1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,593 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 307 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 Γυμνάζεσαι, Ντέιβι; 4 00:00:14,514 --> 00:00:17,267 Ναι, λίγο. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,021 Όχι λίγο. Κάνεις βάρη. 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,814 Ναι, θέλω να είμαι σε φόρμα. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 Θέλω να είμαι σε φόρμα. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Γιατί; 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 Ο Ντέιβι είναι ερωτευμένος 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Ο Ντέιβι είναι ερωτευμένος 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Ο Ντέιβι είναι ερωτευμένος 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Να σου πω. 13 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Το ξέρεις ότι σε αγαπώ σαν αδερφό, αλλά δεν κάνω ντουέτα. 14 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Δεν το ήξερα. Συγγνώμη. 15 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Ξέρω όμως πώς νιώθεις. 16 00:00:46,171 --> 00:00:48,506 Ένιωθα για τη Σάντρα μου... 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 όπως εσύ για τη Μάρσι. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 19 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Ένιωθα πως πετούσα, όταν την έβλεπα να έρχεται. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Κάθε φορά. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 Έμενα άναυδος. 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 Θα σε συμπαθούσε πολύ. 23 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Αλήθεια. Της άρεσαν τα καλά παιδιά. 24 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 Μου λείπει κάθε μέρα. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Και τώρα μου λείπει. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Ναι, το ξέρω. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 Πότε θα τραγουδήσω στον γάμο σου; 28 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 -Στον γάμο; Όχι, δεν... -Ναι. 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 Δεν ξέρω αν θέλει η Μάρσι. 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 -Την αγαπάς ή όχι; -Ναι. 31 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 Το ξέρεις ότι την αγαπώ. Απλώς είναι... Είναι μπερδεμένη κατάσταση. 32 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 -Μπερδεμένη; -Βασικά... 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Τι σημαίνει... αυτό; 34 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 Γαμ... 35 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 -Έλα. Πάρε το χαπάκι για την καρδιά. -Τα πέταξα. 36 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 Τι; 37 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 Με έκαναν να νιώθω περάξενα. 38 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Έλεος, Τζιμ. Εντάξει. 39 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Περίμενε. Σε κρατάω. 40 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 Χρειάζομαι ασθενοφόρο επειγόντως. 41 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Εντάξει. Υπομονή. 42 00:02:04,332 --> 00:02:05,667 Τι νιώθετε; 43 00:02:06,334 --> 00:02:08,962 Πονάει το στήθος μου. Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 44 00:02:09,045 --> 00:02:12,215 -Έχετε ξανανιώσει έτσι; -Σταμάτησε τα χάπια για την καρδιά. 45 00:02:12,924 --> 00:02:15,260 -Πώς σας λένε; -Τζέιμς Έντουαρντ Μπέιλι. 46 00:02:15,343 --> 00:02:17,428 Είμαι κοινωνικός λειτουργός. Έχω τα στοιχεία. 47 00:02:17,512 --> 00:02:18,805 Πάμε στο νοσοκομείο; 48 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 Τη δουλειά του προσπαθεί να κάνει, Ντέιβι. Ηρέμησε. 49 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 Είμαι ο Τζιμ... 50 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 Χαίρω πολύ. 51 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Εντυπωσιακή. Για που το 'βαλες; 52 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 Ετοιμάζω μια προσφορά για ακόμα ένα εστιατόριο. 53 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Δύο ταυτόχρονα; Ξέρεις πόση δουλειά θα έχεις; 54 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 Ναι. 55 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 Γκραντ, δουλεύεις πολύ, ειδικά αυτόν τον καιρό. 56 00:02:53,965 --> 00:02:56,301 Πότε ήταν η τελευταία φορά που φάγαμε μαζί; 57 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 Έχει περάσει καιρός. 58 00:02:57,760 --> 00:02:58,928 Τι λες για σήμερα; 59 00:02:59,179 --> 00:03:01,097 Έχουμε τις συντεταγμένες για την αποστολή. 60 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Νομίζω ότι μπορώ. 61 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 Νομίζεις; 62 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 Μάλλον μιλάς σε κάποιον άλλο. 63 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 -Σίγουρα θα τα καταφέρω. -Ωραία. 64 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Εντάξει. Αν όμως δεν προλάβεις πάλι, ειδοποίησέ με, σε παρακαλώ. 65 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 Δεν τρώω φαΐ για βίγκαν, αν δεν υπάρχει λόγος. 66 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 Γεια. 67 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 Θα είμαι σπίτι στο πι και φι. 68 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 Τι ώρα είναι; 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 Είναι 10:07. Άλλα τρία λεπτά. 70 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 -Τρέβορ, πάρε θέση βολής. -Ελήφθη. 71 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 -Τι έπαθε το κεφάλι σου; -Έπεσα από το ποδήλατο. 72 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 Αν ρίξουμε το αεροπλάνο, δεν είναι τρομοκρατική ενέργεια; 73 00:04:44,200 --> 00:04:47,161 Όταν μαθευτεί ότι το αεροπλάνο ήταν γεμάτο άνθρακα, 74 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 το FBI θα δεχτεί τα εύσημα για την αποτροπή της καταστροφής. 75 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 Το αεροσκάφος πλησιάζει. 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Πετάει χαμηλά. 77 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Όπλισε. 78 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Έτοιμος. 79 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 -Έχω κλειδώσει τον στόχο. -Θα σου πω πότε. 80 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 Ώρα; 81 00:05:03,511 --> 00:05:05,888 Θα ρίξει τον άνθρακα σε 90 δευτερόλεπτα. 82 00:05:06,514 --> 00:05:07,765 Είναι σε ακτίνα βολής. 83 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Ανάμεινε. 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 -Εξήντα δευτερόλεπτα. -Αναμένω. 85 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Πυρ. 86 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Τρέβορ, ρίξε. 87 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 Τρέβορ! 88 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 Κάτι δεν πάει καλά. 89 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 Τι στο διάολο έγινε; 90 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 Κάποια άλλη ομάδα ολοκλήρωσε την αποστολή. 91 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Συγγνώμη. Πάγωσα. 92 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 Τι; 93 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 Δεν πειράζει. Ο Διευθυντής έστειλε άλλη ομάδα. 94 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 Έχεις να μου πεις κάτι; 95 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Ναι. 96 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 Γεια. 97 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Γεια. 98 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 Τι τρέχει; 99 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 Κοιτάζω το τηλέφωνό μου και τρέμω... 100 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 ότι θα πρέπει να απαντήσω σε δύσκολα τηλεφωνήματα, 101 00:06:27,470 --> 00:06:29,055 αλλά δεν παίρνει κανείς. 102 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 Αυτό είναι χειρότερο. 103 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 Πέθανε ένας πελάτης μου. Ο πρώτος μου πελάτης. 104 00:06:40,316 --> 00:06:42,026 Θυμάσαι τον Τζιμ; Τον είχες γνωρίσει. 105 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Δεν πειράζει. 106 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Θα τον συμπαθούσες. 107 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 Τι έγινε; 108 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 Kαρδιακή προσβολή. 109 00:06:56,958 --> 00:06:58,292 Πήγα μαζί του στο νοσοκομείο. 110 00:06:59,419 --> 00:07:01,796 Ζήτησε να είναι σε μεγάλο θάλαμο με πολλά άτομα, 111 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 για να κάνει φίλους. 112 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 Δεν τηλεφώνησε κανείς από την οικογένειά του. 113 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Σαν να μην τους νοιάζει. 114 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 Νοιάζεσαι εσύ. 115 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Έλα. 116 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Ένα υπνοδωμάτιο και ένα καθιστικό. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 Η κουζίνα έχει καινούργιες συσκευές. 118 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 Μεγάλοι αποθηκευτικοί χώροι. 119 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Πλυντήριο, στεγνωτήριο. Οπότε... 120 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 Θα το πάρω. 121 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 Δύο ενοίκια και η εγγύηση. 122 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Χρειάζεστε κάτι άλλο; 123 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 Έχω άλλα έξι άτομα που το θέλουν. 124 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Θα εξαρτηθεί από τις συστάσεις του καθενός. 125 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 Μήπως ένα τηλεφώνημα από πράκτορα του FBI θα μου έδινε πολλές πιθανότητες; 126 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 -Φίλος; -Αφεντικό. 127 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Κα Σάνον, χωρίς παρεξήγηση, θα χρειαστώ αποδείξεις. 128 00:08:06,527 --> 00:08:08,237 Πότε θέλετε να τον γνωρίσετε; 129 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 Οι γιατροί το ονομάζουν αφασία χρονικής μετατόπισης. 130 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Μειώνει την ικανότητα να αντιλαμβάνεσαι το πέρασμα του χρόνου. 131 00:08:17,163 --> 00:08:20,666 Μπορεί να νομίζω ότι πέρασαν δευτερόλεπτα και να έχουν περάσει λεπτά. 132 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 Στο τέλος θα παγώνω σαν να είμαι κατατονικός. 133 00:08:24,962 --> 00:08:26,297 Δεν το έχω ξανακούσει. 134 00:08:26,380 --> 00:08:27,965 Επειδή έχει συμβεί σε δύο άτομα. 135 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 Το πρώτο είχε το ρεκόρ μακροζωίας πριν από μένα. 136 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Συμβαίνει μόνο σε όσους έχουν ζήσει σε πολλούς ξενιστές; 137 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Ναι, έτσι λένε. 138 00:08:38,392 --> 00:08:40,811 Στο πρώτο άτομο άργησε να εκδηλωθεί. 139 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 Σ' εμένα εκδηλώνεται γρήγορα. 140 00:08:44,273 --> 00:08:46,317 Δεν ήθελα να θέσω την αποστολή σε κίνδυνο. 141 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 Νόμιζα ότι είχα χρόνο. 142 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Σίγουρα υπάρχει λύση. 143 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 -Παρακαλώ; -Ο πράκτορας Μακμίλαν; 144 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 Μακλάρεν. 145 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 Εμφανίστηκε πάλι ο Διευθυντής και θέλει να μιλήσει με κάποιον "0115". 146 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Πήρα μόνο εσένα. 147 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 Ερχόμαστε. 148 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Είναι ώρα εκεί μέσα. 149 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 Τι λες να συζητάνε; 150 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 Είναι απίστευτο που μιλάει στον Διευθυντή. 151 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 Τέλειωσαν. 152 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 Λοιπόν; 153 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 Συζητήσαμε αυτό που μου συμβαίνει. Είχα δίκιο. 154 00:09:50,673 --> 00:09:52,758 Είμαι στα πρώτα στάδια της αφασίας. 155 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 Μάλλον την προκάλεσε  η διαδικασία αφαίρεσης της τεχνητής νοημοσύνης. 156 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 -Εντάξει. Πώς θεραπεύεται; -Δεν θεραπεύεται. Δεν γίνεται. 157 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 Ο Διευθυντής πρέπει να έχει σχέδιο. 158 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Ναι, έχει, όλα θα πάνε καλά. 159 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Μπορείς να έρχεσαι σε αποστολές; 160 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 Όχι. Τέρμα οι αποστολές. 161 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 Τα συμπτώματα αυξάνονται με ταχύτερους ρυθμούς. 162 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 Οι παύσεις θα χειροτερέψουν. 163 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 Σύντομα θα παγώνω για ώρες και μετά για μέρες. 164 00:10:22,288 --> 00:10:24,081 Δεν θα μπορώ να βοηθήσω. 165 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 Και τι λέγατε τόση ώρα; 166 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 Του έλεγα ότι δεν ευθύνεται εκείνος. 167 00:10:30,671 --> 00:10:31,672 Νιώθει υπεύθυνος. 168 00:10:31,756 --> 00:10:34,842 -Είναι υπεύθυνος. -Δεν έχει νόημα να τον κατηγορούμε. 169 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 Πάντα ήξερα ότι θα πέθαινα έτσι. 170 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 Ο Διευθυντής κι εγώ κάναμε μια συμφωνία. 171 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Έχω ζήσει πολλές ζωές. 172 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Αυτός ο ξενιστής είναι νέος και υγιής. 173 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 Θα στείλει νέο Ταξιδευτή σ' αυτό το σώμα. 174 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 -Έλεος, Τρεβ. -Δεν πειράζει, παιδιά. 175 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 -Όχι, πειράζει. Θέλω να του μιλήσω. -Σταμάτα. 176 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 Υποτίθεται ότι δεν μπορεί να σκοτώσει. 177 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 Συμφώνησα, Φίλιπ. 178 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 Πότε; 179 00:11:04,246 --> 00:11:06,749 Έχω 36 ώρες να τακτοποιήσω τις υποθέσεις μου. 180 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 Παιδιά, είναι... 181 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 Έλεος, Τρέβορ. 182 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 καλά αυτά τα νέα. 183 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 Θα έχετε νέο μηχανικό. Η ομάδα θα τα βγάλει πέρα. 184 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Μπορώ να μιλήσω στη Σάντρα Μπέιλι; 185 00:11:43,411 --> 00:11:44,787 Συγγνώμη, στη Σάντρα Γουίλσον. 186 00:11:44,912 --> 00:11:46,622 Ναι, είμαι ο Ντέιβιντ Μέιλερ. 187 00:11:46,706 --> 00:11:50,251 Είμαι κοινωνικός λειτουργός. Τηλεφωνώ εκ μέρους του Τζιμ. 188 00:11:50,501 --> 00:11:52,920 Λογικά σας έχει ενημερώσει το νοσοκομείο. 189 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 Όχι, δεν πήρα για τα έξοδα της κηδείας. 190 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 Αυτό διευθετήθηκε. 191 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 Είστε καταχωρημένη ως κοντινότερος συγγενής, 192 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 και ήθελα να σας πω ότι η τελετή θα γίνει στο πάρκο 193 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 απέναντι από την Αγία Λουκία σε δύο μέρες και ελπί... 194 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Ναι. 195 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 Δεν συμφωνώ με τη λέξη "χαμένος". 196 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Πιστεύω ότι ο Τζιμ ήταν εντελώς το αντίθετο. 197 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 Όχι... Καταλαβαίνω ότι ο γάμος σας δεν πήγε καλά 198 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 προς το τέλος, αλλά μέχρι την ημέρα που πέθανε, 199 00:12:29,248 --> 00:12:31,917 ο Τζιμ είχε μόνο καλά πράγματα να πει για σας. 200 00:12:32,001 --> 00:12:34,462 Νομίζω ότι χάσατε που δεν μάθατε 201 00:12:34,545 --> 00:12:36,172 πόσο απίστευτος τύπος ήταν. 202 00:12:36,255 --> 00:12:38,007 Αν δεν μπορείτε να ξεπεράσετε 203 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 όσα έγιναν παλιά, για να του πείτε αντίο, 204 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 είναι... λυπηρό 205 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 Καλή σας μέρα. 206 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 Γαμώτο! 207 00:13:00,654 --> 00:13:02,615 ΘΑ ΜΕ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΑΠΟΨΕ; 208 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 ΠΟΤΕ; 209 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 ΣΤΙΣ 7 210 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 ΕΝΤΑΞΕΙ 211 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Ορίστε. 212 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 -Θα στείλω με e-mail τα έγγραφα. -Ευχαριστώ. 213 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Θες... 214 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 -Θες να το δεις; -Εννοείται. 215 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 -Πολύ όμορφο. -Ναι, είναι ένα σκαλί πιο πάνω. 216 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Θες βοήθεια με τη μετακόμιση; 217 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 -Αλήθεια το λες; -Γιατί όχι; 218 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 Έχω λίγες κούτες. Δεν θα πάρω πολλά μαζί. 219 00:14:03,717 --> 00:14:04,844 Ξέρω, σου λείπει ο γιος σου. 220 00:14:04,927 --> 00:14:07,137 -Σταμάτα. -Είμαι ο αρχηγός της ομάδας, μπορείς... 221 00:14:07,221 --> 00:14:09,723 Δεν θέλω να ακούω για αρχηγιλίκια. 222 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 Τα έχουμε ξεπεράσει αυτά. 223 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Εντάξει. 224 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 -Αν αυτό ήθελες μόνο... -Τι είπες; 225 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 Για το σπίτι. Μιλούσα για το... 226 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Συγγνώμη. Η... 227 00:14:33,163 --> 00:14:34,957 ιστορία με τον Τρέβορ είναι... 228 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 Καταλαβαίνω. 229 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Φεύγω. 230 00:14:45,926 --> 00:14:50,472 -Ευχαριστώ... για τις συστάσεις. -Γι' αυτό υπάρχουν οι αρχηγοί. 231 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Ανοησίες! 232 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 Δεν μ' αρέσει αυτό. 233 00:14:59,356 --> 00:15:00,399 Δεν με αφορά. 234 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 -Τι είναι αυτό; -Δείπνο. 235 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 Για ποιον; 236 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 Για μας τους δύο. 237 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 Πού είναι ο Φίλιπ; 238 00:15:27,801 --> 00:15:29,386 Του ζήτησα να μας αφήσει μόνους. 239 00:15:31,388 --> 00:15:34,642 Οι σφυγμοί μου διπλασιάστηκαν και κοκκίνισα. 240 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 Δεν θα αναφερθώ στις υπόλοιπες αντιδράσεις. 241 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Θέλω απλώς να φάμε μαζί. 242 00:15:40,940 --> 00:15:42,900 Δεν θα ακολουθήσει και κάτι άλλο; 243 00:15:43,317 --> 00:15:46,070 Όχι, απλώς θα φάμε, Γκρέις. Έφτιαξα τηγανιτές πατάτες. 244 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Μπορούμε να φάμε και... μετά. 245 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Δεν προσπαθώ να σε αποπλανήσω. 246 00:15:53,786 --> 00:15:55,579 Θέλω να καθίσω λίγο μαζί σου. 247 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Για να σου πω αντίο. 248 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Τι; 249 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Μάλλον είχες δύσκολη μέρα. 250 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 Ναι, όντως. 251 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 Ένα συνάδελφος έμαθε ότι πάσχει από ανίατη ασθένεια. 252 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 Αυτό είναι απαίσιο. Καρκίνος; 253 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 Εγκεφαλική διαταραχή. 254 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 Δεν ξέρω όλες τις λεπτομέρειες. Είναι λυπηρό. 255 00:16:27,027 --> 00:16:28,153 Πόσων χρονών είναι; 256 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 Δεν ξέρω. 257 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 Μερικές φορές συμπεριφέρεται σαν παιδί. Άλλες φορές είναι... 258 00:16:38,080 --> 00:16:39,039 Να σου πω κάτι; 259 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Ας πούμε για τη μέρα σου. 260 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 Το πρωί πήγα να ψωνίσω για το γεύμα. 261 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 -Ήταν νοστιμότατο. -Ευχαριστώ. 262 00:16:52,761 --> 00:16:54,680 Και σου είπα ότι έδωσα προσφορά 263 00:16:54,763 --> 00:16:58,142 -για το άλλο εστιατόριο του Πάτερσον. -Σωστά. Μακάρι. 264 00:16:58,934 --> 00:17:02,354 Τώρα όμως σκέφτομαι ότι ίσως δεν είναι υπερβολικά δύσκολο, 265 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 γιατί θα χρησιμοποιήσω τα μέρη του σχεδίου που τους άρεσαν 266 00:17:05,190 --> 00:17:06,775 στο εστιατόριο που φτιάχνω τώρα. 267 00:17:07,651 --> 00:17:11,363 Το μόνο που δεν ταιριάζει στον νέο χώρο είναι ο φωτισμός, αλλά μπορώ... 268 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Συγγνώμη, σιγά μη σε νοιάζουν αυτά. 269 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Γιατί το λες αυτό; 270 00:17:17,870 --> 00:17:19,413 Είσαι πράκτορας του FBI, Γκραντ. 271 00:17:19,496 --> 00:17:22,249 Η δουλειά μου είναι αδιάφορη συγκριτικά με τη δική σου. 272 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Κατ, έτσι είναι η ζωή. 273 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Ό,τι κάνω, όταν δεν είμαστε μαζί 274 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 είναι για να διατηρήσω όσα έχουμε. 275 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Χωρίς αυτά, ό,τι και αν κάνω δεν έχει νόημα. 276 00:17:38,057 --> 00:17:39,641 Αν το θέτεις έτσι, 277 00:17:39,725 --> 00:17:41,393 η μέρα μου ήταν εντυπωσιακή. 278 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 Επιστρέφω. 279 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 Πλάκα μου κάνεις. 280 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 Ήπια πολύ κρασί. 281 00:18:35,447 --> 00:18:37,449 Μιας και μιλάμε για τους Πάτερσον, 282 00:18:38,200 --> 00:18:41,537 μας προσκάλεσαν στο νέο τους σκάφος το επόμενο σαββατοκύριακο. 283 00:18:42,162 --> 00:18:43,539 Σε σκάφος, στον ωκεανό; 284 00:18:44,456 --> 00:18:46,166 Εκεί είναι τα σκάφη, Γκραντ. 285 00:18:46,750 --> 00:18:48,001 Εντάξει. Θα... 286 00:18:48,085 --> 00:18:49,419 ήθελα να τους γνωρίσω. 287 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 Εσύ μου τους σύστησες... χρόνια πριν. 288 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Τους Πάτερσον είπες. Νόμιζα... 289 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 Δεν άκουσα καλά. 290 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 Δεν το πιστεύω ότι συμφώνησες με τον Διευθυντή. 291 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 Δεν το πιστεύω ότι ο Διευθυντής σου πρότεινε τέτοια συμφωνία. 292 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 Δεν ξέρω με ποιον από τους δυο σας είμαι πιο θυμωμένη. 293 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Πώς είσαι τόσο ήρεμος; 294 00:19:21,618 --> 00:19:23,495 Έχω ξαναπεράσει κάτι τέτοιο. 295 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Η γυναίκα μου κι εγώ ήμασταν οι δύο πρώτες πετυχημένες μεταφορές συνείδησης. 296 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 Στις αρχές του προγράμματος μετέφεραν έναν άντρα και μία γυναίκα. 297 00:19:37,426 --> 00:19:40,679 Ήταν λίγα χρόνια μεγαλύτερή μου στο σώμα των πρώτων ξενιστών. 298 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 Λίγα χρόνια μικρότερη τη δεύτερη φορά. 299 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 Την τρίτη φορά είχαμε πάνω από δέκα χρόνια διαφορά. 300 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Δεν μας ένοιαζε όμως. 301 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 Ήμασταν αδερφές ψυχές. 302 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 Μεγαλώσαμε παιδιά σε τρεις διαφορετικές ζωές. 303 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 Ήταν όλη μου η ζωή. 304 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 Μέχρι τώρα, 305 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 ήταν η πρώτη και μοναδική περίπτωση αφασίας. 306 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Θυμάμαι ότι ο Διευθυντής προσπάθησε να βοηθήσει. 307 00:20:15,130 --> 00:20:17,841 Ναι, οπότε θυμάσαι ότι η ασθένεια είναι ανίατη. 308 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Λυπάμαι, Τρέβορ. 309 00:20:24,890 --> 00:20:27,851 Είναι λογικό να τον αφήσω να χρησιμοποιήσει αυτόν τον ξενιστή. 310 00:20:30,646 --> 00:20:34,900 Έβλεπα κάποια που αγαπούσα να εξαφανίζεται για λίγα λεπτά στην αρχή 311 00:20:35,359 --> 00:20:37,152 και μετά για ώρες και μέρες. 312 00:20:39,154 --> 00:20:41,240 Μία από τις τελευταίες φορές που ήμασταν μαζί 313 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 μου ζήτησε να δει το φως του ήλιου άλλη μια φορά. 314 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 Δεν ξέρω αν το θυμάσαι, 315 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 αλλά πριν οι πάγοι καλύψουν τον θόλο, 316 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 υπήρχε ένα κομμάτι χωρίς πάγους 317 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 από όπου περνούσε το φως του ήλιου. 318 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Ήταν πανέμορφα. 319 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 Δεν επανήλθε ποτέ μετά από αυτό. 320 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 Την αγαπούσες. 321 00:21:11,186 --> 00:21:13,522 Όταν περνάς τόσες ζωές μαζί με κάποιον, 322 00:21:13,730 --> 00:21:16,191 είναι κάτι παραπάνω από αγάπη. 323 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Δεν υπάρχει λέξη. 324 00:21:21,571 --> 00:21:22,990 Όμως, ναι, την αγαπούσα. 325 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 Οι στιγμές που περάσατε μαζί στο τέλος πρέπει να ήταν πολύτιμες. 326 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Ναι, ήταν. 327 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 Ήταν. 328 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 Αν θέλω κι εγώ αυτές τις στιγμές; 329 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 Με αυτό που κάνεις στερείς από εκείνους που σε αγαπάνε αυτόν τον χρόνο. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 Προτιμώ να σε γλιτώσω από όσα πέρασα. 331 00:21:46,388 --> 00:21:47,639 Είμαι ικανοποιημένος... 332 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 με την απόφασή μου. 333 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 Συνέβη πάλι. 334 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Ναι. 335 00:22:09,369 --> 00:22:11,496 Και θα συνεχίσει να συμβαίνει, Γκρέις. 336 00:22:14,791 --> 00:22:16,710 Ελπίζω να σεβαστείς την απόφασή μου. 337 00:22:21,506 --> 00:22:23,967 Δεν μπορώ να τα βάλω με τρεις ζωές. 338 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Πώς σου φαίνονται οι πατάτες; 339 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Είναι φανταστικές. 340 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 -Γεια. -Γεια. Είσαι η νέα ένοικος; 341 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 -Κάρλι. -Τζέσικα. 342 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 Τι κάνεις; 343 00:23:14,851 --> 00:23:16,228 Χάρηκα για τη γνωριμία. 344 00:23:17,521 --> 00:23:19,606 -Ποια ήταν αυτή; -Η νέα γειτόνισσα. 345 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Γεια. 346 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Εντάξει, άλλη μια φορά. 347 00:23:32,786 --> 00:23:36,748 -Ντέιβιντ, είσαι έτοιμος. -Όχι, δεν θα είμαι ποτέ όσο έτοιμος θέλω. 348 00:23:36,832 --> 00:23:38,542 Δεν μπορώ τις δημόσιες ομιλίες. 349 00:23:38,625 --> 00:23:41,336 Ιδρώνω, με πιάνει πανικός, 350 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 και αρχίζω να κομπιάζω σαν... 351 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 Εδώ τα είπες μια χαρά χωρίς να πανικοβληθείς. 352 00:23:48,301 --> 00:23:50,345 Μπροστά σου μπορώ να πω τα πάντα. 353 00:23:50,429 --> 00:23:52,013 Όταν θα βγάζεις τον λόγο σου, 354 00:23:52,097 --> 00:23:54,474 βρες κάποια στο κοινό και φαντάσου πως είμαι εγώ. 355 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 Να φανταστώ; Δεν θα έρθεις; 356 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 Δεν τον ήξερα τον Τζιμ. 357 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 Σωστά. 358 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 Εντάξει. Ξέρεις κάτι; Αν δεν έρθεις, 359 00:24:10,323 --> 00:24:11,450 δεν θα τα καταφέρω. 360 00:24:12,200 --> 00:24:14,327 Όλα καλά. Γιατί να μιλάς μπροστά σε άλλους; 361 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 Είναι αναγκαίο; Υπάρχουν άλλοι τρόποι... 362 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 Εντάξει, θα έρθω. 363 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 Βρες που θα κάθομαι και βγάλε τον λόγο σου σ' εμένα. 364 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 Εντάξει; 365 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Ευχαριστώ. 366 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Τρεβ; 367 00:24:46,985 --> 00:24:49,946 -Πόση ώρα κάθεσαι εκεί; -Λες και δεν ξέρεις. 368 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Θα τελειώσουμε αυτό που ξεκίνησες. Ήσουν κοντά στη  θεραπεία. 369 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Όχι αρκετά. 370 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 Είχαμε πρόσβαση σε τεχνολογία εκατοντάδες χρόνια πιο προηγμένη 371 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 -και βρέθηκα σε αδιέξοδο. -Δεν είχες εμένα. 372 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 Είχα διαβάσει στις σημειώσεις σου για το υπονωτιαίο εμφύτευμα 373 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 που θα εξουδετέρωνε τα συμπτώματα. 374 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 Μπορούμε να το φτιάξουμε εδώ; 375 00:25:08,256 --> 00:25:09,633 Αυτό είναι απλώς το υλικό. 376 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 Το εμφύτευμα είναι άχρηστο, αν δεν προβλέπει την επίθεση, 377 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 -και αυτό χρειάζεται... -Λογισμικό, δηλαδή, εμένα. 378 00:25:17,140 --> 00:25:20,018 Ο Διευθυντής κατέληξε ότι δεν υπάρχει εφικτή μακροπρόθεσμη λύση. 379 00:25:20,101 --> 00:25:22,604 Ξέρω τις ικανότητες και τα όριά του. 380 00:25:22,687 --> 00:25:23,647 Γι' αυτό είμαστε εδώ. 381 00:25:23,772 --> 00:25:26,191 Ο Διευθυντής χρειάζεται ανθρώπους προγραμματιστές. 382 00:25:26,608 --> 00:25:28,944 Πόσες φορές πήγες κόντρα στις πιθανότητες στον 21ο, 383 00:25:29,027 --> 00:25:30,487 και τα κατάφερες; 384 00:25:31,404 --> 00:25:33,949 Πίστεψέ με, ο Διευθυντής το θαυμάζει αυτό. 385 00:25:34,616 --> 00:25:37,077 Γιατί στη χάρισε τόσες φορές που έσπασες το πρωτόκολλο; 386 00:25:37,953 --> 00:25:39,871 -Δεν το έχω σκεφτεί έτσι. -Είμαι πανέξυπνη. 387 00:25:39,955 --> 00:25:41,540 Εκμεταλλεύσου το. 388 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Εντάξει, ακούστε με. 389 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 Έχουμε πολλά να κάνουμε σε λιγότερο από 24 ώρες. 390 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Θα κάνουμε τριπλή επίθεση. 391 00:25:57,639 --> 00:26:00,725 Φίλιπ και Κάρλι, βοηθήστε τον Τρέβορ με το εμφύτευμα. 392 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 -Εγώ... -Σταθείτε. 393 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 Ο Διευθυντής έχει ήδη αποφασίσει. 394 00:26:04,104 --> 00:26:05,814 Αν αποδείξουμε ότι υπάρχει άλλη λύση; 395 00:26:05,897 --> 00:26:07,023 Ακριβώς. Θα αλλάξει γνώμη. 396 00:26:07,107 --> 00:26:08,858 Μην κάνεις ότι δεν συμφωνείς μαζί μας. 397 00:26:09,609 --> 00:26:10,777 Αυτό είναι το εμφύτευμα; 398 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 Προσπάθησα να το κάνω όπως στα αρχικά σχέδια. 399 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 Συνδέει τον βρεγματικό λοβό και τα βασικά γάγγλια. 400 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 και απελευθερώνει συνδυασμό ηλεκτρικών σημάτων 401 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 και μια συνθετική ένωση που θα με επαναφέρει. 402 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 -Συνδέεται στον βρεγματικό λοβό; -Δική σου δουλειά. 403 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 Η επέμβαση στον εγκέφαλο είναι επικίνδυνη. 404 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 Τι θα συμβεί; Η άλλη λύση είναι να επεγγραφεί και να πεθάνει. 405 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 -Εσύ θα αναλάβεις; -Το δύσκολο μέρος. 406 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 Κάθε φορά που ο Τρέβορ παγώνει, 407 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 θα καταγράφουμε το πότε συμβαίνει... 408 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 ΧΡΟΝΟΣ 409 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 πόση ώρα διαρκεί... 410 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 ΔΙΑΡΚΕΙΑ 411 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 και πόση ώρα περνάει μέχρι την επόμενη. 412 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 ΜΕΣΟΔΙΑΣΤΗΜΑ 413 00:26:48,064 --> 00:26:49,941 Παγώνει σε τακτά χρονικά διαστήματα; 414 00:26:50,025 --> 00:26:51,026 Φυσικά και όχι. 415 00:26:51,276 --> 00:26:52,611 Μόλις έχω τα δεδομένα, 416 00:26:52,694 --> 00:26:56,197 θα βάλω την Ίλσα να κάνει την προσομοίωση του αλγόριθμου πρόβλεψης, 417 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 γιατί τα επεισόδια μετατόπισης είναι ασύμμετρα. 418 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Καταλαβαίνεις ότι αν εμπλακεί η Ίλσα... 419 00:27:01,411 --> 00:27:02,245 Αυτό θέλω. 420 00:27:03,121 --> 00:27:08,209 Στο μεταξύ, καταγράψτε πότε παγώνει, φτιάξτε τη συσκευή και φέρτε μου δεδομένα. 421 00:27:08,293 --> 00:27:09,544 Σήκω από την καρέκλα μου. 422 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 Εντάξει. Φαίνεται ότι θα το ξενυχτήσουμε. 423 00:27:27,145 --> 00:27:28,980 ΓΚΡΑΝΤ 424 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 Τα ονόματα "Μπρεντ" και "Τζέσικα Μουρ" σου λένε κάτι; 425 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 Γιατί; 426 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Νιώθω πως πρόκειται να εμπλακώ σε κάτι. 427 00:28:04,599 --> 00:28:07,227 -Δεν μου λένε κάτι. -Δεν μπορείς να μου πεις. 428 00:28:07,727 --> 00:28:09,688 Ο εγκέφαλός μας δεν έχει τη χωρητικότητα 429 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 που πιστεύεις. 430 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Συγγνώμη. 431 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 Δεν πειράζει. 432 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 Αφήστε με! 433 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Τι; Τι συμβαίνει; 434 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 Πόση ώρα; 435 00:28:40,969 --> 00:28:42,178 Δώδεκα δευτερόλεπτα. 436 00:28:43,680 --> 00:28:44,556 Είναι πολύ... 437 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 περίεργο. 438 00:29:00,864 --> 00:29:02,323 Δεκατέσσερα λεπτά και 5 δευτερόλεπτα. 439 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 Έλα, ρε σιχαμένο. 440 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 Τέρμα η χειρωνακτική εργασία. 441 00:29:23,845 --> 00:29:24,679 Εντάξει. 442 00:29:26,431 --> 00:29:28,308 Πάγωσες, όταν εξηγούσες για τον μετασχηματιστή 443 00:29:28,391 --> 00:29:29,768 και έκανα ό,τι μπορούσα. 444 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Δουλεύει αυτό; 445 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Πρέπει να είναι το ίδιο υλικό με το περίβλημα. 446 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 Το ΄πιασα. 447 00:29:38,401 --> 00:29:40,195 Δύο λεπτά και 52 δευτερόλεπτα. 448 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 Γρήγορα. Υλικό; Διάμετρος καλωδίου; 449 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Χειρουργικό ατσάλι, μηδέν κόμμα... 450 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 τριάντα τρία. 451 00:30:09,682 --> 00:30:11,142 Είχα παγώσει τρεις ώρες; 452 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 Ναι, είναι μέρος της διαδικασίας, Τρεβ. Κοντεύουμε. 453 00:30:48,763 --> 00:30:49,639 Καλό φαίνεται. 454 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 Εντάξει, έχουμε αρκετά μεγάλο δείγμα. 455 00:31:20,962 --> 00:31:22,213 Ας το πάμε στην Ίλσα. 456 00:31:28,803 --> 00:31:30,930 -Ευχαριστώ. Το ξέρω πως είναι αργά. -Ξύπνιος ήμουν. 457 00:31:31,014 --> 00:31:32,891 Μπορώ να μείνω αυτήν την φορά; 458 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 -Όχι. Δρόμο. -Το εκτιμάμε πολύ όμως. 459 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Καλησπέρα, Ίλσα. 460 00:31:41,190 --> 00:31:43,568 Θέλω να με βοηθήσεις με μια πολύ σημαντική δουλειά. 461 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 Καλησπέρα, Γκρέις, ανυπομονώ να μάθω τι θα κάνουμε. 462 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 Καλύτερο δεν γίνεται. 463 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Αρκεί να δουλέψει. 464 00:32:04,631 --> 00:32:07,425 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχω αποφασίσει αν θέλω. 465 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 Έχω ξεγελάσει τον θάνατο πολλές φορές. 466 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 Ίσως ήρθε η ώρα να συμβεί. 467 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Μην το λες αυτό. 468 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 Πρέπει να πεθάνω, Φίλιπ. 469 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 Το ξέρεις ήδη, έτσι; 470 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 Η τελευταία Ενημέρωση περιλάμβανε τον θάνατό μου. 471 00:32:21,564 --> 00:32:22,899 Ειλικρινά δεν ξέρω. 472 00:32:23,024 --> 00:32:25,985 Βλέπω διαφορετικά χρονολόγια. Σε άλλα πεθαίνεις σε άλλα όχι. 473 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 Δεν συμβαίνει συνεχώς, προφανώς. 474 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Όχι ακόμα. 475 00:32:30,531 --> 00:32:32,867 -Δεν γίνεται να ζεις έτσι. -Είναι περίεργο. 476 00:32:32,992 --> 00:32:35,078 -Τα χάπια δεν βοηθάνε; -Τα έκοψα. 477 00:32:36,120 --> 00:32:38,331 Θέλω να έχω την ίδια αγωνία με τους υπόλοιπους 478 00:32:38,414 --> 00:32:39,707 για το τι θα γίνει. 479 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 Πρέπει να συγκεντρωθείς στον παρόν και... 480 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 Πάγωσε πάλι. 481 00:32:53,721 --> 00:32:55,098 Μάλλον θα κρατήσει ώρα. 482 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 Ξεκουράσου. 483 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 Καλά είμαι. 484 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 Εντάξει. 485 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 Όχι, δεν πειράζει. 486 00:33:11,280 --> 00:33:14,117 Πρέπει μόνο να φροντίσεις τον εαυτό σου, εντάξει; 487 00:33:36,681 --> 00:33:38,099 Ξανά, από την τελευταία αλυσίδα. 488 00:33:38,182 --> 00:33:42,645 Οι επόμενες 70.000 παραλλαγές τερματίζουν σε παρόμοιο σημείο. 489 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 Ξανά. 490 00:33:45,231 --> 00:33:48,651 Η συνέχιση της ίδιας μεθόδου θα καταλήγει διαρκώς σε αποτυχία. 491 00:33:51,029 --> 00:33:53,406 Γιατί άργησες τόσο; Γιατί έχεις άλλη φωνή; 492 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Χρησιμοποιώ τη φωνή της Ίλσα, για να μιλάω. 493 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 Εντάξει. 494 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 Θα αγνοήσω το γεγονός ότι υπήρξαν πολλές ευκαιρίες 495 00:34:01,414 --> 00:34:02,415 να μιλήσουμε και δεν συνέβη, 496 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 κι ας ήξερες ότι θα μου έσπαγε τα νεύρα. 497 00:34:05,251 --> 00:34:08,504 Προσπάθησα να ελαχιστοποιήσω την επαφή με την Ίλσα. 498 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 Γιατί η ευφυΐα σου μεταφέρεται. 499 00:34:10,339 --> 00:34:13,092 Δεν είναι τυχαίο που ο Τέσλια χαίρεται, όταν ερχόμαστε. 500 00:34:13,217 --> 00:34:14,343 Βοήθησέ μας. 501 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 Είναι αδύνατον να υπολογιστεί μια μόνιμη λύση, 502 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 ακόμη και με τις ικανότητές μου, 503 00:34:18,931 --> 00:34:21,184 εξαιτίας του 2ου θερμοδυναμικού νόμου. 504 00:34:21,267 --> 00:34:23,519 -Εντροπία. -Σωστά, 3468. 505 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Έχω δώσει αυτήν την πληροφορία και στον 0115. 506 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 Ξέρω ότι αυτό που προτείνουμε δεν είναι μόνιμη λύση, 507 00:34:30,818 --> 00:34:32,570 αλλά ούτε και η ανθρώπινη ζωή είναι. 508 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Άφησέ μας να του δώσουμε χρόνο. 509 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 Ο 0115 και εγώ έχουμε κάνει συμφωνία, 510 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 δεν θα υποφέρει και θα βοηθήσει το Μεγάλο Σχέδιο. 511 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Υποτίθεται ότι δεν μπορείς να πάρεις τέτοια απόφαση. 512 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 Εκείνος το πρότεινε όχι εγώ. 513 00:34:46,751 --> 00:34:47,668 Δεν με νοιάζει. 514 00:34:48,169 --> 00:34:50,213 Δεν γίνεται να μας στείλεις καινούριο μηχανικό 515 00:34:50,296 --> 00:34:51,923 και να περιμένεις την ίδια απόδοση. 516 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 Το έχω κάνει πολλές φορές. 517 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 Ο Τρέβορ είναι ξεχωριστός. Έχε μας εμπιστοσύνη. 518 00:34:56,636 --> 00:34:58,846 Θέλετε να τον σώσετε για συναισθηματικούς λόγους. 519 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 Και για σένα το ίδιο έκανα. Σκέψου το για ένα νανοδευτερόλεπτο. 520 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Πρέπει να σεβαστώ την απόφαση του 0115. 521 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 Ο Τρέβορ, θέλει να σωθεί. 522 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Εξέφρασε τις αμφιβολίες του γι' αυτό στη Βάση 523 00:35:13,111 --> 00:35:14,737 πριν έξι λεπτά και 12 δευτερόλεπτα. 524 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 Τι; Όχι. 525 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 -Χάρηκα που σας είδα. -Περίμενε, όχι! Όλοι αμφιβάλλουμε. 526 00:35:33,005 --> 00:35:35,258 Σταμάτα να κοιτάζεις με θαυμασμό. 527 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 Ο Διευθυντής είναι κόπανος. 528 00:35:41,264 --> 00:35:42,640 Έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε. 529 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Λοιπόν; 530 00:35:53,442 --> 00:35:56,529 Ο Διευθυντής επέλεξε να τιμήσει την αρχική συμφωνία με τον Τρέβορ. 531 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 -Αυτό είναι λοιπόν; -Όχι. 532 00:36:01,742 --> 00:36:05,329 Η Γκρέις πήρε ό,τι ήθελε, πριν εμφανιστεί ο Διευθυντής. 533 00:36:05,663 --> 00:36:08,916 Κλείστε το ρεύμα και βγάλτε τις μπαταρίες από τα κινητά. 534 00:36:10,084 --> 00:36:11,586 Θέλετε να ξαναδείτε τον Τρέβορ ή όχι; 535 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 Σβήστε και τις συσκευές επικοινωνίας. 536 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 Γεια σου, Μάρσι, έφτασα. 537 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 Σου έστειλα τη διεύθυνση σε μήνυμα. 538 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 Αρχίζει να μαζεύεται κόσμος, οπότε... 539 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 Το ξέρω ότι είναι νωρίς, αλλά ήθελα να ξέρω πού είσαι. 540 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 Ο Ντέιβιντ είμαι. 541 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 Αργά. 542 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 Αργά. 543 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 -Πώς νιώθεις; -Κουρασμένος. 544 00:37:15,650 --> 00:37:18,444 -Τι συμβαίνει; -Η επέμβαση πέτυχε. 545 00:37:29,664 --> 00:37:31,707 Κλείσατε το ρεύμα στις κάμερες; 546 00:37:34,210 --> 00:37:36,170 Ο Διευθυντής δεν μπορούσε να δει; 547 00:37:36,837 --> 00:37:38,172 Δεν του αλλάξαμε γνώμη. 548 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Δεν καταλαβαίνω; 549 00:37:42,093 --> 00:37:44,220 Εμείς προχωρήσαμε κανονικά. 550 00:37:45,513 --> 00:37:46,722 Χωρίς να με ρωτήσετε; 551 00:37:47,473 --> 00:37:48,641 Δεν είχες τις αισθήσεις σου. 552 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 Δική μου απόφαση ήταν. Το είχα αποδεχτεί. 553 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Αθέτησα τη συμφωνία που έκανα με τον Διευθυντή. 554 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 Ακυρώσατε την τελευταία μου συνεισφορά. 555 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 -Δεν θέλαμε να σε χάσουμε. -Εγώ αποφασίζω. 556 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 Δεν σας πέφτει λόγος. 557 00:38:06,867 --> 00:38:10,538 Όπως τότε που πήγατε την Γκρέις Ντέι στο δάσος και προσπαθήσατε να τη σώσετε, 558 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 για να μην επεγγραφεί. 559 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Μην είσαι υποκριτής! 560 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 -Τι κάνεις; -Κρατάω τη συμφωνία μου. 561 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 -Τρέβορ. -Όχι. 562 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 -Έλα τώρα. -Σταματήστε! 563 00:38:19,463 --> 00:38:20,506 Δεν κρύβομαι! 564 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 Μπορεί να πάρει τον ξενιστή όπως συμφωνήσαμε. 565 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 Ίσως του αλλάξαμε γνώμη... 566 00:38:58,961 --> 00:39:03,507 ή ίσως όλο αυτό που έγινε αχρήστεψε το σώμα του ξενιστή. 567 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Ίσως τώρα δεν κάνει για κανέναν. 568 00:39:13,893 --> 00:39:14,769 Τρέβορ, εσύ... 569 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Εντάξει. 570 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 Πρωτόκολλο 5. 571 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 Παρακαλώ; 572 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Ξέρω πως είναι ξαφνικό 573 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 και ότι γνωριστήκαμε χθες, 574 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 αλλά... θέλω να σου πω 575 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 ότι δεν είσαι μόνη σου. 576 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 Ευχαριστώ. 577 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 Αν δεν μπορείς να έρθεις, 578 00:40:18,833 --> 00:40:21,669 φώναξε. Θα σε ακούσω, και μπορώ να το διαχειριστώ. 579 00:40:21,794 --> 00:40:23,003 Καταλαβαίνεις; 580 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 Ευχαριστώ για τα συγκινητικά λόγια, πάστορα. 581 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Γεια σας, είμαι ο Ντέιβιντ. 582 00:40:44,692 --> 00:40:46,193 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 583 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 Οι περισσότεροι με ξέρουν, αλλά για όσους δεν με ξέρουν, είμαι ο Ντέιβιντ. 584 00:40:53,993 --> 00:40:55,536 Κάτι το οποίο έχω ήδη πει. 585 00:41:13,095 --> 00:41:15,222 Ο πατέρας μου πέθανε, όταν ήμουν 16. 586 00:41:17,224 --> 00:41:18,309 Σε τροχαίο. 587 00:41:19,894 --> 00:41:23,439 Θυμάμαι την αστυνομία στο σπίτι, όταν επέστρεψα από το σχολείο 588 00:41:23,522 --> 00:41:25,107 να εξηγεί στη μητέρα μου τι συνέβη, 589 00:41:25,191 --> 00:41:28,277 αλλά εκείνη να μην τους πιστεύει. Περίεργη αντίδραση. 590 00:41:28,944 --> 00:41:31,447 Είχε πείσει τον εαυτό της ότι ήταν ακόμη ζωντανός 591 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 και ότι θα επέστρεφε σπίτι. 592 00:41:35,409 --> 00:41:37,661 Επειδή ο πατέρας μου δεν σκόπευε να πεθάνει... 593 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 της άφησε πολλά χρέη. 594 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 Οπότε, όταν σύντομα κατασχέθηκε το σπίτι 595 00:41:47,213 --> 00:41:48,339 δεν ήθελε να φύγει. 596 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 Είδα να τη σέρνουν με το ζόρι. 597 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 Είχα κρυφτεί στους θάμνους απέναντι, 598 00:41:55,721 --> 00:41:57,806 γιατί πίστευα ότι θα έπαιρναν κι εμένα. 599 00:41:59,016 --> 00:42:01,101 Το ξέρω ότι μιλάω για μένα... 600 00:42:01,185 --> 00:42:02,770 αλλά τα λέω όλα αυτά, 601 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 γιατί εκείνη τη μέρα γνώρισα τον Τζιμ. 602 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 Ο αγαπημένος μου φίλος με βρήκε στα δεκαέξι μου 603 00:42:14,448 --> 00:42:18,702 σε ένα πολύ επικίνδυνο μέρος της πόλης, που όλοι ξέρουμε, και μου είπε: 604 00:42:20,829 --> 00:42:23,374 "Τι δουλειά έχεις εσύ σε ένα τέτοιο μέρος;" 605 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 Και είχε δίκιο. Δεν ανήκα εκεί. Κανείς μας δεν ανήκει. 606 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 Όλοι ανήκουν με άτομα που τους νοιάζονται. 607 00:42:38,806 --> 00:42:40,140 Ο Τζιμ ήταν ένας από αυτούς. 608 00:42:42,142 --> 00:42:45,145 Με πήγε γρήγορα στις κοινωνικές υπηρεσίες και είπε: 609 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 "Αυτό το παιδί δεν ανήκει εδώ." 610 00:42:48,816 --> 00:42:50,025 Δεν έκανε μόνο αυτό. 611 00:42:51,068 --> 00:42:53,654 Με έβαλε να υποσχεθώ ότι θα πηγαίνω να του λέω πώς τα πάω. 612 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 Ήταν τόσο περίεργο που έπρεπε να συναντώ κάποιον που έμενε στον δρόμο, 613 00:42:57,741 --> 00:43:01,036 για να μην καταλήξω στον δρόμο, που δεν το ξέχασα ποτέ. 614 00:43:03,205 --> 00:43:05,207 Πήγαινα όμως στο κέντρο της πόλης 615 00:43:06,250 --> 00:43:07,793 για να βρω έναν ξοφλημένο 616 00:43:09,295 --> 00:43:10,713 αλκοολικό μουσικό, 617 00:43:11,672 --> 00:43:13,757 και μέρα παρά μέρα του έλεγα πώς τα πάω... 618 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 γιατί ήθελα να γίνω σαν τον Τζιμ. 619 00:43:21,473 --> 00:43:22,683 Και ποιος δεν ήθελε; 620 00:43:24,768 --> 00:43:27,563 Ποιος δεν ήθελε να έχει θετική ενέργεια συνεχώς; 621 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 Τόσο στοργικός; 622 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 Ποιος δεν θα ήθελε 623 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 να ανταλλάξει τα συναισθήματά του με τα καθημερινά συναισθήματα του Τζιμ; 624 00:43:43,871 --> 00:43:45,247 Ήταν δυνατός άνθρωπος. 625 00:43:48,000 --> 00:43:50,127 Έλεγε πως ποτέ δεν είχε άσχημη μέρα. 626 00:43:51,837 --> 00:43:54,089 Έβλεπε την κάθε μέρα σαν δώρο. 627 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 Έβλεπε τον κάθε άνθρωπο σαν δώρο. 628 00:44:02,640 --> 00:44:04,600 Ο Τζιμ ήταν ο πρώτος μου πελάτης. 629 00:44:08,187 --> 00:44:11,440 Στην πραγματικότητα, όμως, εγώ ήμουν πελάτης του. Και.. 630 00:44:13,776 --> 00:44:16,654 μου έδινε πολύ περισσότερα από όσα μπορούσα να του δίνω 631 00:44:18,572 --> 00:44:20,282 μέχρι και τη μέρα που πέθανε. 632 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 Ήδη μου λείπει. 633 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Μπερτ. Χαίρομαι που σε βλέπω. 634 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 Δεν περίμενα να σας δω, κα Γουίλσον. 635 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Ούτε κι εγώ. 636 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 Πανέμορφα. 637 00:45:17,339 --> 00:45:18,590 Πολύ καλή ιδέα. 638 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 Αυτό το μέρος δεν ξυπνάει πολλές αναμνήσεις; 639 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 Ίσως είναι επειδή κοιτάζω στον ωκεανό... 640 00:45:30,102 --> 00:45:32,104 Θυμάσαι που έσπασα το χέρι μου στο σέρφινγκ 641 00:45:32,187 --> 00:45:34,106 και έπρεπε να αλλάξεις το λάστιχο μόνη σου; 642 00:45:34,898 --> 00:45:36,316 Ναι, στο παλιό μου τζιπ. 643 00:45:37,359 --> 00:45:39,111 -Το λάτρευα. -Όντως. 644 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 Τι άλλο θυμάσαι; 645 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 -Τώρα θυμήθηκα... -Τι; 646 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 το πρώτο πάρτι Χριστουγέννων στο FBI 647 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 που σε πήγα κρυφά στο σκοπευτήριο. 648 00:45:57,546 --> 00:46:00,591 Όταν έριξες με το όπλο για πρώτη φορά, φτιάχτηκες. 649 00:46:01,592 --> 00:46:03,177 Μου το έχεις ξαναπεί αυτό. 650 00:46:04,011 --> 00:46:05,429 Εννοώ για αυτό το μέρος. 651 00:46:06,638 --> 00:46:08,348 Είναι υπέροχο. Τι άλλο να πω; 652 00:46:10,267 --> 00:46:11,769 Εδώ γνωριστήκαμε, Γκραντ. 653 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 -Στα 25α γενέθλιά μου. -Σωστά. Μια υπέροχη Αυγουστιάτικη μέρα. 654 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 Είχε συννεφιά, όπως και σήμερα, αλλά συνέχισε. 655 00:46:19,735 --> 00:46:21,361 -Τι κάνεις; -Ποιον περίμενα; 656 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 -Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. -Τι ώρα ήταν; 657 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 Συγγνώμη, δεν θυμάμαι κάθε λεπτομέρεια... 658 00:46:26,200 --> 00:46:28,368 Ήταν 3:00 ακριβώς. 659 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 Ανέβηκες από εκεί ακριβώς. Εγώ περίμενα τον Τζον. 660 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 Ήταν ο αρραβωνιαστικός μου. 661 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 -Είχε αργήσει μία ώρα και ήμουν έξαλλη. -Κατ. 662 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Μου έπιασες την κουβέντα, πήγαμε για φαγητό, 663 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 και περάσαμε τη νύχτα μαζί. 664 00:46:54,228 --> 00:46:55,979 Θυμάσαι το πρώτο πράγμα που μου είπες; 665 00:47:01,360 --> 00:47:03,278 Ότι δεν πρέπει να παντρευτώ... 666 00:47:04,071 --> 00:47:06,740 κάποιον που στήνει μια όμορφη γυναίκα στα γενέθλιά της. 667 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 Εκείνη τη στιγμή, 668 00:47:10,828 --> 00:47:12,371 ακριβώς εδώ που καθόμαστε, 669 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 σκέφτηκα ότι γνώρισα το άντρα που θα παντρευόμουν. 670 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 -Φυσικά και το θυμάμαι. -Δεν νομίζω να το θυμάσαι. 671 00:47:22,798 --> 00:47:24,299 Δεν είσαι αυτός ο άντρας. 672 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Κατ... 673 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Υποτιτλισμός: Γιώργος Βουγιούκας