1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 Tu t'entretiens, gamin. 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,267 Un peu, ouais. 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,146 Pas qu'un peu. Tu en soulèves, de la fonte. 5 00:00:21,229 --> 00:00:22,731 J'essaie d'être en forme. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 Oh non. Moi, je sais pourquoi. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Pourquoi ? 8 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 David est amoureux. 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 David est amoureux. 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 David est amoureux. 11 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Hé. 12 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Je t'aime comme un frère, mais les duos et moi, ça fait deux. 13 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 J'avais oublié. Désolé. 14 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Mais je connais cette sensation. Oui. 15 00:00:46,087 --> 00:00:48,590 Je ressentais la même chose pour ma Sandra… 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 que toi pour Marcy. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 - C'est vrai ? - Oui. 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 J'avais l'impression de flotter quand je la voyais. 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 À chaque fois. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 Elle me coupait le souffle. 21 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 Comme elle t'aurait adoré. 22 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Ça, oui. Elle aimait les gentils garçons. 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,988 Elle me manque tous les jours. 24 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Aujourd'hui aussi. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Je sais. 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,830 Je pourrai chanter à ton mariage, hein ? 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 - Mariage ? Euh, non, je… - Ouais. 28 00:01:24,167 --> 00:01:26,377 J'ignore si Marcy voudrait se marier. 29 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 - Tu l'aimes ou pas ? - Ouais. 30 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 Tu sais bien que oui. C'est juste que… C'est compliqué, quoi. 31 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 - Compliqué ? - Eh bien… 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Qu'est-ce que ça… veut dire ? 33 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 Oh m… 34 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 - C'est l'heure de ton médicament. - Je les ai jetés. 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 Quoi ? 36 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 Je n'aimais pas l'effet que ça faisait. 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Bon sang, Jim. Bon. 38 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Bouge pas. Je te tiens. Alors. 39 00:01:56,991 --> 00:01:59,327 J'ai besoin d'une ambulance en urgence. 40 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 D'accord. Attends. 41 00:02:04,332 --> 00:02:05,708 Décrivez vos symptômes. 42 00:02:06,251 --> 00:02:08,920 J'ai mal à la poitrine. C'est dur de respirer. 43 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 - C'était déjà arrivé ? - Il a arrêté son traitement. 44 00:02:12,841 --> 00:02:15,260 - Votre nom ? - C'est James Edward Bailey. 45 00:02:15,343 --> 00:02:18,805 Je suis son assistant social. On peut aller à l'hôpital ? 46 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 Il ne fait que son boulot, David. Calme-toi, d'accord ? 47 00:02:25,478 --> 00:02:26,604 Moi, c'est Jim, et… 48 00:02:27,313 --> 00:02:29,440 c'est un plaisir de vous rencontrer. 49 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 Qu'est-ce que tu manigances aujourd'hui ? 50 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 Je prépare un projet pour un autre restaurant. 51 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Deux en même temps ? Tu vas être débordée, non ? 52 00:02:46,875 --> 00:02:47,709 Oui. 53 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 Grant, tu travailles beaucoup, surtout ces jours-ci. 54 00:02:53,965 --> 00:02:56,342 On a pas mangé ensemble depuis des lustres. 55 00:02:56,426 --> 00:02:57,677 Ça fait un bail, oui. 56 00:02:57,760 --> 00:02:58,970 Ce soir, ça te dit ? 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 On a les coordonnées de la mission. 58 00:03:01,389 --> 00:03:02,515 Ça devrait le faire. 59 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 Ça devrait ? 60 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 J'imagine que tu parles à quelqu'un. 61 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 - Je serai là sans faute. - Très bien. 62 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Parfait. Mais si tu comptes me faire faux bond, préviens-moi, chéri. 63 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 Je ne mange pas vegan par plaisir. 64 00:03:19,991 --> 00:03:20,909 Salut. 65 00:03:23,203 --> 00:03:25,038 J'arrive tout de suite, Philip. 66 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 Quelle heure ? 67 00:04:25,723 --> 00:04:27,934 Il est 10h07. Plus que trois minutes. 68 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 - Trevor, en position de tir. - Bien reçu. 69 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 - Tu t'es fait quoi à la tête ? - Je suis tombé en vélo. 70 00:04:41,489 --> 00:04:43,783 Ça aura pas l'air d'un acte terroriste ? 71 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 Quand on saura que l'avion regorgeait d'anthrax, 72 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 le FBI ne tardera pas à clamer avoir évité ce désastre, crois-moi. 73 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 L'engin est à 13 h. 74 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Au ras de l'eau. 75 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Activation. 76 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 On est bons. 77 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 - Cible en vue. - À mon signal. 78 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 Quelle heure ? 79 00:05:03,511 --> 00:05:05,930 L'avion lâche l'anthrax dans 90 secondes. 80 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 Cible à portée. 81 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Tiens-toi prêt. 82 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 - Soixante secondes. - Prêt. 83 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Tire. 84 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Trevor, abats-le. 85 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 Trevor ! 86 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 Il y a un problème. 87 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 Qu'est-ce qui s'est passé ? 88 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 Une autre équipe a rempli notre mission. 89 00:05:46,054 --> 00:05:48,556 Je suis… Je suis désolé. Je me suis bloqué. 90 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 Quoi ? 91 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 C'est bon. Une autre équipe a réussi. 92 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 T'as un truc à me dire ? 93 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Je crois, oui. 94 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 Salut. 95 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Salut. 96 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 Quoi ? 97 00:06:19,420 --> 00:06:22,423 J'ai pas quitté mon téléphone des yeux, la boule au ventre… 98 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 à l'idée de recevoir des coups de fil… 99 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 Mais personne n'a appelé. 100 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 C'est cent fois pire. 101 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 Un… bénéficiaire est mort. C'est la première fois. 102 00:06:40,316 --> 00:06:41,984 Jim, tu l'as déjà rencontré. 103 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 C'est pas grave. 104 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Il t'aurait plu. 105 00:06:48,533 --> 00:06:49,742 Que s'est-il passé ? 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 Crise cardiaque. 107 00:06:56,624 --> 00:06:58,209 Je l'ai accompagné à l'hôpital. 108 00:06:59,419 --> 00:07:01,796 Il voulait être dans un service bondé 109 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 pour se faire des amis. 110 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 Pas un seul membre de sa famille a appelé. 111 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Ils s'en contrefichent. 112 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 Toi, non. 113 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Viens là. 114 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Une chambre, un salon. 115 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 L'électroménager est neuf. 116 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 Des tonnes de rangements. 117 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Machine à laver, sèche-linge… 118 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 Je le prends. 119 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 Premier et dernier loyer, caution. 120 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Autre chose ? 121 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 J'ai six personnes intéressées. 122 00:07:52,555 --> 00:07:55,641 Ça va se jouer sur les recommandations et la durée du contrat. 123 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 Est-ce qu'un appel d'un agent du FBI me ferait passer en tête ? 124 00:08:00,271 --> 00:08:01,981 - C'est un ami ? - Mon patron. 125 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Sans vouloir vous manquer de respect, il va me falloir une preuve. 126 00:08:06,527 --> 00:08:08,154 Quand voulez-vous le voir ? 127 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 Les médecins ont appelé ça aphasie temporelle de déplacement. 128 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Ça dégrade la capacité de perception du passage du temps. 129 00:08:17,163 --> 00:08:20,583 Plusieurs minutes peuvent me sembler n'être qu'une seconde. 130 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 À force de rester bloqué, je finirai catatonique. 131 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 Jamais entendu parler. 132 00:08:26,380 --> 00:08:27,965 Il n'y a eu qu'un autre cas. 133 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 L'ancien être humain le plus vieux. 134 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Ça n'arrive qu'à ceux qui ont occupé plusieurs hôtes ? 135 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 C'était la théorie, oui. 136 00:08:38,351 --> 00:08:40,937 Le premier cas a mis longtemps à se manifester. 137 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 C'est plus rapide pour moi. 138 00:08:44,190 --> 00:08:46,317 Désolé d'avoir compromis la mission. 139 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 Je pensais avoir du temps. 140 00:08:49,111 --> 00:08:50,488 Il doit y avoir une solution. 141 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 - Allô ? - Agent McMillan ? 142 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 MacLaren. 143 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 Voilà. Le Directeur est revenu et il veut parler à un "0115". 144 00:09:07,588 --> 00:09:08,965 Je vous préviens juste. 145 00:09:09,840 --> 00:09:10,925 On arrive. 146 00:09:17,848 --> 00:09:19,809 Ça fait un moment qu'ils discutent. 147 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 De quoi peuvent-ils parler ? 148 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 C'est déjà incroyable qu'il parle au Directeur. 149 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 Ils ont fini. 150 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 Alors ? 151 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 On a parlé de ce qu'il m'arrive. J'avais raison. 152 00:09:50,673 --> 00:09:52,758 J'ai un début d'aphasie temporelle. 153 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 Sûrement dû au processus d'extraction de l'IA. 154 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 - Je soigne ça comment ? - Tu peux pas. C'est impossible. 155 00:10:01,517 --> 00:10:03,436 Le Directeur doit avoir un plan. 156 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 En effet, oui. Tout va s'arranger. 157 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Tu pourras venir en mission ? 158 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 Non. C'est fini pour moi. 159 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 Les symptômes s'aggravent à un rythme alarmant. 160 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 Ces coupures de temps ne vont qu'empirer. 161 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 Je serai bientôt bloqué pendant des heures, puis des jours. 162 00:10:22,288 --> 00:10:24,081 Je serai inutile au Projet. 163 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 Alors pourquoi avez-vous parlé si longtemps ? 164 00:10:27,418 --> 00:10:30,212 J'arrêtais pas de dire que c'était pas sa faute. 165 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Il se sent mal. 166 00:10:31,756 --> 00:10:34,759 - Il a raison. - Inutile de chercher un coupable. 167 00:10:35,092 --> 00:10:37,595 J'ai toujours su que j'allais mourir ainsi. 168 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 On a trouvé un accord. 169 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 J'ai vécu assez longtemps. 170 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Cet hôte est jeune et en bonne santé. 171 00:10:47,104 --> 00:10:49,482 Le Directeur va envoyer un nouveau voyageur. 172 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 - Bon sang, Trev. - Tout va bien. C'est… 173 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 - Non. Je veux lui parler. - Du calme. 174 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 Il ne peut pas ôter une vie. 175 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 J'ai déjà donné mon accord. 176 00:11:01,118 --> 00:11:02,036 Ce sera quand ? 177 00:11:04,246 --> 00:11:06,332 J'ai 36 heures pour me préparer. 178 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 Les amis, c'est… 179 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 Mon Dieu, Trevor. 180 00:11:20,096 --> 00:11:21,222 une bonne nouvelle. 181 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 Vous aurez un nouvel ingénieur. Tout ira bien pour l'équipe. 182 00:11:40,241 --> 00:11:42,159 Puis-je parler à Sandra Bailey ? 183 00:11:43,411 --> 00:11:44,745 Sandra Wilson, pardon. 184 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Je m'appelle David Mailer. 185 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 Je suis assistant social, je vous appelle au sujet de Jim. 186 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 L'hôpital a déjà dû vous contacter. 187 00:11:55,005 --> 00:11:56,966 Ce n'est pas pour payer les funérailles. 188 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 On s'en est occupé. 189 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 Vous êtes son parent le plus proche, 190 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 donc je vous informe que les obsèques 191 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 se tiendront dans le parc en face de l'hôpital St Lucy et on… 192 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Oui. Alors… 193 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 Le mot "loser" me dérange vraiment. 194 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Honnêtement, Jim était loin d'en être un. 195 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 Non, je sais que votre mariage s'est mal terminé, 196 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 mais jusqu'à ses derniers instants, 197 00:12:29,248 --> 00:12:31,834 Jim ne disait que du bien de vous. 198 00:12:31,917 --> 00:12:36,005 Vous avez raté la chance de connaître l'homme merveilleux qu'il était. 199 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 Et si vous n'êtes pas prête à… 200 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 mettre de côté votre rancœur pour lui rendre hommage, 201 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 je trouve ça… je trouve ça triste. 202 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 Et bonne journée, hein. 203 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 Et merde. 204 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 ON PEUT SE VOIR AU QG CE SOIR ? 205 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 QUELLE HEURE ? 206 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 19 H 207 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 D'ACCORD 208 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Et voilà. 209 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 - Je vous enverrai les documents. - Merci. 210 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Tu veux… 211 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 - Tu veux le voir ? - D'accord. 212 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 - Sympa. - C'est mieux que l'autre. 213 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 T'as besoin d'aide pour déménager ? 214 00:13:48,953 --> 00:13:51,956 - Tu me donnerais un coup de main ? - Pourquoi pas ? 215 00:13:55,918 --> 00:13:59,713 J'ai que quelques cartons. Je voulais pas prendre trop de choses. 216 00:14:03,717 --> 00:14:04,844 Ton fils te manque. 217 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 - Stop. - Je suis ton chef d'équipe… 218 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Inutile de jouer le rôle de chef d'équipe. 219 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 On a dépassé ce stade. 220 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 D'accord. 221 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 - Si c'est tout ce dont tu as besoin… - T'as dit quoi ? 222 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 Ça. Je parlais de… 223 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Désolée. C'est… 224 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Cette histoire avec Trevor… 225 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 Je comprends. 226 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Je vais y aller. 227 00:14:45,926 --> 00:14:50,472 - Merci pour… la recommandation. - Les chefs d'équipe sont là pour ça. 228 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 N'importe quoi ! 229 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 Ça a l'air agité. 230 00:14:59,356 --> 00:15:00,399 Pas mon problème. 231 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 - C'est quoi, ça ? - Un dîner. 232 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 Pour qui ? 233 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 Toi et moi. 234 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 Où est Philip ? 235 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 J'ai demandé à être seuls. 236 00:15:31,388 --> 00:15:34,642 Mon rythme cardiaque a doublé et je rougis. 237 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 Je tairai mes autres réactions physiologiques. 238 00:15:37,561 --> 00:15:39,229 Je veux juste dîner avec toi. 239 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 Ce n'est pas une mise en bouche ? 240 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 C'est juste un repas. J'ai fait des frites. 241 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Parce qu'on peut toujours manger… après. 242 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Je n'essaie pas de te séduire. 243 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 Je veux passer du temps ensemble. 244 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Pour dire au revoir. 245 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Pardon ? 246 00:16:04,380 --> 00:16:06,882 On dirait que tu as passé une sale journée. 247 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 C'est le cas. 248 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 On a diagnostiqué une maladie incurable à un collègue. 249 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 Oh non, c'est affreux. Un cancer ? 250 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 Une maladie du cerveau. 251 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 Je n'ai pas saisi les détails. Mais c'est triste. 252 00:16:27,069 --> 00:16:28,070 Quel âge a-t-il ? 253 00:16:29,822 --> 00:16:31,198 Je n'en suis pas sûr. 254 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 Parfois, on dirait un gamin. Et souvent, il… 255 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 Tu sais quoi ? 256 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Parlons de ta journée. 257 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 Eh bien, ce matin, j'ai fait des courses pour le dîner de ce soir. 258 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 - Qui était délicieux. - Merci. 259 00:16:52,761 --> 00:16:54,680 Et j'ai présenté mon projet 260 00:16:54,763 --> 00:16:58,475 - pour l'autre restaurant des Patterson. - On croise les doigts. 261 00:16:58,934 --> 00:17:02,354 Je me dis qu'il n'y aura pas tant de choses à faire que ça 262 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 parce que je peux réutiliser ce qui leur a plu 263 00:17:05,190 --> 00:17:07,026 dans le restaurant où je travaille. 264 00:17:07,484 --> 00:17:09,570 Le seul souci, c'est l'éclairage. 265 00:17:09,653 --> 00:17:11,071 Mais je devrais pouvoir… 266 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Désolé, ça doit être barbant pour toi. 267 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Pourquoi tu dis ça ? 268 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 Tu es un agent du FBI. 269 00:17:19,496 --> 00:17:22,124 Mon monde est tellement banal en comparaison. 270 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Kat, c'est ça, la vie. 271 00:17:28,005 --> 00:17:30,424 Ce que je fais quand je suis loin de toi, 272 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 c'est pour préserver ces choses-là. 273 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Sans ça, mon travail n'a absolument aucun sens. 274 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 Bon, dit comme ça, ma journée a été spectaculaire. 275 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 Une seconde. 276 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 T'es pas sérieuse. 277 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 J'ai bu beaucoup de vin. 278 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 En parlant des Patterson, 279 00:18:38,325 --> 00:18:41,078 ils nous invitent sur leur bateau ce week-end. 280 00:18:42,121 --> 00:18:43,497 Du genre, sur l'océan ? 281 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 C'est là qu'on trouve des bateaux. 282 00:18:46,750 --> 00:18:49,294 D'accord. Ce sera sympa de les rencontrer. 283 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 C'est toi qui m'as présenté les Patterson… il y a des années de ça. 284 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Ah, les Patterson. Je pensais… 285 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 Je t'ai mal entendue. 286 00:19:09,773 --> 00:19:12,776 J'arrive pas à croire que t'aies passé cet accord. 287 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 J'arrive pas à croire que le Directeur te l'ait proposé. 288 00:19:17,447 --> 00:19:19,908 Je ne sais pas ce qui m'énerve le plus. 289 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Pourquoi t'es calme ? 290 00:19:21,618 --> 00:19:23,495 J'ai déjà vécu ça. 291 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Ma femme et moi avons été les premiers à être transférés. 292 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 Les premières tentatives du programme incluaient un homme et une femme. 293 00:19:37,384 --> 00:19:40,679 Son premier hôte avait quelques années de plus que le mien. 294 00:19:41,513 --> 00:19:43,640 Le deuxième, quelques-unes de moins. 295 00:19:45,392 --> 00:19:48,645 Et nos troisièmes hôtes avaient plus de dix ans d'écart. 296 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Mais on s'en fichait. 297 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 C'était mon âme sœur. 298 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 On a élevé des enfants sur trois générations. 299 00:20:01,241 --> 00:20:02,743 Elle était tout pour moi. 300 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 Et jusqu'à présent, 301 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 elle était le premier et unique cas d'aphasie temporelle. 302 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Je me souviens que le Directeur cherchait une solution. 303 00:20:15,130 --> 00:20:17,799 Alors tu sais que c'est une maladie incurable. 304 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Je suis navrée, Trevor. 305 00:20:24,848 --> 00:20:27,768 C'est pour ça que je laisse cet hôte au Directeur. 306 00:20:30,646 --> 00:20:34,900 J'ai regardé la personne que j'aimais disparaître par instants, 307 00:20:35,359 --> 00:20:37,486 puis des heures, et enfin des jours. 308 00:20:39,029 --> 00:20:41,240 Une des dernières fois où on était ensemble, 309 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 elle m'a demandé de voir le soleil une dernière fois. 310 00:20:46,495 --> 00:20:50,916 Je ne sais pas si tu te souviens, avant que la glace ne recouvre notre dôme, 311 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 il y avait une partie découverte 312 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 qui laissait passer les rayons du soleil. 313 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 C'était magnifique. 314 00:21:02,970 --> 00:21:05,055 Elle n'est jamais revenue après ça. 315 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 Tu l'aimais. 316 00:21:11,144 --> 00:21:13,647 Quand tu passes plusieurs vies avec quelqu'un, 317 00:21:13,730 --> 00:21:16,191 ça devient plus que de l'amour. 318 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Il n'y a pas de mot pour ça. 319 00:21:21,530 --> 00:21:22,864 Mais oui, je l'aimais. 320 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 Ces moments ensemble avant la fin ont dû être merveilleux. 321 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 C'est vrai. 322 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 C'est vrai. 323 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 Je veux ces moments, moi aussi ! 324 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 Si tu fais ça, tu priveras tous ceux qui t'aiment de ces instants. 325 00:21:41,341 --> 00:21:43,510 Je préfère vous épargner ce que j'ai vécu. 326 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Je suis content… 327 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 de ma décision. 328 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 Ça vient d'arriver. 329 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Oui. 330 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Ça ne va pas s'arrêter, Grace. 331 00:22:14,791 --> 00:22:16,710 J'espère que tu respectes mon choix. 332 00:22:21,423 --> 00:22:24,092 Je fais pas le poids face à trois vies vécues. 333 00:22:31,016 --> 00:22:32,392 T'as goûté les frites ? 334 00:22:44,696 --> 00:22:46,073 Elles sont excellentes. 335 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 - Bonjour. - Vous êtes la nouvelle locataire ? 336 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 - Carly. - Jessica. 337 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 Tu fais quoi ? 338 00:23:14,810 --> 00:23:16,019 C'était un plaisir. 339 00:23:17,479 --> 00:23:19,564 - C'est qui ? - La nouvelle voisine. 340 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Bonjour. 341 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Une dernière fois. 342 00:23:32,786 --> 00:23:36,748 - Tu es prêt, David. - Je ne serai jamais prêt-prêt. 343 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 Je suis nul en discours. 344 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 Je transpire, je panique 345 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 et je me mets à bafouiller comme un… comme un… comme un… 346 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 Tu l'as fait devant moi sans paniquer. 347 00:23:48,301 --> 00:23:50,345 Je peux tout faire devant toi. 348 00:23:50,429 --> 00:23:52,013 Quand tu seras là-bas, 349 00:23:52,097 --> 00:23:54,474 imagine que je suis dans le public. 350 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 Imagine ? Tu n'y seras pas ? 351 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 Je n'ai pas vraiment connu Jim. 352 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 Ouais. C'est vrai. 353 00:24:06,945 --> 00:24:07,863 Bon. 354 00:24:08,321 --> 00:24:11,366 Tu sais quoi ? Sans toi, je ne pourrai pas le faire. 355 00:24:12,200 --> 00:24:14,327 À quoi servent les discours, aussi ? 356 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 C'est vrai, il y a d'autres… 357 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 D'accord. Je viens. 358 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 Tu pourras me chercher du regard avant ton discours. 359 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 D'accord ? 360 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Merci. 361 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Trev ? 362 00:24:46,985 --> 00:24:50,071 - Tu es là depuis longtemps ? - Tu le sais très bien. 363 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 On peut finir ton travail. T'étais pas loin de trouver un remède. 364 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Trop loin. 365 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 On avait accès à une technologie à des années-lumières du XXIe siècle, 366 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 - et on a échoué. - Je n'étais pas là. 367 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 J'ai vu tes schémas de l'implant sous-neural 368 00:25:04,920 --> 00:25:06,755 qui devait contrer les symptômes. 369 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 On peut le construire. 370 00:25:08,256 --> 00:25:09,466 Il n'y a pas que ça. 371 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 Il faut prévoir quand une attaque se produira, 372 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 - et ça nécessite… - De la programmation, donc moi. 373 00:25:17,140 --> 00:25:19,893 Selon le Directeur, il n'y a aucune solution viable. 374 00:25:19,976 --> 00:25:23,605 Je connais ses capacités et ses limites. C'est pour ça qu'on est là. 375 00:25:23,688 --> 00:25:26,191 Le Directeur a besoin de programmeurs. 376 00:25:26,608 --> 00:25:30,487 Combien de fois avez-vous déjoué les pronostics au XXIe siècle ? 377 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Crois-moi, le Directeur est impressionné. 378 00:25:34,533 --> 00:25:37,327 Pour ça que vous enfreignez les protocoles en toute impunité. 379 00:25:37,994 --> 00:25:39,829 - Pas bête. - Je suis pas bête du tout. 380 00:25:39,913 --> 00:25:41,540 Tâche d'en profiter. 381 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Très bien, écoutez tous. 382 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 On a fort à faire en moins de 24 heures. 383 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 On va mener trois attaques simultanées. 384 00:25:57,514 --> 00:26:00,725 Philip et Carly aideront Trevor à construire l'implant. 385 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 - Je… - Attendez. 386 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 La Directeur a pris sa décision. 387 00:26:04,104 --> 00:26:05,647 On lui montre une autre option. 388 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 Pour qu'il change d'avis. 389 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 Arrêtez de nous faire perdre du temps. 390 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 C'est l'implant ? 391 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 J'ai fait de mon mieux pour reproduire les schémas d'origine. 392 00:26:14,573 --> 00:26:17,576 Il relie le lobe pariétal aux noyaux gris centraux 393 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 et produit des signaux électriques 394 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 et un composant synthétisé qui me débloqueront. 395 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 - Le lobe pariétal ? - Ton entrée en scène. 396 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 La neurochirurgie est risquée. 397 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 Et alors ? Sans ça, il sera remplacé et mourra. 398 00:26:30,714 --> 00:26:33,049 - Et vous ferez quoi ? - Le sale boulot. 399 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 Dès que Trevor se bloquera, 400 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 on notera l'heure… 401 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 la durée… 402 00:26:45,186 --> 00:26:47,564 et l'intervalle séparant chaque épisode. 403 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 - Ces épisodes sont réguliers ? - Bien sûr que non. 404 00:26:51,359 --> 00:26:52,611 Grâce à ces données, 405 00:26:52,694 --> 00:26:56,239 Ilsa devra effectuer des simulations pour créer un algorithme 406 00:26:56,323 --> 00:26:58,825 visant à prédire les blocages. 407 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Vous savez qu'en mêlant Ilsa à tout ça… 408 00:27:01,411 --> 00:27:02,370 J'y compte bien. 409 00:27:03,121 --> 00:27:08,209 Mais avant ça, il nous faut l'implant et les données concernant les blocages. 410 00:27:08,293 --> 00:27:09,252 C'est mon siège. 411 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 Bon. C'est pas cette nuit qu'on va se reposer. 412 00:27:27,145 --> 00:27:28,980 GRANT 413 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 Est-ce que les noms "Brent" et "Jessica Moore" te parlent ? 414 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 Pourquoi ? 415 00:27:49,167 --> 00:27:51,795 Je sens le bourbier venir à plein nez. 416 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 - Je trouve rien. - Tu peux rien me dire, oui. 417 00:28:07,560 --> 00:28:11,064 Le cerveau n'a pas la capacité mémorielle que vous imaginez. 418 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Désolée. 419 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 Y a pas de mal. 420 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 Lâchez-moi ! 421 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 422 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 Alors ? 423 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Douze secondes. 424 00:28:43,680 --> 00:28:44,556 C'est trop… 425 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 bizarre. 426 00:29:00,864 --> 00:29:02,323 Quatorze minutes, cinq secondes. 427 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 Allez, espèce de saleté. 428 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 Finis, les travaux pratiques. 429 00:29:23,845 --> 00:29:24,679 Compris. 430 00:29:26,473 --> 00:29:29,768 Tu t'es bloqué en expliquant le convertisseur, j'ai tenté de compléter. 431 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Ça le fera ? 432 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Tant que c'est le matériau de la coque. 433 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 Compris. 434 00:29:38,401 --> 00:29:40,069 Deux minutes et 52 secondes. 435 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 Vite. Le matériau ? L'épaisseur du fil ? 436 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Acier chirurgical, 0.0… 437 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 3-3. 438 00:30:09,599 --> 00:30:11,309 Ça fait plus de deux heures ? 439 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 Oui. Ça fait partie de la marche à suivre. On y vient. 440 00:30:48,763 --> 00:30:49,639 Pas mal. 441 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 L'échantillon devrait être assez vaste. 442 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 Amenons ça à Ilsa. 443 00:31:28,803 --> 00:31:31,014 - Merci. Désolé, il est tard. - J'étais debout. 444 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 Je peux rester cette fois-ci ? 445 00:31:32,974 --> 00:31:35,226 - Non. Partez. - Mais on vous remercie. 446 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Bonsoir, Ilsa. 447 00:31:41,190 --> 00:31:43,568 J'ai besoin de vous pour un projet intéressant. 448 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 Bonsoir, Grace. J'ai hâte d'en apprendre davantage. 449 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 J'aurais pas fait mieux. 450 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Tant que ça marche. 451 00:32:04,631 --> 00:32:07,300 À vrai dire, je ne suis pas encore sûr de moi. 452 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 Ça fait si longtemps que j'échappe à la mort. 453 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 C'est peut-être mon heure. 454 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Ne dis pas ça. 455 00:32:14,307 --> 00:32:16,017 Je suis censé mourir, Philip. 456 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 Tu le sais déjà, non ? 457 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 Ma mort devait être dans ta mise à jour. 458 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Honnêtement, non. 459 00:32:22,941 --> 00:32:25,985 Je vois plusieurs chronologies. Parfois tu meurs, parfois non. 460 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 Pas tout le temps, heureusement. 461 00:32:29,447 --> 00:32:30,448 Pas encore. 462 00:32:30,531 --> 00:32:32,408 - Ça doit être invivable. - C'est bizarre. 463 00:32:32,992 --> 00:32:35,078 - Et les pilules ? - J'ai arrêté. 464 00:32:35,995 --> 00:32:39,707 Je veux découvrir en même temps que tout le monde ce qui arrive. 465 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 Il faut que tu puisses te concentrer sur le… 466 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 On l'a perdu. 467 00:32:53,721 --> 00:32:55,139 Ça peut durer longtemps. 468 00:32:55,390 --> 00:32:56,724 Tu devrais te reposer. 469 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 Ça ira.. 470 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 D'accord. 471 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 Tout va bien. 472 00:33:11,280 --> 00:33:13,992 Contente-toi de prendre soin de toi, d'accord ? 473 00:33:36,347 --> 00:33:37,974 Recommence la dernière chaîne. 474 00:33:38,057 --> 00:33:42,645 Les prochaines 70 000 variations de la séquence sont identiques. 475 00:33:43,062 --> 00:33:44,022 Encore une fois. 476 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 S'obstiner dans cette voie ne vous mènera qu'à l'échec. 477 00:33:50,862 --> 00:33:53,406 Enfin ! Pourquoi votre voix est différente ? 478 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Je me sers de la voix d'Ilsa pour parler. 479 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 Ah, d'accord. 480 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Ignorons le fait que vous ne m'avez pas adressé la parole 481 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 en sachant que ça me rendrait dingue. 482 00:34:05,251 --> 00:34:08,504 Nous avons convenu de minimiser mes contacts avec Ilsa. 483 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 Votre intelligence est contagieuse. 484 00:34:10,339 --> 00:34:12,842 Normal que Teslia accoure en nous voyant. 485 00:34:13,009 --> 00:34:14,218 On a besoin de vous. 486 00:34:14,761 --> 00:34:18,848 Même moi, je suis incapable de calculer une solution permanente 487 00:34:18,931 --> 00:34:21,017 à cause du second principe de thermodynamique. 488 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 - L'entropie. - Correct, 3468. 489 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 J'ai déjà communiqué cette information à 0115. 490 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 Je sais que notre solution n'est pas permanente, 491 00:34:30,860 --> 00:34:32,570 mais aucune vie humaine ne l'est. 492 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Laissez-nous lui donner du temps. 493 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 0115 et moi avons conclu un accord 494 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 qui lui permet de ne pas souffrir tout en contribuant au Projet. 495 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Vous n'êtes pas censé pouvoir envisager cela. 496 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 L'idée vient de lui, pas de moi. 497 00:34:46,751 --> 00:34:47,585 Ça m'est égal. 498 00:34:48,169 --> 00:34:50,213 Vous pouvez pas envoyer un nouvel ingénieur 499 00:34:50,296 --> 00:34:51,923 sans que l'équipe en pâtisse. 500 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 Je l'ai fait maintes fois. 501 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 Trevor est spécial. Vous devez nous croire. 502 00:34:56,803 --> 00:34:58,846 Vos émotions vous poussent à agir ainsi. 503 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 Mes émotions m'ont poussée à vous sauver. Pensez-y un peu. 504 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Je dois respecter la décision de 0115 d'être remplacé. 505 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 Directeur, Trevor est d'accord pour le faire. 506 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Il a fait part de doutes sur le sujet à votre base 507 00:35:13,027 --> 00:35:15,029 il y a six minutes et 12 secondes. 508 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 Quoi ? Non. 509 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 - C'était un plaisir de vous voir. - C'est humain de douter ! 510 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 Faites pas cette tête d'ébahi. 511 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 Le Directeur fait son salaud. 512 00:35:41,264 --> 00:35:42,598 On a ce qu'il nous faut. 513 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Alors ? 514 00:35:53,484 --> 00:35:56,529 Le Directeur a choisi d'honorer son accord initial. 515 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 - Alors c'est fini ? - Non. 516 00:36:01,742 --> 00:36:05,329 Grace a eu ce qu'elle cherchait avant l'arrivée du Directeur. 517 00:36:05,746 --> 00:36:08,916 Coupez le courant et enlevez les batteries de vos portables. 518 00:36:10,084 --> 00:36:11,586 Vous voulez revoir Trevor ? 519 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 Les transmetteurs aussi. On passe à l'acte. 520 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 Salut, Marcy. Je suis arrivé. 521 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 Je t'ai envoyé l'adresse. Euh… 522 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 Les gens commencent à arriver, et… 523 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 Je sais qu'il est encore tôt, mais je voulais juste savoir où tu étais. 524 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 C'est David. 525 00:37:00,218 --> 00:37:01,177 Doucement. 526 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 Coucou, doucement. 527 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 - Comment te sens-tu ? - Fatigué. 528 00:37:15,691 --> 00:37:18,819 - Qu'est-ce qu'il y a ? - L'intervention est terminée. 529 00:37:29,664 --> 00:37:31,707 Vous avez éteint les caméras ? 530 00:37:34,252 --> 00:37:35,920 Pour aveugler le Directeur ? 531 00:37:36,837 --> 00:37:38,172 Il était inflexible. 532 00:37:39,632 --> 00:37:41,592 Dans ce cas, je ne comprends pas. 533 00:37:42,260 --> 00:37:44,220 On l'a quand même fait. 534 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 Sans me demander ? 535 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 Tu étais bloqué. 536 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 C'était à moi de décider. J'étais d'accord. 537 00:37:55,815 --> 00:37:58,609 J'ai rompu un accord solennel avec le Directeur. 538 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 Vous m'avez empêché d'apporter ma dernière contribution. 539 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 - On voulait pas te perdre. - J'ai tranché. 540 00:38:04,824 --> 00:38:06,450 C'était pas à toi de décider. 541 00:38:06,909 --> 00:38:11,706 Comme quand tu as emmené Grace dans la forêt pour lui sauver la vie ? 542 00:38:11,789 --> 00:38:12,957 Sois pas hypocrite ! 543 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 - Tu fais quoi ? - Je tiens ma promesse. 544 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 - Trevor. - Non. 545 00:38:16,168 --> 00:38:17,795 - Arrête, mec. - Ça suffit ! 546 00:38:19,463 --> 00:38:20,673 Je me cacherai pas ! 547 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 Il peut toujours prendre cet hôte. 548 00:38:54,707 --> 00:38:56,667 On a dû lui faire changer d'avis. 549 00:38:58,961 --> 00:39:03,507 Ou peut-être que ce truc… a compromis l'hôte. 550 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Peut-être qu'il a perdu son utilité. 551 00:39:13,893 --> 00:39:14,769 Trevor, tu… 552 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Bon. 553 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 Protocole cinq. 554 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 Bonjour ? 555 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 C'est peut-être indiscret, 556 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 et on ne se connaît que depuis hier, 557 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 mais je voulais juste vous dire que… 558 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 vous n'êtes pas seule. 559 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 Oh. Merci. 560 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 S'il le faut, criez, 561 00:40:18,874 --> 00:40:21,669 je vous entendrai. Je suis capable de gérer la situation. 562 00:40:21,752 --> 00:40:23,129 Je me fais comprendre ? 563 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 Merci pour ce discours touchant, pasteur. 564 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Bonjour, moi c'est David. 565 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 Merci d'être venus. 566 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 La plupart d'entre vous me connaissent, pour les autres, je m'appelle David. 567 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 Et… je viens de le dire. 568 00:41:13,095 --> 00:41:15,431 Mon père est mort quand j'avais 16 ans. 569 00:41:17,141 --> 00:41:18,350 Accident de voiture. 570 00:41:19,935 --> 00:41:23,314 Je me souviens que la police était là en rentrant du lycée 571 00:41:23,439 --> 00:41:25,107 pour expliquer ça à ma mère, 572 00:41:25,191 --> 00:41:28,277 mais elle ne les croyait pas. C'est bizarre, je sais. 573 00:41:28,944 --> 00:41:31,447 Elle s'était convaincue qu'il était en vie 574 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 et qu'il finirait par rentrer à la maison. 575 00:41:35,409 --> 00:41:37,661 Mon père n'avait pas prévu de mourir… 576 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 Il était endetté jusqu'au cou. 577 00:41:42,291 --> 00:41:45,085 Quand la maison a été saisie, ce qui n'a pas tardé, 578 00:41:47,171 --> 00:41:48,589 elle refusait de partir. 579 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 Je les ai regardés l'emmener de force. 580 00:41:53,677 --> 00:41:57,806 J'étais caché dans des buissons, je croyais qu'ils allaient m'emmener. 581 00:41:59,016 --> 00:42:01,101 Je raconte ma vie, je sais, 582 00:42:01,185 --> 00:42:02,770 mais je vous dis tout ça… 583 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 parce que c'est le jour où j'ai rencontré Jim. 584 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 Mon grand ami Jim, qui a vu un gamin de 16 ans 585 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 dans un quartier mal famé qu'on connait tous, et qui a dit : 586 00:42:20,788 --> 00:42:23,624 "Qu'est-ce que tu fous dans un endroit comme ça ? 587 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 Il avait raison. Ma place n'était pas là. La vôtre non plus. 588 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 Notre place est aux côtés de ceux qui se soucient de nous. 589 00:42:38,806 --> 00:42:40,140 Jim en faisait partie. 590 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Il m'a traîné aux services sociaux et leur a dit : 591 00:42:45,479 --> 00:42:47,398 "Il n'a rien à faire avec nous." 592 00:42:48,816 --> 00:42:50,234 Il ne s'est pas arrêté là. 593 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 Il m'a fait promettre de venir le voir. 594 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 Croyez-moi, je voyais bien que c'était ironique de rendre visite 595 00:42:57,741 --> 00:43:01,287 à un homme SDF pour qu'il s'assure que je ne finisse pas SDF. 596 00:43:03,205 --> 00:43:05,165 Il n'empêche qu'un jour sur deux, 597 00:43:06,250 --> 00:43:07,585 j'allais rendre visite 598 00:43:09,295 --> 00:43:10,713 à un vieux musicien 599 00:43:11,797 --> 00:43:13,424 fini et alcoolique. 600 00:43:16,176 --> 00:43:18,304 Parce que je voulais être comme Jim. 601 00:43:21,265 --> 00:43:22,725 Comme tout le monde, non ? 602 00:43:24,685 --> 00:43:27,563 Qui ne voudrait pas être aussi optimiste que lui ? 603 00:43:28,314 --> 00:43:29,523 Aussi bienveillant ? 604 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 C'est vrai, qui… Qui ne voudrait pas 605 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 voir la vie comme Jim la voyait au quotidien ? 606 00:43:43,787 --> 00:43:45,331 C'était une force de la nature. 607 00:43:47,958 --> 00:43:50,169 Il ne s'est pas laissé abattre un seul jour. 608 00:43:51,712 --> 00:43:54,214 Pour lui, chaque jour était un cadeau. 609 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 Chaque personne était un cadeau. 610 00:44:02,556 --> 00:44:04,642 Jim a été mon premier bénéficiaire. 611 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 Mais en un sens, j'ai été le sien. Et… 612 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 je ne pourrai jamais rendre tout ce qu'il m'a donné, 613 00:44:18,530 --> 00:44:20,199 sans cesse, jusqu'à sa mort. 614 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 Il me manque déjà. 615 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Salut, Bert. Content de te voir. 616 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 Je ne m'attendais pas à vous voir, Mme Wilson. 617 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Moi non plus. 618 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 Magnifique. 619 00:45:17,297 --> 00:45:18,716 Tu as eu une bonne idée. 620 00:45:21,343 --> 00:45:24,471 Cet endroit en rappelle, des souvenirs, n'est-ce pas ? 621 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 C'est peut-être parce que je regarde l'océan, mais… 622 00:45:30,060 --> 00:45:34,189 tu te souviens quand je me suis blessé et que tu as dû changer une roue ? 623 00:45:34,982 --> 00:45:36,024 Ma vieille Jeep. 624 00:45:37,234 --> 00:45:39,361 - J'adorais cette voiture. - Je sais. 625 00:45:41,447 --> 00:45:43,157 Ça te rappelle quoi d'autre ? 626 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 - Voyons voir. Ça me fait penser à… - Quoi ? 627 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 mon premier arbre de Noël au FBI, 628 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 quand on s'est faufilés au stand de tir. 629 00:45:57,546 --> 00:46:00,591 Ça t'a vraiment émoustillée, cette première fois. 630 00:46:01,592 --> 00:46:03,177 Tu as déjà parlé de ça. 631 00:46:04,219 --> 00:46:05,429 Je parle d'ici. 632 00:46:06,722 --> 00:46:08,348 C'est splendide, et alors ? 633 00:46:10,267 --> 00:46:11,769 On s'est rencontrés ici. 634 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 - Le jour de mes 25 ans. - En août, il faisait un temps radieux. 635 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 C'était nuageux, comme maintenant, mais continue. 636 00:46:19,610 --> 00:46:21,361 - Tu fais quoi ? - J'attendais qui ? 637 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 - Qu'est-ce qui te prend ? - Il était quelle heure ? 638 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 Je ne me souviens pas de tout, 639 00:46:26,200 --> 00:46:28,452 - vraiment navré. - Il était 15 h pile. 640 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 Tu es arrivé de là-bas. J'attendais John. 641 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 C'était mon fiancé. 642 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 - Il était en retard, j'étais furieuse. - Kat. 643 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Tu as lancé une conversation qui s'est prolongée jusqu'au dîner, 644 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 puis jusqu'au bout de la nuit. 645 00:46:54,228 --> 00:46:55,979 Tu te souviens de ce que tu m'as dit ? 646 00:47:01,360 --> 00:47:03,320 Que je ne devrais pas épouser un homme 647 00:47:04,071 --> 00:47:06,698 qui pose un lapin à une jolie femme pour son anniversaire. 648 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 À cet instant, 649 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 à cet endroit, 650 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 je pensais avoir rencontré l'homme de ma vie. 651 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 - Bien sûr que je m'en souviens. - Ça, j'en doute fort. 652 00:47:22,798 --> 00:47:24,132 Tu n'es pas cet homme. 653 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Kat… 654 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Sous-titres : Thibault Nowaczyk