1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 NEFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 Olet kuntoillut, Davie. 3 00:00:15,306 --> 00:00:16,433 Niin, vähäsen. 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,146 Ehei. Olet pumpannut rautaa. 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,564 Yritän pysyä kunnossa. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 Ei, kyllä minä tiedän, mistä on kyse. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Mistä sitten? 8 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 Davie on pihkassa 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Niin, Davie on pihkassa 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Davie on pihkassa 11 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Hei. 12 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Rakastan sinua kyllä kuin veljeä, mutta duettoja en harrasta. 13 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Aivan, totta. Anteeksi. 14 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Mutta tiedän, miltä sinusta tuntuu. 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,506 Tunsin Sandraani kohtaan samaa - 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,592 kuin sinä Marcya kohtaan. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 -Niinkö? -Niin. 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Leijuin pilviin, kun hän astui huoneeseen. 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Joka kerta. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 Hän vei jalat alta. 21 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 Hän olisi tykännyt sinusta. 22 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Todellakin. Hän piti kilteistä miehistä. 23 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 Ikävöin häntä päivittäin. 24 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Ikävöin nytkin. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,118 Niin, tiedänhän minä. 26 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 No, milloin saan laulaa häissäsi? 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 -Häissä, vai? Luoja, ei... -Niin. 28 00:01:24,250 --> 00:01:26,169 En edes tiedä, haluaisiko Marcy. 29 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 -Rakastatko häntä vai et? -Rakastan. 30 00:01:29,881 --> 00:01:31,674 Tiedät sen. Se vain on - 31 00:01:33,218 --> 00:01:34,302 monimutkaista. 32 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 -Monimutkaistako? -No... 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,808 Minä... Mitä helvettiä se... tarkoittaa? 34 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 Voihan... 35 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 -No niin, aika ottaa sydänpilleri. -Heitin ne pois. 36 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 Mitä? 37 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 En pitänyt olosta, jonka sain niistä. 38 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Taivas, Jim. No niin. 39 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Odota. Pidän sinua. Noin. 40 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 Hei, tarvitsen ambulanssin, heti. 41 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Selvä. Odota. 42 00:02:04,332 --> 00:02:05,708 Kuvailisitteko oireita? 43 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 Rintaan koskee. Vaikea hengittää. 44 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 -Onko sellaista tuntunut ennen? -Hän lopetti ACE-lääkkeet. 45 00:02:13,007 --> 00:02:15,260 -Mikä on nimenne? -Hän on James Bailey. 46 00:02:15,343 --> 00:02:18,805 Olen hänen sosiaalityöntekijänsä. Voidaanko kiirehtiä? 47 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 Hän yrittää vain tehdä työtään, Davie. Rauhoitu nyt vain. 48 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 Olen Jim ja - 49 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 on hauska tutustua. 50 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Vau. Mitä teet tänään? 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 Kirjoitan esityksen toisesta ravintolasta. 52 00:02:43,580 --> 00:02:46,583 Kaksi yhtä aikaako? Eikö sinulla olisi kamala kiire? 53 00:02:46,875 --> 00:02:47,750 Olisi. 54 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 Grant, sinäkin teet pitkiä päiviä, varsinkin nykyään. 55 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 Milloin viimeksi söimme yhdessä? 56 00:02:56,384 --> 00:02:58,803 -On siitä jo aikaa. -Miten olisi tänään? 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,097 Saimme koordinaatit tehtävään. 58 00:03:01,514 --> 00:03:03,725 -Luulen, että se käy. -Vai luulet? 59 00:03:03,808 --> 00:03:06,019 Oletan, että puhut jollekulle muulle. 60 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 -Onnistuu varmasti. -Hyvä. 61 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Hyvä on. Mutta jos aiot tehdä oharit, kerro etukäteen. 62 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 En syö vegaaniruokaa, ellei ole pakko. 63 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 Hei hei. 64 00:03:23,203 --> 00:03:24,746 Olen kohta kotona, Philip. 65 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 Aika? 66 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 10.07. Kolme minuuttia jäljellä. 67 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 -Trevor, siirry laukaisuasemiin. -Selvä. 68 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 -Mitä päällesi kävi? -Kaaduin pyörällä. 69 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 Eikö koneen alas ampuminen näytä terrorismilta? 70 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 Kun selviää, että lastina oli pernaruttoa, 71 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 FBI ottaa takuulla kernaasti kunnian katastrofin estämisestä. 72 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 Kone on kello yhdessä. 73 00:04:53,126 --> 00:04:54,377 Matalalla veden yllä. 74 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Aktivoi. 75 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Valmiina. 76 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 -Tähtäimessä. -Odota käskyäni. 77 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 Aika? 78 00:05:03,511 --> 00:05:05,888 Kone pudottaa lastin 90 sekunnin päästä. 79 00:05:06,597 --> 00:05:09,267 -Kohde ampumissäteellä. -Valmistaudu. 80 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 -Kuusikymmentä sekuntia. -Odotan. 81 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Tulta. 82 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Trevor, ammu. 83 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 Trevor! 84 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 Jokin on vialla. 85 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 Mitä helvettiä tapahtui? 86 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 Toinen ryhmä kai hoiti tehtävämme. 87 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Olen pahoillani. Jähmetyin. 88 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 Mitä? 89 00:05:51,100 --> 00:05:53,019 Ei haittaa, Johtaja hoiti jutun. 90 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 Onko jotain kerrottavaa? 91 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 On. 92 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 Hei. 93 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Hei. 94 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 Mikä hätänä? 95 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 Olen tuijottanut puhelinta ja vain pelännyt. 96 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 Miettinyt edessä olevia rankkoja puheluita. 97 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 Ei ole tullut yhtään. 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 Se on paljon pahempaa. 99 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 Asiakas kuoli. Ensimmäiseni. 100 00:06:40,316 --> 00:06:42,151 Muistatko Jimin? Tapasitte kerran. 101 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Ei se mitään. 102 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Olisit pitänyt hänestä. 103 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 Mitä tapahtui? 104 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 Se oli sydänkohtaus. 105 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 Menimme sairaalaan. 106 00:06:59,419 --> 00:07:03,339 Hän pyysi, että hankkisin ison huoneen, jotta hän saisi kavereita. 107 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 Yksikään sukulainen ei ole soittanut. Ei kukaan. 108 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 He eivät välitä. 109 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 Sinä välität. 110 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Tule tänne. 111 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Makuuhuone ja olohuone. 112 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 Keittiössä uusimmat laitteet. 113 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 Paljon säilytystilaa. 114 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Pesukone ja kuivausrumpu. Joten... 115 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 Otan tämän. 116 00:07:44,922 --> 00:07:48,468 Kahden kuukauden vuokra ja takuusumma. Tarvitaanko muuta? 117 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 Kiinnostuneita on kuusi muutakin. 118 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Valinta tapahtuu suositusten perusteella. 119 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 Tekisikö puhelu FBI:n erikoisagentilta minusta ykkösehdokkaan? 120 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 -Ystäväkö? -Pomo. 121 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Nti Shannon, ei millään pahalla, mutta tarvitsen todisteita. 122 00:08:06,527 --> 00:08:07,945 Milloin ehditte tavata? 123 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 Lääkärit kutsuivat sitä aikatila-afasiaksi. 124 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Se heikentää kykyä hahmottaa ajan kulua. 125 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Minusta siis ehkä kuluu sekunti, oikeasti minuutteja. 126 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 Lopulta jumiudun niin pahasti, että olen katatoninen. 127 00:08:25,004 --> 00:08:27,965 -En ole ikinä kuullutkaan. -Tapauksia on ollut vain yksi. 128 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 Hän teki pisimmän elämän ennätyksen. 129 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Tätäkö käy vain ihmisille, joilla on ollut useita isäntiä? 130 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Niin, teorian mukaan. 131 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 Ensimmäinen tapaus oli hitaampi. 132 00:08:41,395 --> 00:08:42,772 Minulla se on nopeaa. 133 00:08:44,232 --> 00:08:46,317 En tarkoittanut vaarantaa tehtävää. 134 00:08:47,360 --> 00:08:50,488 -Luulin, että pärjäisin. -Jotain kai nyt on tehtävissä. 135 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 -Haloo. -Agentti McMillan? 136 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 MacLaren. 137 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 Johtaja ilmestyi taas. Hän haluaa puhua "0115:lle". 138 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Soitin heti. 139 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 Tulemme sinne. 140 00:09:17,932 --> 00:09:19,600 Hän on ollut siellä pitkään. 141 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 Mistä he oikein puhuvat? 142 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 Jo se, että hän puhuu Johtajalle, on uskomatonta. 143 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 Valmista tuli. 144 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 No? 145 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 Juttelimme siitä, mitä minulle tapahtuu. Olin oikeassa. 146 00:09:50,673 --> 00:09:52,633 Minulla on varhainen aika-afasia. 147 00:09:53,092 --> 00:09:56,596 Sen käynnisti varmaan minulle tehty tekoälyn poistoprosessi. 148 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 -Selvä. Miten parannan sen? -Sitä ei voi parantaa. 149 00:10:01,559 --> 00:10:06,355 -Johtajalla täytyy olla suunnitelma. -Niin onkin. Kaikki järjestyy. 150 00:10:06,814 --> 00:10:10,401 -Voitko siis jatkaa tehtäviä? -En. Se on osaltani ohi. 151 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 Oireeni etenevät kiihtyvää vauhtia. 152 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 Kokemani katkot tulevat pahenemaan. 153 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 Pian jään jumiin tunneiksi kerrallaan, sitten päiviksi. 154 00:10:22,288 --> 00:10:26,375 -Minusta ei ole iloa ohjelmalle. -Mistä hitosta puhuitte niin pitkään? 155 00:10:27,460 --> 00:10:30,087 Puolet ajasta vakuuttelin, ettei syy ole sen. 156 00:10:30,755 --> 00:10:32,840 -Se tuntee olevansa vastuussa. -Ja onkin. 157 00:10:32,923 --> 00:10:34,550 Syyttely ei auta. 158 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 Tiesin aina, että kuolen näin. 159 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 Tein sopimuksen Johtajan kanssa. 160 00:10:42,725 --> 00:10:46,604 Olen elänyt tarpeeksi monta elämää. Tämä isäntä on vielä nuori. 161 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 Johtaja panee siihen uuden matkustajan. 162 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 -Taivas, Trev. -Se on ihan jees. Se... 163 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 -Eikä ole. Haluan puhua sille. -Lopeta. 164 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 Sen ei pidä voida viedä henkeä. 165 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 Suostuin siihen. Se on sovittu. 166 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 Milloin? 167 00:11:04,246 --> 00:11:06,582 Minulla on 36 tuntia aikaa järjestää asiani. 168 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 Nämä ovat... 169 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 Luoja, Trevor. 170 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 ...hyviä uutisia. 171 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 Saatte uuden insinöörin. Ryhmä pystyy jatkamaan. 172 00:11:40,241 --> 00:11:42,326 Saanko puhua Sandra Baileyn kanssa? 173 00:11:43,411 --> 00:11:46,539 Anteeksi, Sandra Wilsonin. Nimeni on David Mailer. 174 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 Olen sosiaalityöntekijä, ja soitan Jimin takia. 175 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 Kuulitte varmaan jo sairaalasta. 176 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 Ei, en soita hautajaiskuluista. 177 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 Se puoli on jo hoidossa. 178 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 Teidät on merkitty lähiomaiseksi, 179 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 ja halusin kertoa, että hautajaiset pidetään - 180 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 puistossa Luciankirkkoa vastapäätä, ja toivoimme... 181 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Niin. No... 182 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 Minä en käyttäisi ilmausta "täysi nolla". 183 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Mielestäni Jim oli kaikkea muuta. 184 00:12:23,284 --> 00:12:27,705 Joten ymmärrän kyllä, että liitossanne oli vaikeuksia  loppua kohden, 185 00:12:27,788 --> 00:12:31,876 mutta viime henkäykseensä asti Jimillä oli teistä vain hyvää sanottavaa. 186 00:12:31,959 --> 00:12:36,005 Luulen, ettette saanut koskaan tietää, mikä huipputyyppi hän oli. 187 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 Ja jos ette voi päästää irti - 188 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 vanhoista kaunoista edes hautajaisten kohdalla, 189 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 se on minusta tosi sääli. 190 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 Hyvää päivänjatkoa vain. 191 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 Voihan paska. 192 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 VOIDAANKO TAVATA PÄÄMAJALLA? 193 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 MILLOIN? 194 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 KLO 19 195 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 SELVÄ 196 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Olkaa hyvä. 197 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 -Lähetän paperit sähköpostitse. -Kiitos. 198 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Haluatko... 199 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 -Tuletko katsomaan? -Toki. 200 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 -Kiva. -Askel ylöspäin. 201 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Tarvitsetko apua muutossa? 202 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 -Tarjoudutko todella? -Miksen? 203 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 Minulla on vain pari laatikkoa. En halua tuoda paljoa. 204 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Ikävöit poikaasi. 205 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 -Älä. -Olen ryhmänjohtajasi, voit... 206 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Äläkä syötä mitään ryhmänjohtajapaskaa. 207 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 Olemme ohi sen. 208 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Selvä. 209 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 -Jos siinä oli kaikki, mitä tarvitset... -Mitä sanoit? 210 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 Puhuin tästä. Tarkoitin siis... 211 00:14:29,118 --> 00:14:30,035 Minä... 212 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Anteeksi. Olen... 213 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Se Trevor-juttu on... 214 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 Ymmärrän. 215 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Lähden nyt. 216 00:14:45,926 --> 00:14:50,472 -Kiitos suosituksesta. -Sitä vartenhan ryhmänjohtajat ovat. 217 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Pötypuhetta! 218 00:14:55,895 --> 00:14:57,104 Ei kuulosta hyvältä. 219 00:14:59,356 --> 00:15:00,524 Ei minun ongelmani. 220 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 -Mitä tämä on? -Illallinen. 221 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 Kenelle? 222 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 Meille. 223 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 Missä Philip on? 224 00:15:27,801 --> 00:15:29,053 Pyysin omaa rauhaa. 225 00:15:31,388 --> 00:15:34,642 Sykkeeni tuplaantui ja kasvoni puhehtuivat. 226 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 En mene muihin yksityiskohtiin. 227 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Haluan vain syödä kanssasi. 228 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 Eikö tämä siis ole esinäytös? 229 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 Ei, vain illallinen. Tein ranskalaisia. 230 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Voisimme syödä illallista jälkeenpäin. 231 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 En yritä vietellä sinua. 232 00:15:53,786 --> 00:15:55,496 Haluan viettää aikaa yhdessä. 233 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Hyvästellä. 234 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Mitä? 235 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Sinulla taisi olla rankka päivä. 236 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 Totta. 237 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 Yksi työkavereistani sai kuulla kuolevansa pian. 238 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 Sehän on hirveää. Syöpäkö? 239 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 Aivovaurio. 240 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 En tiedä yksityiskohtia. Mutta kamalan surullista. 241 00:16:27,027 --> 00:16:28,153 Miten vanha hän on? 242 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 En taida tietää. 243 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 Joskus hän on kuin lapsi. Useimmiten hän taas... 244 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 Tiedätkö mitä? 245 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Puhutaan sinun päivästäsi. 246 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 No, tänä aamuna kävin kaupassa tätä illallista varten. Jipii. 247 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 -Se oli tosi hyvää. -Kiitos. 248 00:16:52,720 --> 00:16:54,680 Ja kuten sanoin, tein esityksen - 249 00:16:54,763 --> 00:16:58,142 -Pattersonien toiseen ravintolaan. -Pidetään peukkuja. 250 00:16:59,935 --> 00:17:02,354 Mutta ehkei siitä tulekaan niin työlästä, 251 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 koska voin käyttää joitain samoja osia - 252 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 ravintolasta, jota työstän nyt. 253 00:17:07,484 --> 00:17:11,030 Uuden paikan valaistus vain ei toimi. Mutta ehkä voin... 254 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Anteeksi, ei tämä voi sinua kiinnostaa. 255 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Miksi sanot noin? 256 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 Olet FBI-agentti, Grant. 257 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 Minun maailmani taas on niin arkinen. 258 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Kat, se on elämää. 259 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Kaikki, mitä teen, kun en ole kanssasi, 260 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 on juuri sellaisten asioiden suojelua. 261 00:17:33,552 --> 00:17:36,930 Ilman niitä tekemälläni työllä ei olisi mitään merkitystä. 262 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 No, jos sen panee noin, päiväni oli pirun tähdellinen. 263 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 Hetki vain. 264 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 Et ole tosissasi. 265 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 Join paljon viiniä. 266 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 Pattersoneista puheen ollen, 267 00:18:38,325 --> 00:18:41,078 he kutsuivat meidät veneelleen viikonloppuna. 268 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 Merellekö? 269 00:18:44,456 --> 00:18:45,999 Siellähän veneet ovat. 270 00:18:46,750 --> 00:18:49,294 Selvä. No, olisi hauska tutustua heihin. 271 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 Sinähän Pattersonit minulle esittelit. Vuosia sitten. 272 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Ai, Pattersonit! Luulin... 273 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 Kuulin väärin. 274 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 En voi uskoa, että suostuit sopimukseen. 275 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 En voi uskoa, että Johtaja edes ehdottaisi sellaista sopimusta. 276 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 En tiedä, kummalle teistä olen vihaisempi. 277 00:19:19,992 --> 00:19:23,495 -Miten olet noin tyyni? -Tämä ei ole ensimmäinen kertani. 278 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Vaimoni ja minä olimme ensimmäiset tietoisuussiirtotapaukset. 279 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 Ensimmäisissä kokeiluissa oli aina yksi mies ja yksi nainen. 280 00:19:37,384 --> 00:19:40,679 Vaimoni oli ensimmäisissä isännissä pari vuotta vanhempi. 281 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 Toisissa pari vuotta nuorempi. 282 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 Kolmansissa välillämme oli lähes vuosikymmen. 283 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Mutta se ei haitannut. 284 00:19:52,191 --> 00:19:53,692 Olimme sielunkumppaneita. 285 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 Kasvatimme lapsia kolmena eri elinikänä. 286 00:20:01,283 --> 00:20:02,534 Hän oli koko elämäni. 287 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 Ja tähän asti - 288 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 hän on ollut ensimmäinen ja ainoa aika-afasiatapaus. 289 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Muistan, että Johtaja yritti ratkaista ongelmaa. 290 00:20:15,130 --> 00:20:17,674 Sitten muistat, että tauti on parantumaton. 291 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Olen pahoillani, Trevor. 292 00:20:24,890 --> 00:20:27,643 On järkevää antaa Johtajan käyttää isäntää. 293 00:20:30,646 --> 00:20:34,900 Katsoin itse, kun rakastamani ihminen katosi ensin hetkiksi, 294 00:20:35,359 --> 00:20:37,152 sitten tunneiksi ja päiviksi. 295 00:20:39,196 --> 00:20:40,989 Aivan lopussa - 296 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 hän kysyi, saisiko nähdä vielä auringon. 297 00:20:46,495 --> 00:20:50,916 En tiedä, muistatko, mutta ennen kuin jää peitti kupolimme, 298 00:20:51,500 --> 00:20:57,881 oli vielä yksi kohta, josta auringonvalo pääsi läpi. 299 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Se oli kaunista. 300 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 Hän ei palannut enää sen jälkeen. 301 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 Rakastit häntä. 302 00:21:11,186 --> 00:21:16,191 Kun viettää jonkun kanssa kokonaisia elinikiä, se on enemmän kuin rakkautta. 303 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Sille ei ole oikein sanaa. 304 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Mutta rakastin. 305 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 Viimeiset hetket yhdessä olivat varmasti kallisarvoisia. 306 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Niin olivatkin. 307 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 Kyllä. 308 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 Entä jos minä haluaisin niitä? 309 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 Ryöstät sen ajan kaikilta, jotka sinua rakastavat. 310 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 Haluan säästää teidät siltä. 311 00:21:46,388 --> 00:21:47,514 Olen tyytyväinen - 312 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 päätökseeni. 313 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 Se tapahtui taas. 314 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Niin. 315 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Sitä tapahtuisi vain enemmän. 316 00:22:14,791 --> 00:22:16,543 Toivon, että kunnioitat päätöstäni. 317 00:22:21,506 --> 00:22:23,967 En voi kilpailla kolmen eliniän kanssa. 318 00:22:31,016 --> 00:22:32,351 Entä ranskalaiset? 319 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Mahtavia. 320 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 -Hei. -Hei. Oletko uusi vuokralainen? 321 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 -Carly. -Jessica. 322 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 Mitä oikein teet? 323 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 Hauska tutustua. 324 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 -Kuka tuo oli? -Uusi naapuri. 325 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Hei. 326 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Vielä kerran. 327 00:23:32,786 --> 00:23:36,748 -David, olet valmis. -En ole ikinä ihan todella valmis. 328 00:23:36,832 --> 00:23:39,209 Olen huono puhumaan julkisesti. Alan - 329 00:23:39,584 --> 00:23:41,336 hikoilla ja hätäillä. 330 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 Kompastun sanoihini niin kuin... kuin... 331 00:23:45,507 --> 00:23:50,345 -Pidit puheesi edessäni ja se meni hyvin. -Sinun edessäsi voin sanoa mitä vain. 332 00:23:50,679 --> 00:23:54,474 No, kun pidät puhetta, kuvittele, että joku yleisössä on minä. 333 00:23:54,766 --> 00:23:57,644 Kuvittele, vai? Etkö ole tulossa? 334 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 Enhän minä oikein tuntenut Jimiä. 335 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 Ai. Niin. 336 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Hyvä on. Tiedätkö mitä? 337 00:24:09,448 --> 00:24:11,366 Jos et tule, en pysty tähän. 338 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 Ei se mitään. Miksi puheita edes on? On monia muitakin tapoja... 339 00:24:16,121 --> 00:24:17,330 Hyvä on, minä tulen. 340 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 Etsi siis minut yleisöstä ja puhu minulle. 341 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 Sopiiko? 342 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Kiitos. 343 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Trev? 344 00:24:46,985 --> 00:24:50,071 -Miten pitkään olet istunut siinä? -Ettet muka tiedä. 345 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Tehdään työsi loppuun. Olit lähellä hoidon keksimistä. 346 00:24:53,658 --> 00:24:54,910 En tarpeeksi lähellä. 347 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 Teknologiamme oli satoja vuosia kehittyneempää, 348 00:24:59,164 --> 00:25:01,583 -ja seinä tuli vastaan. -Kaipasitte minua. 349 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 Luin suunnitelmasi subneuroistutteesta, 350 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 joka ehkäisisi oireita. 351 00:25:06,838 --> 00:25:09,549 -Voimmeko rakentaa sen? -Se on vain laitteisto. 352 00:25:10,133 --> 00:25:13,136 Istutteesta ei ole apua, ellei se ennusta kohtausta, 353 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 -ja siihen tarvitaan... -Ohjelmistoa eli minua. 354 00:25:17,182 --> 00:25:19,893 Johtajan mukaan toimivaa pitkäaikaishoitoa ei ole. 355 00:25:19,976 --> 00:25:23,605 Tunnen sen kyvyt ja rajallisuuden. Siksi olemme täällä. 356 00:25:23,688 --> 00:25:26,191 Johtaja tarvitsee ohjelmoijia ja avustajia. 357 00:25:26,608 --> 00:25:30,820 Miten monta kertaa olet ollut 2000-luvulla pulassa ja selvinnyt silti? 358 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Usko minua, Johtaja ihailee sitä. 359 00:25:34,616 --> 00:25:37,244 Miksi olet selvinnyt protokollarikkomuksista? 360 00:25:37,994 --> 00:25:41,623 -Tuota en ole ajatellut. -Minulla on älyä. Hyödynnä edes sitä. 361 00:25:49,839 --> 00:25:51,341 No niin, kuunnelkaa. 362 00:25:51,424 --> 00:25:54,386 Meillä on paljon tekemistä ja alle 24 tuntia aikaa. 363 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Tästä tulee kolmihaarainen isku. 364 00:25:57,639 --> 00:26:00,725 Philip ja Carly, autatte Trevoria istutteen kanssa. 365 00:26:00,809 --> 00:26:03,770 -Minä... -Hetkinen. Johtajahan teki jo päätöksensä. 366 00:26:04,187 --> 00:26:06,982 -Entä jos esittelemme toisen keinon? -Se muuttaa mieltään. 367 00:26:07,065 --> 00:26:09,442 Älä esitä, ettet ole samaa mieltä. 368 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 Tämäkö on istute? 369 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 Yritin parhaani mukaan toistaa alkuperäiset piirustukset. 370 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 Se yhdistyy päälakilohkoon ja tyvitumakkeeseen, 371 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 vapauttaa sähkösignaaleja - 372 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 ja yhdistettä, joka nappaa katkon poikki. 373 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 -Päälakilohkoonko? -Siinä tarvitaan sinua. 374 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 Aivokirurgia on riskialtista. 375 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 Mitä sitten? Vaihtoehtona on pyyhintä ja kuolema. 376 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 -Mitä sinä teet? -Vaikeimman osan. 377 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 Kun Trevor saa kohtauksen, 378 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 kirjaamme, milloin se tapahtuu... 379 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 AIKA 380 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 ...miten kauan kestää... 381 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 KESTO 382 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 ...ja ajan katkojen välissä. 383 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 VÄLIT 384 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 -Ovatko katkot säännöllisiä? -Eivät tietenkään. 385 00:26:51,359 --> 00:26:52,694 Kun tiedot on kerätty, 386 00:26:52,777 --> 00:26:56,197 Ilsan täytyy luoda fraktaalinen ennustava algoritmi, 387 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 koska kohtaukset ovat epäsymmetrisiä. 388 00:26:58,908 --> 00:27:02,245 -Kai tajuat, että Ilsan käyttäminen... -Olen varautunut. 389 00:27:03,121 --> 00:27:08,168 Sillä aikaa kirjatkaa kohtaukset, rakentakaa laite, hankkikaa tiedot. 390 00:27:08,251 --> 00:27:09,210 Ylös tuolistani. 391 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 Taitaa tulla töitä koko yöksi. 392 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 Sanovatko nimet Brent ja Jessica Moore sinulle mitään? 393 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 Miten niin? 394 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Tuntuu, että olen ajautumassa johonkin. 395 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 -Ei mitään. -Eli et voi kertoa. 396 00:28:07,602 --> 00:28:11,064 Ihmisaivoilla ei ole muistikapasiteettia, jonka uskotte sillä olevan. 397 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Anteeksi. 398 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 Ei se mitään. 399 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 Päästäkää irti! 400 00:28:27,414 --> 00:28:28,248 Mitä? 401 00:28:29,124 --> 00:28:30,041 Mitä nyt? 402 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 Miten pitkään? 403 00:28:40,969 --> 00:28:42,137 Kaksitoista sekuntia. 404 00:28:43,680 --> 00:28:44,597 Tämä on tosi - 405 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 outoa. 406 00:29:00,864 --> 00:29:02,323 Neljätoista ja viisi. 407 00:29:11,708 --> 00:29:13,376 Toimi nyt, pikku paskiainen. 408 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 Ei enää kädentöitä sinulle. 409 00:29:23,845 --> 00:29:24,679 Selvä. 410 00:29:26,598 --> 00:29:29,768 Jumiuduit muuntimen selityksessä, joten yritin keksiä loput. 411 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Toimiiko tämä? 412 00:29:32,604 --> 00:29:35,982 -Kunhan kotelon materiaali on sama. -Selvä. 413 00:29:38,401 --> 00:29:40,028 Kaksi viisikymmentäkaksi. 414 00:29:47,827 --> 00:29:51,539 -Nopeasti, materiaali? Langan paksuus? -Kirurginen teräs, 0.0... 415 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 3-3. 416 00:30:09,682 --> 00:30:11,351 Putosinko kahdeksi tunniksi? 417 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 Niin. Kuuluu prosessiin. Edistymme hyvin. 418 00:30:48,763 --> 00:30:49,722 Näyttää hyvältä. 419 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 Tämän täytyy olla riittävä otos. 420 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 Viedään se Ilsalle. 421 00:31:28,803 --> 00:31:31,014 -Kiitos. On myöhä. -Olin hereillä. 422 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 Voinko tulla mukaan? 423 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 -Et, mene tiehesi. -Arvostamme tätä. 424 00:31:39,689 --> 00:31:43,568 Iltaa, Ilsa. Tarvitsen apuasi kiinnostavaan tehtävään. 425 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 Iltaa, Grace. Kuulen mielelläni projektistasi. 426 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 Parempi ei voisi olla. 427 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Kunhan se toimii. 428 00:32:04,631 --> 00:32:07,133 En ole päättänyt, haluanko sitä. 429 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 Olen huijannut kuolemaa hyvin pitkään. 430 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 Ehkä on sen aika. 431 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Älä sano noin. 432 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 Minun kuuluu kuolla. 433 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 Etkö tiedäkin sen jo? 434 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 Se olisi ollut viime päivityksessä. 435 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Ei, en tiedä. 436 00:32:23,024 --> 00:32:25,985 Näen eri aikajanoja. Joissain kuolet, joissain et. 437 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 En tietenkään koko ajan. 438 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Ainakaan vielä. 439 00:32:30,531 --> 00:32:32,742 -Et voi elää niin. -Niin, se on outoa. 440 00:32:32,951 --> 00:32:35,078 -Eivätkö pillerit toimi? -Lopetin ne. 441 00:32:36,120 --> 00:32:39,707 Haluan yllättyä muiden tavoin, kun jotain tapahtuu. 442 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 Sinun pitää keskittyä nyky... 443 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 Jumiutui taas. 444 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 Voi kestää aikansa. 445 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 Lepää välillä. 446 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 Pärjään kyllä. 447 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 Selvä. 448 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 Kaikki hyvin. 449 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 Sinun pitää nyt vain huolehtia itsestäsi. 450 00:33:36,681 --> 00:33:37,974 Uudestaan. Viime ketjusta. 451 00:33:38,057 --> 00:33:42,645 Seuraavat 70 000 variaatiota päättyvät myös samanlaiseen pisteeseen. 452 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 Uudestaan. 453 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 Tällä polulla jatkaminen johtaa epäonnistumiseen. 454 00:33:51,029 --> 00:33:53,406 Mikä kesti? Ja miksi erilainen ääni? 455 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Käytän Ilsan ääniprosessointia puhumiseen. 456 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 Ahaa, selvä. 457 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Unohdetaan, ettet ole käyttänyt tilaisuutta puhua minulle, 458 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 vaikka tiesit, että se tekisi minut hulluksi. 459 00:34:05,251 --> 00:34:08,504 Olen pyrkinyt pitämään yhteyden Ilsaan vähäisenä. 460 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 Koska älysi tarttuu. 461 00:34:10,339 --> 00:34:12,759 Ei ihme, että olemme Teslian suosiossa. 462 00:34:13,009 --> 00:34:14,135 Tarvitsemme apuasi. 463 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 Pysyvän ratkaisun laskenta - 464 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 ei onnistu edes minulta - 465 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 termodynamiikan toisen lain takia. 466 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 -Entropian. -Oikein, 3468. 467 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Olen jo kertonut sen 0115:lle. 468 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 Johtaja, tiedän, ettei ratkaisu ole pysyvä, 469 00:34:30,860 --> 00:34:32,570 muttei ihmiselämäkään ole. 470 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Annetaan hänelle vain aikaa. 471 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 0115 ja minä olemme tehneet sopimuksen, 472 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 jossa hän ei kärsi, mutta hyödyttää suunnitelmaa. 473 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Sinun ei kuulu voida edes harkita sellaista. 474 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 Ehdotus oli hänen, ei minun. 475 00:34:46,751 --> 00:34:47,585 No, en välitä. 476 00:34:48,169 --> 00:34:51,923 Et voi vaihtaa ryhmän insinööriä ja odottaa samaa toimintatasoa. 477 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 Olen tehnyt niin monta kertaa. 478 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 Trevor on erityinen. Luota vain sanaamme. 479 00:34:56,803 --> 00:34:58,846 Yrität pelastaa häntä tunnesyistä. 480 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 Pelastin sinut tunnesyistä. Mieti nanosekunti sitä. 481 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Minun on kunnioitettava 0115:n päätöstä. 482 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 Johtaja, Trevor tahtoo tätä itse. 483 00:35:09,690 --> 00:35:14,737 Hän ilmaisi epävarmuutensa päämajassanne kuusi minuuttia ja 12 sekuntia sitten. 484 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 Mitä? Eihän. 485 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 -Oli mukava tavata. -Odota! Epävarmuus on inhimillistä! 486 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 Pyyhi tuo kunnioitus naamaltasi. 487 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 Johtaja on imbesilli. 488 00:35:41,264 --> 00:35:42,515 Saimme tarvitsemamme. 489 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 No? 490 00:35:53,484 --> 00:35:56,529 Johtaja aikoo kunnioittaa alkuperäistä sopimusta. 491 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 -Tässäkö tämä siis oli? -Ei. 492 00:36:01,742 --> 00:36:05,329 Grace sai haluamansa Ilsalta ennen Johtajan ilmestymistä. 493 00:36:05,663 --> 00:36:08,749 Katkaistaa sähköt ja poistakaa akut puhelimista. 494 00:36:10,084 --> 00:36:14,338 -Haluatteko nähdä Trevorin vielä? -Radiot pois. Teemme tämän silti. 495 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 Hei, Marce. Olen täällä. 496 00:36:33,941 --> 00:36:35,693 Tekstasin sinulle osoitteen. 497 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 Ihmisiä alkaa saapua, ja... 498 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 On vielä aikaista, mutta halusin kysyä... missä olet. 499 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 David täällä. 500 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 Hitaasti. 501 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 Hei, hitaasti. 502 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 -Millainen olo? -Väsyttää. 503 00:37:15,650 --> 00:37:18,444 -Mitä nyt? -Operaatio onnistui. 504 00:37:29,664 --> 00:37:31,707 Katkaisitteko kameroiden virran? 505 00:37:34,293 --> 00:37:38,172 -Piilouduitteko Johtajalta? -Emme saaneet muutettua sen mieltä. 506 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Sitten en käsitä. 507 00:37:42,301 --> 00:37:44,220 Teimme sen silti. 508 00:37:45,513 --> 00:37:46,722 Kysymättä minultako? 509 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 Olit jumissa. 510 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 Se oli minun päätökseni. Olin tyytyväinen. 511 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Nyt olen rikkonut arvokkaan sopimuksemme. 512 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 Teitte tyhjäksi viimeisen lahjani. 513 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 -Emme halunneet menettää sinua. -Minä päätin. 514 00:38:04,824 --> 00:38:06,492 Se ei ollut päätettävissäsi. 515 00:38:06,909 --> 00:38:11,747 Veit itse Grace Dayn metsään ja yritit pelastaa pyyhkimiseltä. 516 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Älä ole tekopyhä! 517 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 -Mitä teet? -Pidän lupaukseni. 518 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 -Trevor. -Ei. 519 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 -Älä viitsi. -Lopettakaa! 520 00:38:19,463 --> 00:38:20,589 En aio piileskellä! 521 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 Se voi vielä ottaa tämän isännän. 522 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 Ehkä se muuttikin mieltään. 523 00:38:58,961 --> 00:39:03,507 Tai ehkä tämä teki isännästä käyttökelvottoman. 524 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Ehkä siitä ei ole enää mitään iloa. 525 00:39:13,893 --> 00:39:14,810 Trevor, sinä... 526 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 No niin. 527 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 Protokolla 5. 528 00:40:00,981 --> 00:40:03,609 -Hei. -Tämä tulee varmasti yllättäen, 529 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 ja tiedän, että tapasimme vasta eilen, 530 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 mutta vaikkei se paljoa auttaisi, 531 00:40:11,283 --> 00:40:13,035 haluan sanoa, ettet ole yksin. 532 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 Ai. Kiitos. 533 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 Jos et pääse ovelleni, 534 00:40:18,874 --> 00:40:21,669 huuda. Kuulen sinut ja osaan toimia. 535 00:40:21,752 --> 00:40:23,003 Ymmärrätkö? 536 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 Kiitos koskettavista sanoista, pastori. 537 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Hei, olen David. 538 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 Kiitos, kun tulitte. 539 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 Useimmat teistä tuntevat minut, mutta heille, jotka eivät... hei, olen David. 540 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 Minkä sanoinkin jo. 541 00:41:13,095 --> 00:41:15,222 Isäni kuoli, kun olin 16. 542 00:41:17,224 --> 00:41:18,309 Auto-onnettomuus. 543 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 Muistan, että poliisi oli kotona, kun tulin koulusta, 544 00:41:23,439 --> 00:41:28,277 ja yritti selittää äidilleni tapahtunutta, mutta äiti ei uskonut. Outoa, tiedän. 545 00:41:28,944 --> 00:41:31,447 Mutta äiti oli varma, että isä eli - 546 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 ja tulisi lopulta vielä kotiin. 547 00:41:35,284 --> 00:41:37,953 Koska isäni ei ollut suunnitellut kuolevansa, 548 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 häneltä jäi hirveästi velkaa. 549 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 Kun talo ulosmitattiin, mikä kävi äkkiä, 550 00:41:47,213 --> 00:41:48,547 äiti ei suostunut lähtemään. 551 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 Katsoin, kuinka hänet vietiin väkisin. 552 00:41:53,677 --> 00:41:57,806 Piileskelin pensaikossa, koska pelkäsin, että minutkin viedään. 553 00:41:59,016 --> 00:42:02,770 Puhun tässä vain itsestäni, mutta kerron tämän kaiken, koska - 554 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 juuri sinä päivänä tapasin Jimin. 555 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 Ystäväni Jimin, joka näki minut 16-vuotiaana - 556 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 kaupungin sillä levottomalla alueella, jonka tunnemme, ja sanoi: 557 00:42:20,829 --> 00:42:23,582 "Mitä pirua sinunlaisesi penska tekee täällä?" 558 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 Hän oli oikeassa. En kuulunut sinne. Ei meistä kukaan kuulu. 559 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 Kaikki me kuulumme välittävien ihmisten luo. 560 00:42:38,889 --> 00:42:40,140 Jim välitti. 561 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Hän raahasi minut sosiaalitoimistoon ja sanoi: 562 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 "Penska ei kuulu joukkoomme." 563 00:42:48,816 --> 00:42:50,234 Mutta se oli vasta alku. 564 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 Lupasin tulla käymään. 565 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 Se ironia, että piti vierailla kadun asukin luona, 566 00:42:57,741 --> 00:43:01,036 jotten itse päätyisi kadulle, tajusin sen kyllä. 567 00:43:03,205 --> 00:43:04,957 Silti jatkoin käyntejä - 568 00:43:06,250 --> 00:43:07,793 nuutuneen, 569 00:43:09,295 --> 00:43:11,255 alkoholisoituneen muusikon luona. 570 00:43:11,797 --> 00:43:13,757 Kävin tervehtimässä vähän väliä. 571 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 Koska halusin olla kuin Jim. 572 00:43:21,473 --> 00:43:22,474 Kuka ei haluaisi? 573 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 Kuka ei tahtoisi olla aina niin myönteinen? 574 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 Niin välittävä? 575 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 Siis, kuka ei haluaisi - 576 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 vaihtaa parhaimman päivänsä oloa siihen, miltä Jimistä tuntui kai joka päivä? 577 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 Hän oli voimahahmo. 578 00:43:48,083 --> 00:43:50,044 Huonoja päiviä hänellä ei ollut. 579 00:43:51,837 --> 00:43:54,089 Hän piti jokaista päivää lahjana. 580 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 Hän piti jokaista ihmistä lahjana. 581 00:44:02,640 --> 00:44:04,475 Jim oli ensimmäinen asiakkaani. 582 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 Mutta tavallaan minä olin hänen. Ja - 583 00:44:13,776 --> 00:44:16,862 hän antoi minulle enemmän, kuin voisin ikinä antaa - 584 00:44:18,572 --> 00:44:20,157 kuolinpäiväänsä asti. 585 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 Ikävöin häntä jo nyt. 586 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Hei, Bert. Hienoa nähdä. 587 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 En odottanut näkeväni teitä täällä, rva Wilson. 588 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 En minäkään. 589 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 Kaunista. 590 00:45:17,339 --> 00:45:18,590 Tämä oli hyvä idea. 591 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 Tämä paikka tuo mieleen monia muistoja, eikö? 592 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 No, johtuu ehkä merestä, mutta - 593 00:45:30,185 --> 00:45:34,064 muistatko, kuin mursin käteni ja jouduit vaihtamaan renkaan yksin? 594 00:45:34,982 --> 00:45:36,316 Niin, vanhan jeeppini. 595 00:45:37,359 --> 00:45:39,111 -Pidin siitä. -Niin pidit. 596 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 Mitä muuta muistat? 597 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 -Luoja. Väkisin tulee mieleen... -Mitä? 598 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 ...ensimmäiset FBI:n pikkujoulut, 599 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 ja miten vein sinut salaa ampumaradalle. 600 00:45:57,546 --> 00:46:00,591 Aseella ampuminen kiihotti sinua oudolla tavalla. 601 00:46:01,592 --> 00:46:03,343 Olet puhunut tuosta ennenkin. 602 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Tarkoitan tätä paikkaa. 603 00:46:06,722 --> 00:46:08,348 Upea. Mitä pitäisi sanoa? 604 00:46:10,184 --> 00:46:11,769 Tässä me tapasimme, Grant. 605 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 -Oli 25-vuotissyntymäpäiväni. -Niin, kaunis elokuun päivä. 606 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 Oli pilvistä, kuten nytkin, mutta jatka. 607 00:46:19,818 --> 00:46:21,361 -Mitä oikein teet? -Ketä odotin? 608 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 -En ymmärrä tätä. -Mikä kellonaika oli? 609 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 Anteeksi, etten muista joka... 610 00:46:26,200 --> 00:46:28,368 Kello oli tasan kolme. 611 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 Kävelit luokseni tuolta. Odotin Johnia. 612 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 Hän oli kihlattuni. 613 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 -Hän oli tunnin myöhässä ja kiehuin. -Kat. 614 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Aloitit keskustelun, jota seurasi illallinen, 615 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 ja sitä seurasi yhteinen yö. 616 00:46:54,269 --> 00:46:55,979 Muistatko, mitä sanoit ensin? 617 00:47:01,360 --> 00:47:03,028 Ettei pitäisi naida miestä, 618 00:47:04,071 --> 00:47:06,698 joka tekee kaunottarelle oharit syntymäpäivänä. 619 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 Sillä hetkellä, 620 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 tässä, missä seison, 621 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 ajattelin, että viettäisin loppuelämäni kanssasi. 622 00:47:16,124 --> 00:47:19,419 -Tietenkin muistan. -Etkä muista. 623 00:47:22,798 --> 00:47:24,091 Et ole sama mies. 624 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Kat... 625 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Tekstitys: Tuulia Tipa