1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,593 EPISODIO 307 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,888 Fai ginnastica ultimamente, Davie. 4 00:00:15,181 --> 00:00:16,766 Sì, un pochino. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,146 No, stai proprio facendo i muscoli. 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,814 Cerco di tenermi in forma. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 No, ho capito di che si tratta. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Sarebbe? 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 Davie è innamorato 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Davie è innamorato 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Davie è innamorato 12 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Sai che per me sei come un fratello, ma i duetti non li faccio. 13 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Giusto, lo sapevo. Scusa. 14 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Però, so quello che provi. Già. 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,715 Provavo per la mia Sandra la stessa cosa... 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,675 che provi tu per Marcy. 17 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Levitavo a tre metri da terra quando entrava lei. 18 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Tutte le volte. 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 Mi toglieva il fiato. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 Le saresti piaciuto tanto. 21 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Proprio così, le piacevano i bravi ragazzi. 22 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 Mi manca tutti i giorni. 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Mi manca anche adesso. 24 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Sì, lo so. 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,914 Quando vengo a cantare al tuo matrimonio? 26 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 Matrimonio? Oddio, no, io... 27 00:01:24,250 --> 00:01:26,461 Non so nemmeno se Marcy lo vorrebbe. 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,838 Tu la ami o no? 29 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 Sì, lo sai, solo che... È complicato. 30 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 - Complicato? - Beh... 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Ma che diavolo... significa? 32 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 - Devi prendere la pillola per il cuore. - Le ho buttate. 33 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 Cosa? 34 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 Non mi piaceva come mi facevano sentire. 35 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Gesù, Jim. Ok. 36 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Resisti. Ci sono io. Ok. 37 00:01:56,991 --> 00:01:59,536 Salve, sì, ho bisogno subito di un'ambulanza. 38 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Ok. Resisti. 39 00:02:04,332 --> 00:02:05,875 Può descrivermi i sintomi? 40 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 Dolore al petto, faccio fatica a respirare. 41 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 - Le era già capitato? - Ha sospeso gli ACE-inibitori. 42 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 - Come si chiama? - James Edward Bailey. 43 00:02:15,343 --> 00:02:18,805 Sono l'assistente sociale, ho i suoi dati. Portiamolo in ospedale. 44 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 Quest'uomo cerca solo di fare il suo lavoro, Davie. Calmati. 45 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 Io sono Jim... 46 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 Piacere di conoscerla, signore. 47 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Caspita. Che programmi hai oggi? 48 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 Devo scrivere una proposta per fare un altro ristorante. 49 00:02:43,580 --> 00:02:46,749 Due contemporaneamente? Ma così avrai troppo lavoro. 50 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 Grant, tu lavori fino a tardi, soprattutto ultimamente. 51 00:02:53,965 --> 00:02:56,301 Non mangiamo insieme da quando? 52 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 Sì, da un po'. 53 00:02:57,760 --> 00:02:59,095 Che ne dici di stasera? 54 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 Abbiamo le coordinate per la missione. 55 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Si può fare. 56 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 Dici? 57 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 Immagino che parli con qualcun altro. 58 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 - Ce la faccio sicuramente. - Bene. 59 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Ok, però, se devi darmi buca di nuovo, dimmelo. 60 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 Non voglio mangiare vegano senza motivo. 61 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 Ciao. 62 00:03:23,203 --> 00:03:24,871 Torno a casa presto, Philip. 63 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 Ora? 64 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 Le 10:07. Mancano tre minuti. 65 00:04:28,017 --> 00:04:31,020 - Trevor, mettiti in posizione di tiro. - Ricevuto. 66 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 - Che hai fatto alla testa? - Sono caduto dalla bici. 67 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 Abbattere l'aereo non sembrerà terrorismo? 68 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 Quando si saprà che era carico di antrace, 69 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 l'FBI sarà felice di prendersi il merito di aver scongiurato il disastro. 70 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 Velivolo alle ore una. 71 00:04:53,126 --> 00:04:54,669 A bassa quota sull'acqua. 72 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Attivare. 73 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Pronti. 74 00:04:58,006 --> 00:05:00,300 - Obiettivo individuato. - Attendi l'ordine. 75 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 Ora? 76 00:05:03,511 --> 00:05:05,888 L'aereo lancia l'antrace tra 90 secondi. 77 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 Obiettivo nel mirino. 78 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Resta in attesa. 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,646 - Sessanta secondi. - Devo aspettare. 80 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Fuoco. 81 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Trevor, devi sparare. 82 00:05:20,778 --> 00:05:22,071 Trevor! 83 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 Qualcosa non va. 84 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 Che diavolo è successo? 85 00:05:41,132 --> 00:05:44,093 Un'altra squadra avrà portato a termine la missione. 86 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Ehi, scusate. Mi sono bloccato. 87 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 Che cosa? 88 00:05:51,100 --> 00:05:53,061 Tutto ok, il Direttore ha mandato un'altra squadra. 89 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 Vuoi dirmi qualcosa? 90 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 In effetti, sì. 91 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 Che cos'hai? 92 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 Non ho fatto che fissare il telefono col terrore... 93 00:06:23,591 --> 00:06:26,761 pensando di dover rispondere a chiamate difficili, ma... 94 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 non ne ho ricevuta nessuna. 95 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 Così è molto peggio. 96 00:06:36,521 --> 00:06:38,314 È morto il mio primo cliente. 97 00:06:40,316 --> 00:06:41,984 Ricordi Jim? L'hai conosciuto. 98 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Non fa niente. 99 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Ti sarebbe piaciuto. 100 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 Che è successo? 101 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 Un infarto. 102 00:06:56,958 --> 00:06:58,751 L'ho accompagnato in ospedale. 103 00:06:59,419 --> 00:07:03,339 Mi ha chiesto di metterlo in un reparto con tanta gente per fare amicizie. 104 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 Non ha chiamato nessun familiare, neanche uno. 105 00:07:13,433 --> 00:07:15,184 È come se non gli importasse. 106 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 Importa a te. 107 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Vieni qui. 108 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Una camera da letto, una sala. 109 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 La cucina ha tutti elettrodomestici nuovi. 110 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 C'è tantissimo spazio. 111 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Lavatrice, asciugatrice. Perciò... 112 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 Lo prendo. 113 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 Primo e ultimo mese di affitto, e caparra. 114 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Le serve altro? 115 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 Ho altre sei persone in lista. 116 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Dipenderà dalle referenze e dalla durata. 117 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 La chiamata di un agente FBI mi metterebbe in cima alla lista? 118 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 - Un amico? - Un capo. 119 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Sig.na Shannon, senta. Senza offesa, ma ho bisogno di prove. 120 00:08:06,527 --> 00:08:08,112 Quando lo vuole conoscere? 121 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 I medici hanno parlato di afasia da salto temporale. 122 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Riduce la capacità di percepire il passare del tempo. 123 00:08:17,163 --> 00:08:20,666 A me sembra sia passato un secondo, ma in realtà sono passati minuti. 124 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 Alla fine, mi bloccherò al punto da sembrare catatonico. 125 00:08:25,004 --> 00:08:27,965 - Non ne ho mai sentito parlare. - C'è stato solo un altro caso. 126 00:08:28,424 --> 00:08:31,135 Deteneva il record di essere umano più longevo. 127 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Stai dicendo che capita solo a chi ha avuto più ospiti? 128 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Sì, era questa la teoria. 129 00:08:38,392 --> 00:08:41,103 Il primo caso ci ha messo tanto a manifestarsi. 130 00:08:41,395 --> 00:08:43,314 Con me va molto più veloce. 131 00:08:44,273 --> 00:08:46,859 Non era mia intenzione compromettere la missione. 132 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 Pensavo di avere tempo. 133 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 Ci sarà qualcosa che possiamo fare. 134 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 - Pronto? - Agente McMillan? 135 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 MacLaren. 136 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 Il Direttore si è ripresentato, vuole parlare con un certo "0115". 137 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Perciò, vi ho chiamati. 138 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 Arriviamo subito. 139 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 È da tanto tempo lì dentro. 140 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 Di cosa staranno parlando? 141 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 Il fatto stesso che parli col Direttore è incredibile. 142 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 Hanno finito. 143 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 Allora? 144 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 Abbiamo parlato di quello che mi è successo. Avevo ragione. 145 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 Ho un'afasia temporale precoce. 146 00:09:53,092 --> 00:09:56,637 L'avrà scatenata la procedura di estrazione dell'AI. 147 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 - Ok, come la curo? - Non la curi. Non puoi. 148 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 Il Direttore avrà pure un piano. 149 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Sì, certo. Si risolverà tutto. 150 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Puoi continuare a fare missioni? 151 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 No, per me niente più missioni. 152 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 I miei sintomi progrediscono a velocità accelerata. 153 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 I miei salti temporali peggioreranno. 154 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 Presto resterò bloccato per ore, poi per giorni. 155 00:10:22,288 --> 00:10:24,081 Non sarò utile ai Viaggiatori. 156 00:10:24,165 --> 00:10:26,917 Di che diavolo avete parlato tutto questo tempo? 157 00:10:27,460 --> 00:10:30,630 Metà del tempo ho cercato di dirgli che non è colpa sua. 158 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Si sente responsabile. 159 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 - Infatti, lo è. - A che serve dare la colpa? 160 00:10:35,092 --> 00:10:37,470 Ho sempre saputo che sarei morto così. 161 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 Io e il Direttore abbiamo fatto un patto. 162 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Ho vissuto abbastanza vite. 163 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Quest'ospite è ancora giovane e sano. 164 00:10:47,188 --> 00:10:50,024 Manderà un nuovo Viaggiatore in questo corpo. 165 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 - Gesù, Trev. - È tutto ok, ragazzi, è... 166 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 - No, gli voglio parlare. - Piantala. 167 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 Non è previsto che possa togliere la vita. 168 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 Ho accettato, Philip. È fatta. 169 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 Quando? 170 00:11:04,246 --> 00:11:06,540 Ho 36 ore per sistemare i miei affari. 171 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 Ragazzi, è... 172 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 Oddio, Trevor. 173 00:11:20,137 --> 00:11:21,389 ...una buona notizia. 174 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 Avrete un nuovo ingegnere che si occuperà della squadra. 175 00:11:40,241 --> 00:11:42,618 Salve, posso parlare con Sandra Bailey? 176 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Scusi, Sandra Wilson. 177 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Sì, mi chiamo David Mailer. 178 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 Sono un assistente sociale e chiamo per conto di Jim. 179 00:11:50,501 --> 00:11:53,129 A quest'ora l'avrà già contattata l'ospedale. 180 00:11:55,047 --> 00:11:58,718 Non chiamo per le spese del funerale. È già tutto sistemato. 181 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 Lei è comunque una parente prossima, 182 00:12:00,928 --> 00:12:03,597 perciò le comunico che le esequie si terranno al parco 183 00:12:03,681 --> 00:12:07,226 di fronte al St. Lucy's tra due giorni e sper... 184 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 La parola "sfigato" non mi sta bene. 185 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Sinceramente, penso che Jim fosse tutt'altro. 186 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 Perciò... No, capisco che avete avuto un matrimonio difficile 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 verso la fine, ma fino all'ultimo respiro, 188 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 Jim non ha fatto che dire cose meravigliose di lei. 189 00:12:31,959 --> 00:12:36,005 Secondo me, ha perso l'occasione di capire che era una persona fantastica. 190 00:12:36,088 --> 00:12:38,174 Senta, se non riesce a superare... 191 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 trascorsi di decenni fa per venire al funerale, 192 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 la trovo una cosa... triste. 193 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 Perciò, buona giornata. 194 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 Merda! 195 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 CI VEDIAMO ALLA BASE STASERA? 196 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 QUANDO? 197 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 7 198 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 VA BENE 199 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Ecco a lei. 200 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 - Le mando i documenti via email. - Grazie. 201 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Ti... 202 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 - Ti va di vederlo? - Certo. 203 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 - Bello. - Sì, è un passo avanti. 204 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Ti serve una mano per il trasloco? 205 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 - È un'offerta seria? - Perché no? 206 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 Ho solo qualche scatola, non ho voluto portarmi tanta roba. 207 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Ti manca tuo figlio. 208 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 - No. - Sono il tuo caposquadra, puoi... 209 00:14:07,096 --> 00:14:09,849 Non tirare fuori la stronzata del caposquadra. 210 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 Siamo andati ben oltre. 211 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 - Se non hai bisogno d'altro... - Cos'hai detto? 212 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 Mi riferivo a questo. 213 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Scusami, è... 214 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Questa storia di Trevor... 215 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 Ti capisco. 216 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Adesso vado. 217 00:14:45,801 --> 00:14:50,472 - Grazie... per la referenza. - A questo servono i caposquadra. 218 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 È assurdo! 219 00:14:55,895 --> 00:14:57,313 Non promette niente di buono. 220 00:14:59,356 --> 00:15:00,691 Non è un problema mio. 221 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 - Che succede? - Una cena. 222 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 Per chi? 223 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 Per noi due. 224 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 Dov'è Philip? 225 00:15:27,801 --> 00:15:29,720 Gli ho chiesto un po' di privacy. 226 00:15:31,388 --> 00:15:34,642 Ok, ho il battito raddoppiato e sono arrossita, 227 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 tralasciando le altre reazioni fisiologiche. 228 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Voglio solo che ceniamo insieme. 229 00:15:41,023 --> 00:15:43,150 Non è il preludio di qualche altra cosa? 230 00:15:43,233 --> 00:15:45,861 No, è solo una cena. Ho fatto le patatine. 231 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Perché potremmo sempre cenare... dopo. 232 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Non sto cercando di sedurti. 233 00:15:53,786 --> 00:15:55,704 Voglio solo stare un po' con te. 234 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Per dirti addio. 235 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Cosa? 236 00:16:04,505 --> 00:16:07,007 Hai l'aria di chi ha avuto una brutta giornata. 237 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 In effetti, sì. 238 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 A uno con cui lavoro hanno diagnosticato una malattia terminale. 239 00:16:17,267 --> 00:16:19,186 È terribile. Cancro? 240 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 È un disturbo del cervello. 241 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 Non conosco i dettagli. È molto triste. 242 00:16:27,027 --> 00:16:27,945 Quanti anni ha? 243 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 Non credo di saperlo. 244 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 A volte, sembra un ragazzino. Altre volte, lui... 245 00:16:38,080 --> 00:16:39,039 Sai che ti dico? 246 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Parliamo della tua giornata. 247 00:16:45,129 --> 00:16:49,675 Allora, stamattina ho fatto la spesa per questa cena. 248 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 - Che è stata squisita. - Grazie. 249 00:16:52,761 --> 00:16:56,140 Ti ho detto che ho presentato una proposta per l'altro ristorante. 250 00:16:56,223 --> 00:16:58,142 Giusto. Incrocio le dita. 251 00:16:59,977 --> 00:17:02,354 Adesso, però, penso che forse ce la faccio 252 00:17:02,438 --> 00:17:06,775 perché posso usare alcuni elementi del ristorante a cui sto già lavorando. 253 00:17:07,484 --> 00:17:09,570 L'unica cosa che non va è l'illuminazione. 254 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 Però, penso di poter... 255 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Scusa, non è possibile che t'interessi. 256 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Perché dici così? 257 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 Sei un agente dell'FBI. 258 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 Il mio mondo è troppo banale in confronto. 259 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Kat, la vita è questa. 260 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Quello che faccio quando non sono con te 261 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 è proprio per preservare queste cose. 262 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Senza queste cose, il mio lavoro non ha proprio senso. 263 00:17:38,057 --> 00:17:41,894 Beh, se la metti così, allora ho avuto una giornata sensazionale. 264 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 Un secondo. 265 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 Non ci posso credere, cazzo. 266 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 Ho bevuto tanto vino. 267 00:18:35,447 --> 00:18:37,449 Sai, a proposito dei Patterson... 268 00:18:38,325 --> 00:18:41,620 ci hanno invitati sulla nuova barca il prossimo weekend. 269 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 Una barca sull'oceano? 270 00:18:44,456 --> 00:18:45,999 È lì che vanno le barche. 271 00:18:46,750 --> 00:18:48,001 Ok, beh... 272 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 Mi piacerebbe conoscerli. 273 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 Mi hai presentato tu i Patterson anni fa. 274 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 I Patterson. Pensavo... 275 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 Non avevo sentito bene. 276 00:19:09,773 --> 00:19:12,776 Non riesco a credere che hai fatto questo patto col Direttore. 277 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 Non riesco a credere che il Direttore te l'abbia proposto. 278 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 Non so con chi dei due ce l'ho di più. 279 00:19:19,992 --> 00:19:21,535 Come fai a restare calmo? 280 00:19:21,618 --> 00:19:23,745 Non è la prima volta che mi capita. 281 00:19:24,997 --> 00:19:28,959 Io e mia moglie siamo stati i primi due trasferimenti di coscienza. 282 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 I primi tentativi del programma prevedevano un maschio e una femmina. 283 00:19:37,426 --> 00:19:40,679 Lei aveva qualche anno più di me nei nostri primi corpi. 284 00:19:41,513 --> 00:19:43,974 Qualche anno in meno la seconda volta. 285 00:19:45,434 --> 00:19:48,812 La terza volta, avevamo più di dieci anni di differenza. 286 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Ma non aveva importanza. 287 00:19:52,191 --> 00:19:53,734 Era la mia anima gemella. 288 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 Abbiamo cresciuto figli in tre vite diverse. 289 00:20:01,283 --> 00:20:02,826 Lei era tutta la mia vita. 290 00:20:04,494 --> 00:20:06,079 E fino a questo momento... 291 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 lei era il primo e unico caso di afasia temporale. 292 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Ricordo il Direttore che cercava di risolvere. 293 00:20:15,130 --> 00:20:18,091 Perciò, ricorderai che è una malattia incurabile. 294 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Mi dispiace tanto, Trevor. 295 00:20:24,890 --> 00:20:28,018 Perciò, è logico lasciare che il Direttore usi quest'ospite. 296 00:20:30,646 --> 00:20:34,900 Ho visto la persona che amavo sparire prima per attimi... 297 00:20:35,192 --> 00:20:37,152 poi per ore, poi giorni. 298 00:20:39,029 --> 00:20:41,490 Una delle ultime volte che siamo stati insieme... 299 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 ha voluto vedere la luce del sole per l'ultima volta. 300 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 Non so se ti ricordi, 301 00:20:47,704 --> 00:20:51,416 ma, prima che il ghiaccio coprisse per intero la cupola, 302 00:20:51,500 --> 00:20:57,881 c'era questa parte non coperta dove la luce del sole riusciva a filtrare. 303 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Una cosa bellissima. 304 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 Da allora, non è più tornata. 305 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 Tu l'amavi. 306 00:21:11,186 --> 00:21:13,522 Quando passi vite intere con una persona, 307 00:21:13,730 --> 00:21:16,191 diventa molto più di questo. 308 00:21:17,526 --> 00:21:19,653 Non c'è una parola per descriverlo. 309 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Però, sì, l'amavo. 310 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 Quei momenti insieme verso la fine saranno stati preziosi. 311 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Sì, infatti. 312 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 Lo sono stati. 313 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 E se li volessi io quei momenti? 314 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 Se lo farai, ruberai quel tempo a tutte le persone che ti vogliono bene. 315 00:21:41,425 --> 00:21:44,052 Preferisco risparmiarti quello che ho passato. 316 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Sono contento... 317 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 della mia decisione. 318 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 Mi è successo di nuovo. 319 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Sì. 320 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Continuerà a succedere, Grace. 321 00:22:14,791 --> 00:22:16,793 Spero che rispetterai la mia scelta. 322 00:22:21,506 --> 00:22:23,967 Non posso competere con tre vite. 323 00:22:31,016 --> 00:22:32,642 Che mi dici delle patatine? 324 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Sono buonissime. 325 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 - Salve. - Ciao, sei la nuova inquilina? 326 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 - Carly. - Jessica. 327 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 Che stai facendo? 328 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 È stato un piacere. 329 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 - Chi è? - La nostra nuova vicina. 330 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Salve. 331 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Ok, ripetiamo. 332 00:23:32,786 --> 00:23:36,748 - David, sei pronto. - No, non sarò mai pronto pronto. 333 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 Io non so parlare in pubblico. 334 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 Divento tutto sudato, in preda al panico, 335 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 e poi mi impappino come... 336 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 L'hai fatto davanti a me e andava benissimo. 337 00:23:48,301 --> 00:23:50,345 Davanti a te posso dire qualsiasi cosa. 338 00:23:50,429 --> 00:23:52,013 Ok, mentre tieni il discorso, 339 00:23:52,097 --> 00:23:54,558 trova qualcuno del pubblico e fa' finta che sia io. 340 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 Finta? Tu non ci sarai? 341 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 Non conoscevo neanche Jim. 342 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 Ok. Senti, se tu non ci sarai, 343 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 io non ce la faccio. 344 00:24:12,200 --> 00:24:14,327 Non fa niente. A che serve parlare in pubblico? 345 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 È necessario? Ci sono altri modi... 346 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 Ok, ci sarò. 347 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 Trovami tra il pubblico e fa' il tuo discorso per me. 348 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Grazie. 349 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Trev? 350 00:24:46,985 --> 00:24:49,946 - Da quanto tempo sei lì? - Come se non lo sapessi. 351 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Possiamo finire il tuo lavoro, eri vicino alla cura. 352 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Non abbastanza. 353 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 Avevamo accesso a una tecnologia di centinaia di anni più avanzata 354 00:24:59,164 --> 00:25:01,917 - e sono giunto a un punto morto. - Non avevi me. 355 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 Ho letto i tuoi progetti per l'impianto subneurale 356 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 che doveva contrastare i sintomi. 357 00:25:06,963 --> 00:25:08,173 Non possiamo costruirlo qui? 358 00:25:08,256 --> 00:25:09,466 Quello è l'hardware. 359 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 L'impianto non serve a niente se non prevede l'attacco 360 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 - e ci vuole... - Il software, quindi, io. 361 00:25:17,182 --> 00:25:19,893 Secondo il Direttore, non esiste soluzione permanente. 362 00:25:19,976 --> 00:25:22,604 Conosco esattamente le sue capacità e i suoi limiti. 363 00:25:22,687 --> 00:25:23,605 Perciò, ci siamo noi. 364 00:25:23,688 --> 00:25:26,191 Ha bisogno di programmatori, di collaboratori. 365 00:25:26,608 --> 00:25:28,860 Quante volte nel XXI secolo, contro ogni aspettativa, 366 00:25:28,944 --> 00:25:30,779 hai portato a casa il risultato? 367 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Fidati, hai messo in soggezione il Direttore. 368 00:25:34,616 --> 00:25:37,869 Perché pensi che la passi liscia dopo tante infrazioni? 369 00:25:37,994 --> 00:25:39,829 - Non ci avevo pensato. - Sono intelligente. 370 00:25:39,913 --> 00:25:41,915 Almeno, approfitta di questo. 371 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Ok, ragazzi, ascoltatemi. 372 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 Abbiamo tanto da fare e meno di 24 ore. 373 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Si tratterà di un triplice attacco. 374 00:25:57,639 --> 00:26:00,725 Philip e Carly, aiuterete Trevor a costruire l'impianto. 375 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 - Io... - Aspetta. 376 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 Il Direttore ha già deciso. 377 00:26:04,187 --> 00:26:06,940 - Dimostriamogli che c'è un'alternativa. - Cambierà idea. 378 00:26:07,023 --> 00:26:09,401 Far finta di non essere d'accordo è una perdita di tempo. 379 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 È questo l'impianto? 380 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 Ho fatto del mio meglio per riprodurre i disegni originali. 381 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 Si collega al lobo parietale e ai gangli della base, 382 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 rilascia un insieme di segnali elettrici 383 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 e un composto sintetizzato per farmi riprendere. 384 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 - Al lobo parietale? - A questo pensi tu. 385 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 Operare il cervello è rischioso. 386 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 L'alternativa è che lo sovrascrivano e muoia lo stesso. 387 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 - Tu cosa fai? - La parte più difficile. 388 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 Ogni volta che Trevor si blocca... 389 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 registreremo quando succede... 390 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 ORA 391 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 per quanto tempo resta assente... 392 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 DURATA 393 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 ...e l'intervallo tra un'assenza e l'altra. 394 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 INTERVALLI 395 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 - Succede a intervalli regolari? - Certo che no. 396 00:26:51,359 --> 00:26:52,611 Acquisiti i dati, 397 00:26:52,694 --> 00:26:56,197 ho bisogno che Ilsa faccia simulazioni per costruire un algoritmo predittivo 398 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 perché gli episodi sono asimmetrici. 399 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Ti rendi conto che, se coinvolgi Ilsa... 400 00:27:01,411 --> 00:27:02,245 Ci conto. 401 00:27:03,121 --> 00:27:08,209 Nel frattempo, registrate i salti, costruite il dispositivo, datemi i dati. 402 00:27:08,293 --> 00:27:09,711 Scendi dalla mia sedia. 403 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 A quanto pare, faremo la nottata. 404 00:27:27,145 --> 00:27:28,980 GRANT 405 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 Ti dicono niente i nomi "Brent" e "Jessica Moore"? 406 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 Perché? 407 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Sento che mi farò coinvolgere in una cosa. 408 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 - Non ho nulla. - Cioè, non puoi dirmelo. 409 00:28:07,727 --> 00:28:11,064 Il cervello umano non ha la capacità di memoria che pensate voi. 410 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Scusa. 411 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 Non fa niente. 412 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 Lasciatemi! 413 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Che c'è? Che cos'hai? 414 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 Per quanto? 415 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Dodici secondi. 416 00:28:43,430 --> 00:28:44,556 È una cosa... 417 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 ...stranissima. 418 00:29:00,864 --> 00:29:02,866 Quattordici minuti e cinque secondi. 419 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 Andiamo, lurido bastardo. 420 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 Niente più lavori manuali, ok? 421 00:29:24,095 --> 00:29:25,054 Ricevuto. 422 00:29:26,598 --> 00:29:30,310 Hai avuto un vuoto mentre spiegavi il convertitore, ho cercato di integrare. 423 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Questo va bene? 424 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Purché sia del materiale dell'involucro. 425 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 Capito. 426 00:29:38,401 --> 00:29:40,028 Due minuti e 52 secondi. 427 00:29:47,827 --> 00:29:49,829 Veloce. Che materiale? Filo di che calibro? 428 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Acciaio chirurgico, 0.0... 429 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 ...3-3. 430 00:30:09,682 --> 00:30:11,601 Sono stato assente più di due ore? 431 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 Sì, fa parte della procedura. Ci siamo quasi. 432 00:30:48,763 --> 00:30:49,973 Mi sembra vada bene. 433 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 Ok, dovrebbe essere un campione sufficiente. 434 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 Portiamolo a Ilsa. 435 00:31:28,803 --> 00:31:31,222 - Grazie. So che è tardi. - Tanto ero in piedi. 436 00:31:31,306 --> 00:31:32,891 Posso restare stavolta? 437 00:31:32,974 --> 00:31:35,268 - No, se ne vada. - Però, grazie davvero. 438 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Buonasera, Ilsa. 439 00:31:41,190 --> 00:31:43,568 Vorrei il tuo aiuto per un lavoro interessante. 440 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 Buonasera, Grace. Sono ansiosa di sapere del tuo progetto. 441 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 Non avrei potuto farlo meglio. 442 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Basta che funzioni. 443 00:32:04,631 --> 00:32:07,133 La verità è che non ho deciso di volerlo fare. 444 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 Penso di essere sfuggito alla morte per troppo tempo. 445 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 Forse è ora di lasciare che accada. 446 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Non dire così. 447 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 Io devo morire, Philip. 448 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 Lo sai già, vero? 449 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 L'avrai visto nel tuo ultimo aggiornamento. 450 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Sinceramente, no. 451 00:32:23,024 --> 00:32:26,444 Vedo più sequenze temporali. In alcune muori, in altre no. 452 00:32:26,569 --> 00:32:28,738 Non succede di continuo, ovviamente. 453 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Almeno, non ancora. 454 00:32:30,531 --> 00:32:32,909 - Non puoi vivere così. - Sì, è assurdo. 455 00:32:32,992 --> 00:32:35,620 - Le pillole non aiutano? - Non le prendo più. 456 00:32:36,120 --> 00:32:38,331 Voglio essere sorpreso come gli altri 457 00:32:38,414 --> 00:32:39,707 per quello che succederà. 458 00:32:40,124 --> 00:32:43,169 Amico, devi continuare a concentrarti sul qui e... 459 00:32:45,713 --> 00:32:47,215 Se n'è andato di nuovo. 460 00:32:53,721 --> 00:32:55,098 Potrebbe metterci un po'. 461 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 Dovresti riposare. 462 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 Sto bene. 463 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 No, tranquillo. 464 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 Adesso devi solo prenderti cura di te, ok? 465 00:33:36,681 --> 00:33:37,974 Ancora. Dall'ultima catena. 466 00:33:38,057 --> 00:33:42,645 Anche le successive 70.000 variazioni di sequenza terminano a un punto analogo. 467 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 Di nuovo. 468 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 Seguire questa strada continuerà a portarvi al fallimento. 469 00:33:51,029 --> 00:33:53,948 Perché diavolo ci hai messo tanto? E perché hai cambiato voce? 470 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Sto usando l'elaborazione vocale di Ilsa per parlare. 471 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Ignorerò il fatto che hai avuto occasione di parlarmi e non l'hai fatto 472 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 anche se sai che mi avrebbe fatto impazzire. 473 00:34:05,126 --> 00:34:08,504 Mi sono sforzato di minimizzare il contatto con Ilsa. 474 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 La tua intelligenza la sta contagiando. 475 00:34:10,339 --> 00:34:12,925 Per forza Teslia corre ad aprirci la porta. 476 00:34:13,009 --> 00:34:14,093 Ci devi aiutare. 477 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 È impossibile calcolare una soluzione permanente 478 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 anche con le mie capacità 479 00:34:18,931 --> 00:34:21,017 per il secondo principio della termodinamica. 480 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 - L'entropia. - Esatto, 3468. 481 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Ho già dato questa informazione a 0115. 482 00:34:26,898 --> 00:34:30,693 Direttore, so che la nostra proposta non è una soluzione permanente... 483 00:34:30,860 --> 00:34:32,570 ma la vita umana non è permanente. 484 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Ci consenta di dargli del tempo. 485 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 Io e 0115 abbiamo trovato un accordo 486 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 per cui non soffrirà, ma contribuirà lo stesso al Grande Piano. 487 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Dovrebbe essere incapace di valutare questa possibilità. 488 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 È stato un suggerimento suo, non mio. 489 00:34:46,751 --> 00:34:47,668 Non mi importa. 490 00:34:48,169 --> 00:34:51,923 Non può mandare un nuovo ingegnere e pretendere che sia allo stesso livello. 491 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 L'ho già fatto in molte occasioni. 492 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 Trevor è speciale. Deve fidarsi della nostra parola. 493 00:34:56,803 --> 00:34:58,846 Tu cerchi di salvarlo per motivi sentimentali. 494 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 Ho salvato lei per motivi sentimentali. Lo consideri per un nanosecondo. 495 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Devo rispettare la scelta di 0115 di essere sovrascritto. 496 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 Direttore, Trevor è d'accordo. 497 00:35:09,690 --> 00:35:12,985 Ha espresso dei dubbi in merito presso la vostra base 498 00:35:13,111 --> 00:35:14,737 sei minuti e 12 secondi fa. 499 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 Cosa? No. 500 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 - È stato un piacere. - Aspetti, no! È umano avere dubbi! 501 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 Togliti quell'espressione di stupore dalla faccia. 502 00:35:35,341 --> 00:35:37,510 Il Direttore sta facendo lo stronzo. 503 00:35:41,264 --> 00:35:42,974 Abbiamo quello che ci serve. 504 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Allora? 505 00:35:53,484 --> 00:35:56,529 Il Direttore ha scelto di onorare il patto con Trevor. 506 00:35:59,157 --> 00:36:01,200 - Quindi, è la fine? - Non è la fine. 507 00:36:01,659 --> 00:36:05,329 Grace ha preso quello che le serviva da Ilsa prima che arrivasse il Direttore. 508 00:36:05,663 --> 00:36:08,958 Staccate la corrente e togliete le batterie dai telefoni. 509 00:36:10,084 --> 00:36:11,586 Volete rivedere Trevor o no? 510 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 Spegnete anche i com. Lo facciamo lo stesso. 511 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 Ciao, Marce. Io sono arrivato. 512 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 Ti ho mandato l'indirizzo. 513 00:36:37,695 --> 00:36:40,781 Comunque, stanno cominciando ad arrivare le persone. 514 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 So che è presto, ma volevo sapere dove sei. 515 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 Sono David. 516 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 Lentamente. 517 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 Ehi, lentamente. 518 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 - Come ti senti? - Sono stanco. 519 00:37:15,650 --> 00:37:18,444 - Che succede? - L'intervento è riuscito. 520 00:37:29,664 --> 00:37:32,541 Avete disattivato l'alimentazione delle telecamere? 521 00:37:34,293 --> 00:37:36,128 Il Direttore non ha visto niente? 522 00:37:36,837 --> 00:37:38,714 Non siamo riusciti a fargli cambiare idea. 523 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Allora, non capisco. 524 00:37:42,093 --> 00:37:44,220 Abbiamo proceduto ugualmente. 525 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 Senza chiedermelo? 526 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 Eri assente. 527 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 Dovevo decidere io. Me ne ero fatto una ragione. 528 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Ora ho violato un patto solenne che ho fatto col Direttore. 529 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 Avete cancellato quello che doveva essere il mio ultimo contributo. 530 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 - Non volevamo perderti. - Ho deciso io. 531 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 Non spettava a te. 532 00:38:07,743 --> 00:38:09,912 Come quando hai portato Grace Day nel bosco 533 00:38:09,996 --> 00:38:11,747 per salvarla dalla sovrascrittura? 534 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Non fare l'ipocrita! 535 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 - Che fai? - Tengo fede al patto. 536 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 - Trevor. - No. 537 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 - Andiamo, amico. - Basta! 538 00:38:19,463 --> 00:38:20,715 Non voglio nascondermi! 539 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 Può ancora prendere l'ospite come da accordi. 540 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 Forse ha cambiato idea, invece. 541 00:38:58,794 --> 00:39:03,507 Oppure questo coso ha danneggiato il corpo dell'ospite. 542 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Forse non serve più a nessuno. 543 00:39:13,893 --> 00:39:14,769 Trevor... 544 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 Protocollo 5. 545 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 Ehilà. 546 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Piombo qui dal nulla... 547 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 e so che ci conosciamo solo da ieri... 548 00:40:07,363 --> 00:40:08,364 ma... 549 00:40:09,532 --> 00:40:10,574 per quel che vale... 550 00:40:11,409 --> 00:40:13,577 voglio che tu sappia che non sei sola. 551 00:40:14,954 --> 00:40:16,205 Grazie. 552 00:40:16,956 --> 00:40:19,625 Se non riesci ad arrivare alla mia porta, grida. 553 00:40:19,708 --> 00:40:21,669 Ti sento e sono in grado di gestirla. 554 00:40:21,752 --> 00:40:23,671 Hai capito quello che sto dicendo? 555 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 Grazie per le parole toccanti, padre. 556 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Salve, sono David. 557 00:40:44,692 --> 00:40:46,610 Grazie a tutti di essere venuti. 558 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 Mi conoscete quasi tutti, ma per chi non mi conosce, sono David. 559 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 L'avevo già detto. 560 00:41:13,095 --> 00:41:15,473 Mio padre è morto quando avevo 16 anni. 561 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 In un incidente d'auto. 562 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 Ricordo la polizia a casa al ritorno da scuola... 563 00:41:23,439 --> 00:41:26,775 che spiegava a mia mamma cos'era successo, ma lei non ci credeva. 564 00:41:26,859 --> 00:41:28,277 È assurdo, lo so. 565 00:41:28,944 --> 00:41:31,447 Si era convinta che fosse ancora vivo 566 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 e che sarebbe tornato a casa prima o poi. 567 00:41:35,201 --> 00:41:37,661 Poiché mio padre non pensava di morire... 568 00:41:38,204 --> 00:41:40,706 le lasciò più debiti di quanti potesse gestire. 569 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 Quando ben presto ci pignorarono la casa... 570 00:41:47,213 --> 00:41:48,756 lei non se ne voleva andare. 571 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 Li vidi portarla via con la forza. 572 00:41:53,677 --> 00:41:55,638 Mi nascosi nei cespugli di fronte 573 00:41:55,721 --> 00:41:58,557 perché pensavo che avrebbero portato via anche me. 574 00:41:59,016 --> 00:42:01,101 Mi rendo conto che sto parlando di me, 575 00:42:01,185 --> 00:42:03,312 ma vi racconto questa storia perché... 576 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 perché fu quel giorno che conobbi Jim. 577 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 Il mio caro amico Jim vide me a 16 anni... 578 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 in un quartiere difficile che conosciamo tutti e disse... 579 00:42:20,829 --> 00:42:23,999 "Che cazzo ci fa un ragazzo come te in un posto così?" 580 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 E aveva ragione. Non era posto per me, non lo è per nessuno. 581 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 Il nostro posto è con le persone che ci vogliono bene. 582 00:42:38,889 --> 00:42:40,140 Jim era tra queste. 583 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Mi trascinò subito dai servizi sociali e disse... 584 00:42:45,479 --> 00:42:47,773 "Questo ragazzo non deve stare qui." 585 00:42:48,816 --> 00:42:50,025 Ma non finì lì. 586 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 Mi fece promettere di aggiornarlo. 587 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 Credetemi, l'assurdità di andare a trovare un uomo per strada 588 00:42:57,741 --> 00:43:01,036 per cercare di non finire per strada io ha lasciato il segno. 589 00:43:03,205 --> 00:43:04,957 Eppure andavo in centro... 590 00:43:06,250 --> 00:43:08,294 per andare a trovare un musicista... 591 00:43:09,295 --> 00:43:10,713 fallito e alcolizzato... 592 00:43:11,797 --> 00:43:14,300 e aggiornarlo un giorno sì e un giorno no. 593 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 Perché volevo essere come Jim. 594 00:43:21,473 --> 00:43:22,474 È normale. 595 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 Chi non vorrebbe essere sempre così ottimista? 596 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 Così affettuoso? 597 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 Insomma, chi non avrebbe... 598 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 scambiato il suo giorno più felice con la quotidianità di Jim? 599 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 Lui era una potenza. 600 00:43:48,083 --> 00:43:50,461 Diceva che non aveva mai brutte giornate. 601 00:43:51,837 --> 00:43:54,214 Trattava ogni giorno come fosse un dono. 602 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 Trattava le persone come fossero un dono. 603 00:44:02,640 --> 00:44:04,600 Jim è stato il mio primo cliente... 604 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 ma, in un certo senso, sono stato io il suo e... 605 00:44:13,776 --> 00:44:16,654 mi ha dato più di quanto potrei mai ricambiare... 606 00:44:18,572 --> 00:44:20,366 fino al giorno in cui è morto. 607 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 Mi manca già. 608 00:44:48,560 --> 00:44:50,813 Ciao, Bert. Mi fa piacere vederti. 609 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 Non mi aspettavo di vederla qui, Sig.ra Wilson. 610 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Nemmeno io. 611 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 Bellissimo. 612 00:45:17,339 --> 00:45:18,716 È stata una bella idea. 613 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 Questo posto richiama tanti ricordi, vero? 614 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 Beh, sarà perché sto guardando l'oceano, ma... 615 00:45:30,185 --> 00:45:34,440 ti ricordi quando mi sono rotto un braccio sul surf e hai dovuto cambiare la ruota? 616 00:45:35,023 --> 00:45:36,442 Sì, la mia vecchia Jeep. 617 00:45:37,359 --> 00:45:39,445 - Mi piaceva quella macchina. - Infatti. 618 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 Cos'altro ti ricordi? 619 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 - Oddio, non posso non pensare a... - A cosa? 620 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 ...la mia prima festa di Natale al Bureau. 621 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 Ti portai al poligono di tiro. 622 00:45:57,546 --> 00:46:00,841 Stranamente sparare per la prima volta ti fece eccitare. 623 00:46:01,592 --> 00:46:03,469 Ne hai già parlato altre volte. 624 00:46:04,052 --> 00:46:05,971 Sto parlando di questo posto. 625 00:46:06,722 --> 00:46:08,891 È meraviglioso, cosa vuoi che ti dica? 626 00:46:10,267 --> 00:46:12,144 Ci siamo conosciuti qui, Grant. 627 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 - Era il mio 25° compleanno. - Giusto, una bella giornata d'agosto. 628 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 Era nuvoloso come oggi, però continua. 629 00:46:19,610 --> 00:46:21,361 - Che stai facendo? - Chi aspettavo? 630 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 - Non so di cosa parliamo. - Che ore erano? 631 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 Scusa, non ricordo i dettagli... 632 00:46:26,200 --> 00:46:28,368 Erano le tre in punto. 633 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 Ti sei avvicinato da laggiù. Io stavo aspettando John. 634 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 Era il mio fidanzato. 635 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 - Era in ritardo di un'ora ed ero furiosa. - Kat. 636 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Hai attaccato un discorso che si è trasformato in una cena, 637 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 che si è trasformata in una notte. 638 00:46:54,311 --> 00:46:56,522 Ricordi la prima cosa che mi hai detto? 639 00:47:01,360 --> 00:47:03,362 Che non dovevo sposare un uomo... 640 00:47:04,071 --> 00:47:07,241 che dà buca a una donna così bella al suo compleanno. 641 00:47:07,950 --> 00:47:09,493 In quel preciso momento... 642 00:47:10,869 --> 00:47:12,538 proprio dove siamo adesso... 643 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 pensai di aver incontrato l'uomo con cui passare tutta la vita. 644 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 - Certo che mi ricordo. - No, non credo. 645 00:47:22,798 --> 00:47:24,132 Non sei tu quell'uomo. 646 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Kat... 647 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Sottotitoli: Monica Paolillo