 --> 00:18:48,001 Okay. Jamen, jeg... 282 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 Jeg vil gerne møde dem. 283 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 Du introducerede mig for familien Patterson for år tilbage. 284 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 Nå, familien Patterson. Jeg troede... 285 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 Jeg hørte forkert. 286 00:19:09,773 --> 00:19:12,776 Tænk, at du har lavet den aftale med Direktøren. 287 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 Jeg kan ikke tro, at Direktøren ville foreslå sådan en aftale. 288 00:19:17,322 --> 00:19:20,993 Jeg ved ikke, hvem jeg er mest sur på. Hvorfor er du så rolig? 289 00:19:21,618 --> 00:19:23,829 Det er ikke første gang, jeg gennemgår det. 290 00:19:24,955 --> 00:19:28,959 Mine kone og jeg var de første to succesfulde bevidsthedsoverførsler. 291 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 Tidlige forsøg i programmet var med en mand og en kvinde. 292 00:19:37,426 --> 00:19:40,679 Hun var et par år ældre end mig i vores første værter. 293 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 Et par år yngre anden gang. 294 00:19:45,434 --> 00:19:48,520 Tredje gang var der over et årti mellem vores kroppe. 295 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Men det var lige meget. 296 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 Vi var sjælevenner. 297 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 Vi opfostrede børn i tre separate livstider. 298 00:20:01,283 --> 00:20:02,534 Hun var hele mit liv. 299 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 Og indtil nu 300 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 var hun det første og eneste tilfælde af temporal afasi. 301 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Jeg husker, at Direktøren arbejdede på det. 302 00:20:15,130 --> 00:20:18,175 Ja, så du husker, at sygdommen ikke kan kureres. 303 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Jeg er ked af det, Trevor. 304 00:20:24,556 --> 00:20:28,060 Derfor giver det mening at lade Direktøren bruge denne vært. 305 00:20:30,646 --> 00:20:34,900 Jeg har set en, jeg elskede, forsvinde først i øjeblikke, 306 00:20:35,359 --> 00:20:37,152 så timer og dage. 307 00:20:39,029 --> 00:20:41,156 En af de sidste gange vi var sammen, 308 00:20:42,157 --> 00:20:45,285 spurgte hun, om hun måtte se sollyset for sidste gang. 309 00:20:46,495 --> 00:20:50,916 Jeg ved ikke, om du husker det, men før isen helt dækkede vores kuppel, 310 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 var der én udækket plet, 311 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 hvor sollyset stadig kunne strømme ind. 312 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Det var så smukt. 313 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 Hun kom aldrig tilbage derefter. 314 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 Du elskede hende. 315 00:21:11,186 --> 00:21:13,563 Når man bruger hele livstider med nogen, 316 00:21:13,730 --> 00:21:16,191 så bliver det mere end det. 317 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Der er ikke et ord for det. 318 00:21:21,488 --> 00:21:22,864 Men ja, det gjorde jeg. 319 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 De øjeblikke, I havde til sidst, må have været dyrebare. 320 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Ja, det var de. 321 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 Det var de. 322 00:21:32,249 --> 00:21:34,501 Hvad, hvis jeg vil have de øjeblikke? 323 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 Med det her stjæler du den tid fra alle andre, som elsker dig. 324 00:21:41,383 --> 00:21:43,510 Jeg ville hellere spare dig for det. 325 00:21:46,388 --> 00:21:47,472 Jeg er tilfreds... 326 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 ...med min beslutning. 327 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 Det skete lige igen. 328 00:22:07,576 --> 00:22:08,660 Det gjorde det. 329 00:22:09,369 --> 00:22:11,496 Det vil fortsætte med at ske, Grace. 330 00:22:14,666 --> 00:22:16,793 Jeg håber, du respekterer beslutningen. 331 00:22:21,506 --> 00:22:24,009 Jeg kan ikke konkurrere med tre livstider. 332 00:22:30,849 --> 00:22:32,351 Hvordan er pomfritterne? 333 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 De er fantastiske. 334 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 -Hej. -Hej. Er du den nye lejer? 335 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 -Carly. -Jessica. 336 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 Hvad laver du? 337 00:23:14,559 --> 00:23:16,061 Det var rart at møde dig. 338 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 -Hvem er det? -Vores nye nabo. 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Hej. 340 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Okay, en gang til. 341 00:23:32,786 --> 00:23:36,748 -David, du er klar. -Nej, jeg bliver aldrig rigtig klar. 342 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 Og jeg er dårlig til at holde tale. 343 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 Jeg sveder og går i panik, 344 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 og så snubler jeg over ordene som en... 345 00:23:45,298 --> 00:23:47,801 Du sagde det lige for mig, og det var godt. 346 00:23:48,301 --> 00:23:50,345 Jeg kan sige alt foran dig. 347 00:23:50,429 --> 00:23:52,013 Når du holder din tale, 348 00:23:52,097 --> 00:23:54,558 så find en i publikum og lad, som om de er mig. 349 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 Lad som om? Kommer du ikke? 350 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 Jeg kendte ikke rigtig Jim. 351 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 Ja... 352 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 Okay. Ved du hvad? Hvis du ikke kommer, 353 00:24:10,323 --> 00:24:11,825 så kan jeg ikke gøre det. 354 00:24:12,117 --> 00:24:14,327 Det er fint. Hvorfor taler folk også offentligt? 355 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 Behøves det? Der er andre måder... 356 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 Okay. Jeg kommer. 357 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 Så find mig i publikum og sig din tale til mig. 358 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 Okay? 359 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Tak. 360 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Trev? 361 00:24:46,985 --> 00:24:50,197 -Hvor længe har du siddet der? -Som om du ikke ved det. 362 00:24:50,572 --> 00:24:53,575 Vi kan færdiggøre dit arbejde. Du var tæt på en kur. 363 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Ikke tæt nok. 364 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 Vi havde adgang til meget mere avanceret teknologi, 365 00:24:59,164 --> 00:25:01,958 -og jeg ramte stadig en mur. -Du havde ikke mig. 366 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 Jeg læste dine plan om et subneuralt implantat, 367 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 som modvirkede symptomerne. 368 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 Kan vi ikke bygge det? 369 00:25:08,256 --> 00:25:09,591 Det er bare hardwaren. 370 00:25:10,008 --> 00:25:13,136 Implantatet duer ikke, hvis det ikke kan forudsige anfald, 371 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 -og det kræver... -Software, altså mig. 372 00:25:17,057 --> 00:25:19,893 Direktøren fandt, at der ikke var en langsigtet løsning. 373 00:25:19,976 --> 00:25:23,647 Jeg kender dens evner og begrænsninger. Derfor er vi her. 374 00:25:23,730 --> 00:25:26,191 Direktøren behøver folk til samarbejde. 375 00:25:26,274 --> 00:25:28,902 Hvor ofte har du haft oddsene imod dig i det 21. århundrede 376 00:25:28,985 --> 00:25:30,487 og stadig reddet dagen? 377 00:25:31,446 --> 00:25:33,949 Tro mig, det er Direktøren i ærefrygt for. 378 00:25:34,616 --> 00:25:37,202 Hvorfor tror du, at du må bryde så mange protokoller? 379 00:25:37,619 --> 00:25:38,912 Det har aldrig tænkt på. 380 00:25:38,995 --> 00:25:41,540 Jeg er intelligent. Udnyt i det mindste det. 381 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Okay, hør efter. 382 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 Vi har meget at gøre og under 24 timer til det. 383 00:25:54,469 --> 00:25:57,430 Det bliver et angreb fra tre fronter. 384 00:25:57,514 --> 00:26:00,725 Philip og Carly hjælper Trevor med at lave implantatet. 385 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 -Jeg... -Vent. 386 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 Direktøren har besluttet sig. 387 00:26:03,853 --> 00:26:05,647 Vi kunne vise, der er en anden løsning? 388 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 Vi skifter dens mening. 389 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 Lad ikke, som om du er uenig. 390 00:26:09,651 --> 00:26:10,777 Er det implantatet? 391 00:26:10,860 --> 00:26:14,489 Jeg gjorde mit bedste for at lave de oprindelige tegninger. 392 00:26:14,573 --> 00:26:17,576 Det forbinder til parietallappen og basale ganglier, 393 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 udløser en blanding af elektriske signaler 394 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 og et syntetisk stof, der får mig ud af pausen. 395 00:26:23,540 --> 00:26:25,875 -Til parietallappen? -Der kommer du ind. 396 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 Hjernekirurgi er farligt. 397 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 Alternativet er, at han bliver slettet og dør. 398 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 -Hvad gør du? -Den svære del. 399 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 Hver gang Trevor pauser, 400 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 optager vi, hvornår det sker... 401 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 TID 402 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 ...hvor længe han er ude... 403 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 VARIGHED 404 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 ...og tiden mellem pauserne. 405 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 INTERVALLER 406 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 -Sker pauserne ved faste intervaller? -Nej da. 407 00:26:51,359 --> 00:26:52,611 Når jeg har data, 408 00:26:52,694 --> 00:26:56,323 bruger jeg Ilsa til at lave en fraktal forudsigelsesalgoritme, 409 00:26:56,406 --> 00:26:58,825 da forskydningerne er asymmetriske. 410 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Hvis du bringer Ilsa ind i det... 411 00:27:01,411 --> 00:27:02,537 Jeg regner med det. 412 00:27:03,121 --> 00:27:08,209 I mellemtiden skal I optage pauserne, bygge implantatet og skaffe mig data. 413 00:27:08,293 --> 00:27:09,210 Ud af min stol. 414 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 Det bliver et helaftensprojekt. 415 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 Siger navnene "Brent" og "Jessica Moore" dig noget? 416 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 Hvorfor? 417 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Jeg føler, jeg bliver suget ind i noget. 418 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 -Jeg har ingenting. -Du må ikke sige det. 419 00:28:07,727 --> 00:28:11,064 Menneskehjernen har ikke den kapacitet, som I tror. 420 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Undskyld. 421 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 Det er okay. 422 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 Giv slip! 423 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Hvad? Hvad er der? 424 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 Hvor længe? 425 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Tolv sekunder. 426 00:28:43,596 --> 00:28:44,556 Det her er så... 427 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 ...sært. 428 00:29:00,739 --> 00:29:02,323 Fjorten minutter og fem sekunder. 429 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 Kom så, din møgunge. 430 00:29:21,509 --> 00:29:23,636 Ikke mere håndarbejde for dig, okay? 431 00:29:23,720 --> 00:29:24,679 Okay. 432 00:29:26,473 --> 00:29:28,308 Du pausede i forklaringen af converteren, 433 00:29:28,391 --> 00:29:29,768 så jeg måtte udfylde hullerne. 434 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 Fungerer det her? 435 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Så længe materialet er som indkapslingen. 436 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 Okay. 437 00:29:38,401 --> 00:29:40,028 To minutter og 52 sekunder. 438 00:29:47,410 --> 00:29:49,829 Hurtigt. Hvilket materiale? Tykkelse på ledninger? 439 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Kirurgisk stål, 0.0... 440 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 ...3-3. 441 00:30:09,682 --> 00:30:11,392 Har jeg været væk i to timer? 442 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 Ja. Det er del af processen, Trev. Vi kommer nærmere. 443 00:30:48,763 --> 00:30:49,722 Det ser godt ud. 444 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 Det burde være nok data. 445 00:31:20,962 --> 00:31:22,338 Lad os få det til Ilsa. 446 00:31:28,511 --> 00:31:31,014 -Tak. Jeg ved, det er sent. -Jeg var vågen. 447 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 Må jeg blive denne gang? 448 00:31:32,974 --> 00:31:35,602 -Nej. Gå din vej. -Men vi sætter pris på det. 449 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Godaften, Ilsa. 450 00:31:41,190 --> 00:31:43,568 Jeg har noget spændende, jeg vil have din hjælp til. 451 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 Godaften, Grace. Jeg vil gerne høre om dit projekt. 452 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 Jeg kunne ikke lave det bedre selv. 453 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Så længe det virker. 454 00:32:04,631 --> 00:32:07,342 Jeg har faktisk ikke besluttet, om jeg vil det. 455 00:32:07,508 --> 00:32:10,136 Jeg tror, jeg har snydt døden for længe. 456 00:32:10,219 --> 00:32:11,930 Måske er det tid til at lade det ske. 457 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Sig ikke det. 458 00:32:14,307 --> 00:32:16,017 Det er meningen, jeg skal dø. 459 00:32:17,060 --> 00:32:18,603 Det ved du allerede, ikke? 460 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 Min død må være med i din sidste opdatering. 461 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Jeg ved det ikke. 462 00:32:22,899 --> 00:32:25,818 Jeg har set flere tidslinjer. I nogle dør du, i andre ikke. 463 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 Det sker ikke hele tiden. 464 00:32:29,238 --> 00:32:30,448 I hvert fald ikke endnu. 465 00:32:30,531 --> 00:32:32,742 -Du kan ikke leve sådan. -Det er sært. 466 00:32:32,909 --> 00:32:35,078 -Hjælper pillerne ikke? -Jeg er stoppet med dem. 467 00:32:35,995 --> 00:32:38,331 Jeg vil være lige så overrasket som alle andre over, 468 00:32:38,414 --> 00:32:39,707 hvad der sker som det næste. 469 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 Du må fokusere på her og... 470 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 Han er væk igen. 471 00:32:53,721 --> 00:32:55,139 Det tager nok noget tid. 472 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 Du bør hvile dig. 473 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 Jeg er okay. 474 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 Okay. 475 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 Nej, det er okay. 476 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 Lige nu skal du bare passe på dig selv, okay? 477 00:33:36,681 --> 00:33:37,974 Igen. Fra sidste kæde. 478 00:33:38,057 --> 00:33:42,645 De næste 70.000 variationer af sekvensen stopper også ved et lignende sted. 479 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 Igen. 480 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 Yderligere udforskning af denne vej vil ikke lykkedes. 481 00:33:50,987 --> 00:33:53,406 Hvad tog dig så lang tid? Hvorfor lyder du anderledes? 482 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Jeg bruger Ilsas stemmeprogram for at tale. 483 00:33:57,702 --> 00:34:02,415 Okay. Jeg ignorerer, du har haft mulighed for at snakke til mig uden at gøre det, 484 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 selvom du ved, det driver mig til vanvid. 485 00:34:05,126 --> 00:34:08,504 Jeg har forsøgt at minimere kontakten med Ilsa. 486 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 Din intelligens smitter af. 487 00:34:10,339 --> 00:34:14,343 Ikke sært, at Teslia gerne lukker os ind. Vi har brug for din hjælp. 488 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 En permanent løsning er umulig at udregne 489 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 selv med mine evner, 490 00:34:18,931 --> 00:34:21,059 på grund af termodynamikkens 2. lov. 491 00:34:21,142 --> 00:34:23,561 -Entropi. -Korrekt, 3468. 492 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Jeg har allerede fortalt dette til 0115. 493 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 Direktør, jeg ved, det ikke er en permanent løsning, 494 00:34:30,860 --> 00:34:32,570 men intet menneskeliv er det. 495 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Lad os bare give ham mere tid. 496 00:34:34,739 --> 00:34:38,284 0115 og jeg har en aftale, hvor han ikke lider, 497 00:34:38,367 --> 00:34:40,369 men stadig hjælper den store plan. 498 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Du burde ikke kunne overveje den mulighed. 499 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 Det var hans forslag, ikke mit. 500 00:34:46,751 --> 00:34:47,794 Jeg er ligeglad. 501 00:34:47,877 --> 00:34:51,923 Du kan ikke sætte sende en ny ingeniør og forvente, de fungerer lige så godt. 502 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 Det har jeg ofte gjort. 503 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 Trevor er speciel. Du må bare tro os. 504 00:34:56,511 --> 00:34:58,846 Du vil redde ham på grund af følelser. 505 00:34:58,930 --> 00:35:02,433 Jeg reddede dig på grund af følelser. Husk på det. 506 00:35:02,517 --> 00:35:05,770 Jeg må respektere 0115's beslutning om at blive slettet. 507 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 Direktør, Trevor vil gerne dette. 508 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Han udtrykte tvivl ved jeres base 509 00:35:12,902 --> 00:35:15,238 for seks minutter og 12 sekunder siden. 510 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 Hvad? Nej. 511 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 -Dejligt at se jer. -Nej, vent! Tvivl er menneskeligt! 512 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 Fjern den ærefrygt fra fjæset. 513 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 Direktøren er et kæmpe fjols. 514 00:35:41,264 --> 00:35:42,682 Vi har, hvad vi behøver. 515 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Nå? 516 00:35:53,442 --> 00:35:56,529 Direktøren vil ære den oprindelige aftale med Trevor. 517 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 -Er det så slut? -Nej. 518 00:36:01,659 --> 00:36:05,329 Grace fik, hvad hun behøvede fra Ilsa, før Direktøren kom. 519 00:36:05,663 --> 00:36:08,875 Sluk strømmen og tag batterierne ud af jeres telefoner. 520 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 Vil I ikke se Trevor igen? 521 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 Sluk jeres sendere. Vi gør det her alligevel. 522 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 Hej Marce. Jeg er her. 523 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 Jeg skrev adressen til dig... 524 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 Folk begynder at ankomme, og... 525 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 Jeg ved, det er tidligt, men jeg ville bare vide, hvor du er. 526 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 Det er David. 527 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 Langsomt. 528 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 Hey, langsomt. 529 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 -Hvordan har du det? -Jeg er træt. 530 00:37:15,650 --> 00:37:18,444 -Hvad sker der? -Proceduren lykkedes. 531 00:37:29,622 --> 00:37:31,874 Har I slukket strømmen til kameraerne? 532 00:37:34,293 --> 00:37:35,836 I har blændet Direktøren? 533 00:37:36,212 --> 00:37:38,172 Vi kunne ikke skifte dens mening. 534 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Så forstår jeg ikke. 535 00:37:42,093 --> 00:37:44,220 Vi gjorde det alligevel. 536 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 Uden at spørge mig? 537 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 Du var væk. 538 00:37:49,600 --> 00:37:52,353 Det var min beslutning, jeg havde forliget mig med. 539 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Jeg har brudt en aftale med Direktøren. 540 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 I har slettet det, der skulle være mit sidste bidrag. 541 00:38:02,321 --> 00:38:04,740 -Vi ville ikke miste dig. -Valget var mit. 542 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 Det var ikke dit valg. 543 00:38:06,784 --> 00:38:10,454 Som dengang du tog Grace Day ud i skoven og ville redde hende 544 00:38:10,538 --> 00:38:11,747 fra sletning? 545 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Vær ikke en hykler! 546 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 -Hvad laver du? -Holder min del af aftalen. 547 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 -Trevor. -Nej. 548 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 -Kom nu. -Stop! 549 00:38:19,463 --> 00:38:20,715 Jeg gemmer mig ikke! 550 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 Den kan stadig tage værten, som vi aftalte. 551 00:38:54,498 --> 00:38:56,876 Måske skiftede den mening alligevel. 552 00:38:58,794 --> 00:39:03,507 Eller måske har denne ting gjort værtskroppen ubrugelig. 553 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Måske er den ikke nyttig længere. 554 00:39:13,893 --> 00:39:14,769 Trevor, du... 555 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Okay. 556 00:39:22,568 --> 00:39:23,819 Så er det protokol 5. 557 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 Hallo? 558 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Det er lidt ud af det blå, 559 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 og jeg ved, vi kun mødtes i går, 560 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 men... for hvad det er værd, 561 00:40:11,200 --> 00:40:13,035 skal du vide, du ikke er alene. 562 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 Tak. 563 00:40:16,956 --> 00:40:19,375 Kan du ikke nå min dør, så råb. 564 00:40:19,458 --> 00:40:23,003 Jeg hører dig, og jeg kan godt håndtere det. Forstår du? 565 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 Tak for dine bevægende ord, pastor. 566 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Hej, jeg hedder David. 567 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 Tak for at komme. 568 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 De fleste af jer kender mig, men for dem, der ikke gør, så hedder jeg David. 569 00:40:53,993 --> 00:40:55,536 Hvilket jeg lige har sagt. 570 00:41:13,095 --> 00:41:15,222 Min far døde, da jeg var 16. 571 00:41:17,224 --> 00:41:18,476 Det var en bilulykke. 572 00:41:19,935 --> 00:41:23,105 Jeg husker politiet ved huset, da jeg kom hjem skole, 573 00:41:23,189 --> 00:41:25,232 der ville forklare min mor, hvad der var sket, 574 00:41:25,316 --> 00:41:28,277 men hun troede ikke på dem, som, ja, er sært. 575 00:41:28,944 --> 00:41:31,572 Men hun var overbevist om, han stadig levede, 576 00:41:31,655 --> 00:41:34,200 og at han ville komme hjem på et tidspunkt. 577 00:41:35,201 --> 00:41:37,828 For min far havde ikke planlagt at dø, han... 578 00:41:38,162 --> 00:41:40,164 ...efterlod mere gæld, end hun kunne klare. 579 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 Så da de tog huset, hvilket skete hurtigt, 580 00:41:47,087 --> 00:41:48,339 ville hun ikke tage afsted. 581 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 Og jeg så dem fjerne hende med magt. 582 00:41:53,677 --> 00:41:55,638 Jeg gemte mig på den anden side af gaden, 583 00:41:55,721 --> 00:41:58,057 for jeg troede, de også ville tage mig. 584 00:41:59,141 --> 00:42:02,770 Jeg taler bare om mig selv, men jeg fortæller det, fordi... 585 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 ...det var præcis den dag, jeg mødte Jim. 586 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 Min kære ven, Jim, som så en 16-årig mig 587 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 i en meget slem del af byen, som vi alle kender, og sagde... 588 00:42:20,829 --> 00:42:23,290 "Hvad fanden laver et barn som dig her?" 589 00:42:26,669 --> 00:42:30,464 Og han havde ret. Jeg hørte ikke til der. Det gør ingen af os. 590 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 Alle hører til hos folk, der elsker dem. 591 00:42:38,806 --> 00:42:40,140 Jim var en af de folk. 592 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Han trak mig til Socialforsorgen og sagde: 593 00:42:45,354 --> 00:42:47,481 "Denne knægt hører ikke til hos os." 594 00:42:48,816 --> 00:42:50,150 Det sluttede ikke der. 595 00:42:50,943 --> 00:42:52,987 Han fik mig til at love, jeg ville besøge ham. 596 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 Tro mig, ironien ved at skulle besøge en mand på gaden 597 00:42:57,741 --> 00:43:01,161 for at sørge for, jeg ikke endte der, var ikke tabt på mig. 598 00:43:03,205 --> 00:43:04,957 Men jeg tog turen ned i byen 599 00:43:06,250 --> 00:43:07,751 for at finde en afdanket, 600 00:43:09,295 --> 00:43:11,088 alkoholiseret, gammel musiker, 601 00:43:11,797 --> 00:43:13,757 og se til ham hver anden dag. 602 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 For jeg ville være som Jim. 603 00:43:21,473 --> 00:43:22,683 Hvem ville ikke det? 604 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 Hvem ville ikke være så positiv hele tiden? 605 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 Så omsorgsfuld? 606 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 Hvem ville ikke 607 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 bytte deres bedste dag for, hvordan Jim altid må have haft det? 608 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 Han var en kraft. 609 00:43:48,000 --> 00:43:50,085 Han sagde, han aldrig havde haft en dårlig dag. 610 00:43:51,837 --> 00:43:54,089 Han behandlede hver dag som en gave. 611 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 Han behandlede alle personer som en gave. 612 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 Jim var min første klient. 613 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 Men på en måde var jeg hans. Og... 614 00:44:13,692 --> 00:44:16,945 ...han gav mig mere, end jeg nogensinde kunne give igen, 615 00:44:18,572 --> 00:44:20,199 lige indtil dagen han døde. 616 00:44:24,912 --> 00:44:26,330 Jeg savner ham allerede. 617 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Hej Bert. Godt at se dig. 618 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 Jeg forventede dig ikke her, fru Wilson. 619 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Heller ikke jeg. 620 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 Smukt. 621 00:45:17,339 --> 00:45:18,590 Det var en god idé. 622 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 Det bringer minder tilbage, ikke? 623 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 Måske er det, fordi jeg kigger på havet, men... 624 00:45:29,935 --> 00:45:31,478 ...husker du, jeg brækkede armen, 625 00:45:31,562 --> 00:45:34,064 mens jeg surfede, og du selv måtte skifte dækket? 626 00:45:35,023 --> 00:45:36,191 Ja, min gamle Jeep. 627 00:45:37,234 --> 00:45:39,361 -Jeg elskede den bil. -Det gjorde du. 628 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 Hvad husker du ellers? 629 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 -Jeg kan ikke lade være med at tænke... -Hvad? 630 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 ...på min første julefest hos FBI, 631 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 og jeg sneg dig ned til skydebanen. 632 00:45:57,546 --> 00:46:00,841 Du blev sært tændt af at skyde en pistol for første gang. 633 00:46:01,592 --> 00:46:03,177 Det har du nævnt før. 634 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Jeg mener dette sted. 635 00:46:06,722 --> 00:46:08,348 Her er dejligt. Hvad skal jeg sige? 636 00:46:10,142 --> 00:46:11,935 Det var her, vi mødtes, Grant. 637 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 -Det var min 25 års fødselsdag. -Ja. Det var en smuk dag i august. 638 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 Det var skyet, som i dag, men fortsæt. 639 00:46:19,610 --> 00:46:21,361 -Hvad laver du? -Hvem ventede jeg på? 640 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 -Hvad handler det om? -Hvad var klokken? 641 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 Jeg husker ikke alt... 642 00:46:26,200 --> 00:46:28,368 Det var præcis klokken 15. 643 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 Du kom op til mig derfra. Jeg ventede på John. 644 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 Han var min forlovede. 645 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 Han var en time forsinket, og jeg var rasende. 646 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Du startede en samtale, og det blev til middag, 647 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 som blev til resten af natten. 648 00:46:54,186 --> 00:46:55,979 Husker du, det første du sagde til mig? 649 00:47:01,276 --> 00:47:03,362 At jeg ikke burde gifte mig med en, 650 00:47:04,071 --> 00:47:06,824 som brændte så smuk en kvinde af på hendes fødselsdag. 651 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 I det øjeblik, 652 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 lige hvor vi står, 653 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 troede jeg, jeg mødte manden, jeg skulle bruge resten af livet med. 654 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 -Selvfølgelig husker jeg det. -Nej, det tror jeg ikke. 655 00:47:22,798 --> 00:47:24,091 Du er ikke den mand. 656 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Kat... 657 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Tekster af: Jesper Sodemann