1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 데이비, 요즘 운동했나? 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,267 - 네, 조금요 - 그래? 4 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 - 근육 좀 키웠군 - 체력 관리해야죠 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 자네가 왜 이러는지 알아 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 뭔데요? 7 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 데이비가 사랑에 빠졌네 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 데이비가 사랑에 빠졌네 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 데이비가 사랑에 빠졌네 10 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 이봐 11 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 자네를 내 형제처럼 사랑하지만 난 듀엣은 안 해 12 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 맞다, 기억났어요 죄송해요 13 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 그래도 자네 마음은 알지 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,506 나의 샌드라에게도 그런 마음이었으니까 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 자네가 마시에게 느끼는 마음처럼 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 - 그래요? - 그래 17 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 샌드라가 들어올 때면 3m는 날아올랐을 거야 18 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 그것도 매번 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 숨이 멎을 것 같았지 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 샌드라도 자네를 좋아했을 거야 21 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 샌드라는 착한 남자를 좋아했거든 22 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 매일 그리워 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 지금도 보고 싶고 24 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 그리워하시는 거 알아요 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 언제쯤 자네 결혼식에서 축가를 부를 수 있나? 26 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 - 결혼식요? 맙소사, 아니에요 - 그래 27 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 마시가 어떤 마음인지도 모르는걸요 28 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 - 사랑한다며? - 사랑하죠 29 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 당연히 사랑해요, 다만... 좀 복잡해요 30 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 - 복잡해? - 그게... 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 그게 대체 뭔... 소리야? 32 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 젠장 33 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 - 심장약 드셔야겠어요 - 버렸어 34 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 뭐라고요? 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 그거 먹으면 영 처지길래 36 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 맙소사, 짐 알겠어요 37 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 조금만 참아요, 제가 잡고 있어요 좋아요 38 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 여보세요 당장 구급차 좀 보내주세요 39 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 자, 조금만 참으세요 40 00:02:04,332 --> 00:02:05,667 증상을 설명해주세요 41 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 가슴이 아프고 숨쉬기가 어려워요 42 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 - 전에도 이러신 적 있나요? - ACE 억제제 복용을 중단하셨어요 43 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 - 성함은요? - 제임스 에드워드 베일리입니다 44 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 전 이분 사회복지사라 모든 정보를 알아요 45 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 빨리 병원으로 가주세요 46 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 이분은 본인 일을 하는 거야 진정해, 침착하라고 47 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 난 짐입니다 48 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 반가워요 49 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 와, 오늘 무슨 날이야? 50 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 또 다른 식당 디자인 제안서를 제출할 거야 51 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 동시에 두 개를? 너무 바빠지지 않을까? 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 바빠지겠지 53 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 그랜트, 당신도 오래 일하잖아 특히 요즘 들어서 54 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 마지막으로 같이 밥 먹은 게 언제지? 55 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 좀 됐지 56 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 오늘 밤 어때? 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,097 임무에 대한 좌표가 나왔어 58 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 가능할 것 같은데 59 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 확실친 않고? 60 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 다른 사람한테 말한 거라 생각할게 61 00:03:06,186 --> 00:03:08,563 - 가능하게 만들어야지 - 좋아 62 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 좋아, 근데 이번에도 바람맞힐 거면 미리 얘기해줘 63 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 당신만 아니면 채식은 피하고 싶으니까 64 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 잘 가 65 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 쏜살같이 달려갈게 66 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 몇 시야? 67 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 10시 7분, 3분 남았어 68 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 - 트레버, 자세 잡아 - 알았어 69 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 - 머리는 왜 그래? - 자전거 타다가 넘어졌어 70 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 테러리스트 공격처럼 보이지 않을까? 71 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 탄저균으로 가득한 비행기였다는 게 밝혀지면 72 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 FBI는 기꺼이 재앙을 막은 공을 차지할 거야 73 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 1시 방향에 비행기 포착 74 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 물 위를 낮게 날고 있어 75 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 작동시켜 76 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 준비됐어 77 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 - 표적이 보인다 - 지시를 기다려 78 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 몇 시야? 79 00:05:03,511 --> 00:05:05,888 90초 뒤에 탄저균이 투하될 거야 80 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 표적이 사거리 내에 들어왔다 81 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 대기해 82 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 - 60초 남았어 - 기다리고 있어 83 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 발사 84 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 트레버, 발사해 85 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 트레버! 86 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 뭔가 이상해 87 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 어떻게 된 거야? 88 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 다른 팀이 우리 임무를 끝냈어 89 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 정말 미안해, 몸이 얼어붙었어 90 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 뭐라고? 91 00:05:51,100 --> 00:05:52,769 괜찮아 디렉터가 다른 팀을 보냈어 92 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 할 말 없어? 93 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 있어 94 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 데이비드 95 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 왔어? 96 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 무슨 일이에요? 97 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 휴대폰을 쳐다보고 있는데 너무 무서워 98 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 힘든 말을 전해야 할까 봐 99 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 근데 한 통도 안 오네 100 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 그게 더 끔찍해 101 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 의뢰인이 죽었어, 내 첫 의뢰인 102 00:06:40,316 --> 00:06:41,984 짐 기억나? 한 번 만났었는데 103 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 괜찮아 104 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 너도 좋아했을 거야 105 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 어쩌다가요? 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 심장 발작이었어 107 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 병원에 데려갔는데 108 00:06:59,419 --> 00:07:03,339 친구 사귀고 싶다고 다인실에 넣어달라 그러더라 109 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 짐의 가족한테는 전화가 안 왔어 단 한 통도 110 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 신경도 안 쓰는 것처럼 111 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 당신이 신경 쓰잖아요 112 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 이리 와요 113 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 침실 1개, 서재 1개 114 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 풀옵션 주방에 115 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 수납장도 많죠 116 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 세탁기와 건조기도 있어요 117 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 계약할게요 118 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 첫 달과 마지막 달 월세와 임대 보증금이에요 119 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 더 필요한 거 있나요? 120 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 6명 더 이 집을 탐내고 있어요 121 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 신원 보증인과 임대 기간으로 결정할 겁니다 122 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 FBI 특수요원의 전화면 계약할 수 있을까요? 123 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 - 친구인가요? - 제 상사예요 124 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 섀넌 씨, 미안하지만 증거가 필요합니다 125 00:08:06,527 --> 00:08:07,820 언제 만나고 싶으세요? 126 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 닥터들은 이걸 시간 변위 언어 상실증이라 했어 127 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 시간의 흐름을 인지하는 능력이 저하되지 128 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 난 1초가 흘렀다고 생각하지만 사실은 몇 분이 흐른 거야 129 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 결국 그 안에 갇혀서 긴장성 혼미 상태처럼 보이겠지 130 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 처음 들어봐 131 00:08:26,380 --> 00:08:27,965 이런 사례는 한 번밖에 없었으니까 132 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 이전의 최장수 기록 보유자한테서 133 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 여러 숙주를 거친 사람에게만 일어난다고? 134 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 그게 이론이었지 135 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 첫 사례는 발현되기까지 오래 걸렸지만 136 00:08:41,395 --> 00:08:42,772 나한테는 훨씬 빨리 일어나고 있어 137 00:08:44,273 --> 00:08:46,317 대장, 임무를 위태롭게 하려던 게 아니야 138 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 아직 시간이 있을 줄 알았어 139 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 해결책이 있을 거야 140 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 - 여보세요 - 맥밀런 요원님? 141 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 매클래런입니다 142 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 네, 디렉터가 또 나타나서는 0115랑 얘기하고 싶대요 143 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 요원님은 뭔지 아실 것 같아서요 144 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 바로 가죠 145 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 안에 오래 있네 146 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 무슨 얘길 하는 걸까? 147 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 디렉터랑 얘기한다는 것 자체가 놀라워 148 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 끝났다 149 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 어떻게 됐어? 150 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 증상을 얘기했고 내 예상이 맞았어 151 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 조기 발현된 시간 변위 언어 상실증이야 152 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 AI 추출 과정에서 촉발된 것 같아 153 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 - 좋아, 치료 방법은? - 없어, 불가능해 154 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 디렉터에게 계획이 있겠지 155 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 있어, 다 잘될 거야 156 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 임무도 계속할 수 있어? 157 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 아니, 더는 못 할 거야 158 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 증상 진행이 가속화되고 있거든 159 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 시간에 갇히는 일은 점점 악화할 거야 160 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 곧 한 번에 몇 시간 그러다 며칠을 갇히게 되겠지 161 00:10:22,288 --> 00:10:24,081 여행자 프로그램에 쓸모없어질 거야 162 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 그럼 무슨 얘길 그리 오래 한 건데? 163 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 절반은 디렉터의 잘못이 아니란 걸 설명했어 164 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 자책감을 느끼더라고 165 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 - 당연히 그래야지 - 누굴 탓하는 건 의미 없어 166 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 난 내가 이렇게 죽을 줄 알았고 167 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 디렉터와 최종적으로 합의했어 168 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 난 충분히 오래 살았고 169 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 이 숙주는 아직 젊고 건강해 170 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 디렉터가 이 몸에 새 여행자를 보내줄 거야 171 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 - 트레브 - 괜찮아, 난... 172 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 - 안 괜찮아, 디렉터와 말해야겠어 - 그만둬 173 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 저건 생명을 빼앗아선 안 된다고 174 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 내가 동의했어, 필립 다 끝났다고 175 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 언제? 176 00:11:04,246 --> 00:11:06,332 36시간 안에 모든 걸 정리해야 해 177 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 이건... 178 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 맙소사, 트레버 179 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 좋은 소식이야 180 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 새 기술자가 올 거라고 팀은 그대로 유지될 거야 181 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 안녕하세요 샌드라 베일리 씨 좀 부탁드려요 182 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 죄송해요, 샌드라 윌슨 씨요 183 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 네, 전 데이비드 메일러입니다 184 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 사회복지사인데 짐을 대신해서 연락드렸죠 185 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 병원에서 연락이 갔을 것 같아서요 186 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 아뇨, 장례 비용을 문의하려는 게 아닙니다 187 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 그건 이미 처리했어요 188 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 부인께서 여전히 최근친으로 등록돼 있어서 189 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 장례식 장소를 알려드리려고요 190 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 이틀 뒤 세인트루시스 맞은편 공원에서요, 가능하시면... 191 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 네 192 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 '한심한 인간'이란 말은 저와는 안 어울리네요 193 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 짐 역시 그 말과는 반대되는 사람이었고요 194 00:12:23,284 --> 00:12:27,830 그러니... 결혼생활 마지막이 평탄치 않았다는 건 이해하지만 195 00:12:27,913 --> 00:12:29,165 짐은 죽기 전에 196 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 부인에 관해 멋진 얘기만 했어요 197 00:12:31,959 --> 00:12:34,462 짐이 얼마나 멋진 분이었는지 198 00:12:34,545 --> 00:12:36,005 알 기회를 놓치신 것 같네요 199 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 부인께서 수십 년 된 200 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 묵은 감정 때문에 망자에 대한 예우도 못 한다니 201 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 정말 안됐네요 202 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 그럼 이만 끊겠습니다 203 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 아, 젠장... 204 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 "그레이스 이따 밤에 본부로 와줄래요?" 205 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 "몇 시에요?" 206 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 "7시요" 207 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 "그러죠" 208 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 여기요 209 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 - 관련 서류는 이메일로 보낼게요 - 감사해요 210 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 한번... 211 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 - 들어가서 볼래? - 그래 212 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 - 집 좋다 - 응, 이전 집보다 훨씬 좋지 213 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 짐 옮기는 데 일손 필요해? 214 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 - 진짜 도와주려고? - 안 될 거 없지 215 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 상자 몇 개밖에 없어 대부분 두고 오고 싶었거든 216 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 아들 그리워하는 거 알아 217 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 - 하지 마 - 난 네 팀 리더야, 뭐든 말만... 218 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 내 앞에서 팀 리더란 헛소린 집어치워 219 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 그 단계는 한참 지났어 220 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 알았어 221 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 - 내게 필요한 게 그게 전부면... - 뭐라고? 222 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 이 집 계약을 말한 건데... 223 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 미안해 224 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 트레버 일이 너무... 225 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 이해해 226 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 가볼게 227 00:14:45,926 --> 00:14:50,472 - 신원 보증인으로 와줘서 고마워 - 팀 리더 역할이 그런 거지 228 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 헛소리 작작 해! 229 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 위험해 보이는데 230 00:14:59,356 --> 00:15:00,399 내 알 바 아니야 231 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 - 이게 다 뭐예요? - 저녁요 232 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 누굴 위해서요? 233 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 우리 둘요 234 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 필립은요? 235 00:15:27,801 --> 00:15:29,053 자리 좀 비켜달라고 했어요 236 00:15:31,388 --> 00:15:34,642 내 심박 수가 두 배로 뛰었고 얼굴도 빨개졌어요 237 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 다른 생리 반응은 안 읊을게요 238 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 그냥 저녁 먹자는 거예요 239 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 그 후에 뭐가 더 있는 건 아니고요? 240 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 그냥 저녁이에요 감자튀김도 만들었죠 241 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 저녁은 언제든 먹을 수 있어요 일 다 치르고요 242 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 유혹하려는 거 아니에요 243 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 같이 시간을 보내고 싶었어요 244 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 작별 인사를 하려고요 245 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 뭐라고요? 246 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 고된 하루였나 보네 247 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 응, 힘들었어 248 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 직장 동료가 시한부 선고를 받았어 249 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 어떡해, 너무 안됐다 암이래? 250 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 뇌장애 251 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 자세한 건 몰라, 그냥 안됐어 252 00:16:27,027 --> 00:16:27,945 몇 살인데? 253 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 잘 모르겠어 254 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 어떨 때는 아이 같지만 대부분은... 255 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 그러지 말고 256 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 당신 하루는 어땠는지 얘기하자 257 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 좋아, 아침에 저녁거리를 사 왔어 258 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 - 정말 맛있었어 - 고마워 259 00:16:52,761 --> 00:16:54,680 제안서를 제출했다고는 말했지? 260 00:16:54,763 --> 00:16:58,142 - 패터슨 가족의 다른 식당 디자인 - 그래, 잘되길 바랄게 261 00:16:58,934 --> 00:17:02,354 생각해보니 크게 부담될 것 같진 않아 262 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 지금 작업 중인 식당에서 그쪽이 좋아하는 263 00:17:05,190 --> 00:17:06,775 디자인 요소를 재사용하면 되니까 264 00:17:07,484 --> 00:17:09,570 바꿔야 할 건 조명뿐이야 265 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 근데 그건 내가... 266 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 미안, 관심도 없을 텐데 267 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 왜 그렇게 생각해? 268 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 당신은 FBI 요원이잖아 269 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 내 세상은 상대적으로 재미없겠지 270 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 캣, 이게 인생이야 271 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 당신이 곁에 없을 때 내가 하는 모든 건 272 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 그런 것들을 지키기 위한 거라고 273 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 그런 게 없으면 내 일은 의미 없어 274 00:17:38,057 --> 00:17:39,641 그렇게 말해준다면 275 00:17:39,725 --> 00:17:41,185 내 하루는 진짜 끝내줬어 276 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 잠시만 277 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 너무하잖아 278 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 와인을 많이 마셨어 279 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 패터슨 가족 얘기가 나왔으니 280 00:18:38,325 --> 00:18:41,078 다음 주 주말에 같이 새 보트 타고 놀자네 281 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 보트라면 바다에 나가자고? 282 00:18:44,456 --> 00:18:45,999 그게 보트의 용도잖아 283 00:18:46,750 --> 00:18:48,001 좋아 284 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 나도 만나보고 싶어 285 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 당신이 나한테 몇 년 전에 패터슨 가족을 소개해줬잖아 286 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 아, 패터슨 가족, 난 또... 287 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 다른 사람으로 잘못 들었어 288 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 어떻게 디렉터랑 그런 거래를 해요? 289 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 어떻게 디렉터가 당신한테 그런 거래를 제안하죠? 290 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 둘 중 누구한테 더 화가 나는지 모르겠네요 291 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 어떻게 그리 침착해요? 292 00:19:21,618 --> 00:19:23,495 이번 일이 처음은 아니에요 293 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 첫 의식 전송에 성공한 건 나와 내 아내였어요 294 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 프로그램 초기엔 남자, 여자 각 한 명씩 전송됐죠 295 00:19:37,426 --> 00:19:40,679 아내의 첫 숙주는 내 숙주보다 몇 살 더 많았어요 296 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 두 번째 숙주는 몇 살 어렸죠 297 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 세 번째는 우리 숙주 간에 10살도 더 차이가 났어요 298 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 하지만 상관없었죠 299 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 우린 소울메이트였어요 300 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 세 번의 생을 함께하며 아이들도 키웠죠 301 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 아내는 내 삶의 전부였어요 302 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 그리고 지금까지 303 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 시간 변위 언어 상실증의 유일한 사례자이기도 하죠 304 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 디렉터가 문제를 고치려 하던 게 기억나요 305 00:20:15,130 --> 00:20:17,674 네, 그럼 불치병인 것도 알겠네요 306 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 트레버, 정말 유감이에요 307 00:20:24,890 --> 00:20:27,643 그러니 디렉터가 이 숙주를 활용하게 해야죠 308 00:20:30,646 --> 00:20:34,900 난 사랑하는 사람이 잠시 사라지는 걸 지켜봤어요 309 00:20:35,359 --> 00:20:37,152 결국 그게 몇 시간, 며칠이 됐죠 310 00:20:39,196 --> 00:20:40,989 부부로 함께한 시간의 끝자락에 311 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 아내는 마지막으로 햇빛을 보고 싶댔어요 312 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 기억할지 모르겠지만 313 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 얼음이 우리 돔 건물을 완전히 덮기 전에 314 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 얼음에 덮이지 않은 한 구간이 있었죠 315 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 여전히 한줄기 햇빛이 들어오던 곳요 316 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 정말 아름다웠어요 317 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 아내는 그 후 다신 돌아오지 못했죠 318 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 부인을 사랑했군요 319 00:21:11,186 --> 00:21:13,522 누군가와 평생을 함께하면 320 00:21:13,730 --> 00:21:16,191 사랑 이상의 감정으로 변해요 321 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 말로 표현할 수 없는 감정요 322 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 하지만 사랑했죠 323 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 삶의 끝자락에서 같이한 시간이 소중했겠어요 324 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 소중했죠 325 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 소중했어요 326 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 나도 그 시간을 원한다면요? 327 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 당신을 사랑하는 모두에게서 마지막 순간들을 뺏어가는 거예요 328 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 내가 겪은 일을 당신은 겪게 하고 싶지 않아요 329 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 난 만족해요... 330 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 내 결정에요 331 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 또 멈췄었군요 332 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 그래요 333 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 이런 날이 계속 반복될 거예요 334 00:22:14,791 --> 00:22:16,251 내 결정을 존중해줘요 335 00:22:21,506 --> 00:22:23,967 세 번의 생을 함께한 사람을 이길 순 없겠죠 336 00:22:31,016 --> 00:22:32,351 감자튀김 어때요? 337 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 맛있네요 338 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 새로 오셨어요? 339 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 - 칼리예요 - 제시카예요 340 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 밖에서 뭐 해? 341 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 반가웠어요 342 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 - 누구야? - 새로 이사 온 사람 343 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 안녕하세요 344 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 좋아, 한 번 더 345 00:23:32,786 --> 00:23:36,748 - 데이비드, 그만하면 준비됐어요 - 아니, 완벽하겐 준비 안 될 거야 346 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 게다가 난 연설엔 젬병이라고 347 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 땀이 줄줄 나고 당황해서는 348 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 더듬거리며 말하기 시작해서... 349 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 방금은 당황하지 않고 잘하던데요 350 00:23:48,301 --> 00:23:50,345 네 앞에선 뭐든 말할 수 있으니까 351 00:23:50,429 --> 00:23:52,013 그럼 추도사 할 때 352 00:23:52,097 --> 00:23:54,474 아무나 바라보며 나라고 생각하고 말해요 353 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 너라고 생각하라니? 참석 안 할 거야? 354 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 난 짐이 누군지도 잘 몰랐는걸요 355 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 그래, 맞다 356 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 됐다, 네가 안 갈 거면 357 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 난 못 해 358 00:24:12,200 --> 00:24:14,327 괜찮아, 어차피 추도사 왜 하는지도 몰랐어 359 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 꼭 필요한가? 다른 방법도... 360 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 알았어요, 참석할게요 361 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 그러니 날 보며 말해요 362 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 알았죠? 363 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 고마워 364 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 트레브? 365 00:24:46,985 --> 00:24:49,946 - 거기 얼마나 있었어요? - 모르는 척하지 마요 366 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 당신 일을 끝마칠 수 있어요 치유책을 거의 마련했었잖아요 367 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 결국 성공 못 했죠 368 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 지금보다 수백 년은 발달된 기술을 사용했지만 369 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 - 한계에 부딪혔어요 - 내가 없었으니까요 370 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 이런 증상에 대응하는 신경하 삽입물에 관한 371 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 당신 계획서를 읽어봤어요 372 00:25:06,963 --> 00:25:08,173 그건 여기서도 만들 수 있죠 373 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 그건 장비에 불과해요 374 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 공격이 언제 이뤄질지 예측할 수 없다면 무용지물이죠 375 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 - 예측하려면... - 소프트웨어, 즉, 내가 필요하죠 376 00:25:17,182 --> 00:25:19,893 디렉터는 장기적으로 실행 가능한 해결책이 없다고 판단했어요 377 00:25:19,976 --> 00:25:22,604 디렉터의 능력과 한계는 내가 잘 알아요 378 00:25:22,687 --> 00:25:23,647 그러니 우리가 여기 왔죠 379 00:25:23,730 --> 00:25:26,191 디렉터에겐 프로그래머와 사람들의 협력이 필요해요 380 00:25:26,608 --> 00:25:30,487 21세기에서 몇 번이나 곤경에 처했다가 벗어났죠? 381 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 디렉터가 아주 놀라워하고 있어요 382 00:25:34,616 --> 00:25:37,077 왜 행동수칙을 어기고도 무사한 것 같아요? 383 00:25:37,994 --> 00:25:39,829 - 그렇게 생각해본 적 없어요 - 난 똑똑해요 384 00:25:39,913 --> 00:25:41,540 그러니 날 활용해요 385 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 다들 잘 들어요 386 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 24시간 안에 많은 걸 끝내야 해요 387 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 이번 일은 세 갈래로 진행될 거예요 388 00:25:57,639 --> 00:26:00,725 필립과 칼리는 트레버를 도와서 삽입물을 만들어요 389 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 - 난... - 잠깐 390 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 디렉터가 이미 결정했잖아요 391 00:26:04,187 --> 00:26:05,647 다른 대안이 있다는 걸 증명하면? 392 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 네, 디렉터의 생각을 돌려야죠 393 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 반대하는 척하지 마요 시간 낭비예요 394 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 이게 삽입물이야? 395 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 머리를 짜서 원래 도면을 만들어봤어 396 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 삽입물은 두정엽과 기저핵에 연결돼서 397 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 전기 신호와 합성 물질의 398 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 결합을 내보내 내가 멈추는 걸 막아줄 거야 399 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 - 두정엽에 연결한다고? - 당신 의식이 온 곳요 400 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 뇌 수술엔 큰 위험이 따라요 401 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 수술을 안 해도 어차피 덮어쓰기 당해서 죽어요 402 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 - 당신은 뭘 하고요? - 어려운 부분요 403 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 트레버가 멈출 때마다 404 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 언제 멈췄는지 405 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 "시간" 406 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 얼마 동안 멈췄는지 407 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 "지속 시간" 408 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 둘 사이의 간격은 어떤지 기록할 거예요 409 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 "간격" 410 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 - 멈추는 데 일정 간격이 있어요? - 당연히 아니죠 411 00:26:51,359 --> 00:26:52,611 데이터를 수집하고 나면 412 00:26:52,694 --> 00:26:54,446 일사한테 시뮬레이션을 돌려서 413 00:26:54,529 --> 00:26:56,197 프랙털 예측 알고리즘을 만들어야죠 414 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 변위는 비대칭적으로 일어나니까요 415 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 일사를 개입시키면 디렉터가... 416 00:27:01,411 --> 00:27:02,245 기대하고 있어요 417 00:27:03,121 --> 00:27:08,209 그동안 멈추는 시간 기록하고 장비 만들고, 데이터 확보해요 418 00:27:08,293 --> 00:27:09,210 거기 내 자리예요 419 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 밤새야겠네요 420 00:27:27,145 --> 00:27:28,980 "그랜트" 421 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 브렌트랑 제시카 무어라는 이름 혹시 안 떠올라? 422 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 왜? 423 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 내가 어떤 일에 휘말리게 될 것 같아서 424 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 - 아무것도 안 떠올라 - 말 못 하는 거겠지 425 00:28:07,727 --> 00:28:11,064 인간의 뇌는 생각보다 기억 용량이 크지 않아 426 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 미안 427 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 괜찮아 428 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 이거 놔! 429 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 뭐야? 왜 그래? 430 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 얼마 동안 멈췄어? 431 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 12초요 432 00:28:43,680 --> 00:28:44,556 이건 너무... 433 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 이상하다 434 00:29:00,864 --> 00:29:02,323 14분 5초요 435 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 제발 좀 돼라 436 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 작업은 그만해야겠다 437 00:29:23,845 --> 00:29:24,679 알았어 438 00:29:26,598 --> 00:29:28,308 전환 장치 설명하다가 중간에 멈춰서 439 00:29:28,391 --> 00:29:29,768 나머지는 알아서 해봤는데 440 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 이거면 될까? 441 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 피복과 같은 소재이기만 하면 돼 442 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 알았어 443 00:29:38,401 --> 00:29:40,028 2분 52초 444 00:29:47,827 --> 00:29:49,829 빨리 말할게 어떤 소재? 와이어 게이지는? 445 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 써지컬스틸, 0.0... 446 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 33 447 00:30:09,682 --> 00:30:11,142 2시간 넘게 멈췄었다고요? 448 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 네, 과정의 일부예요 데이터를 수집하고 있어요 449 00:30:48,763 --> 00:30:49,639 괜찮아 보이네 450 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 이 정도 표본이면 충분할 거예요 451 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 일사한테 돌려보죠 452 00:31:28,803 --> 00:31:31,014 - 늦은 시간에 감사해요 - 어차피 깨어 있었어요 453 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 이번엔 저도 들어가도 돼요? 454 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 - 안 돼요, 가요 - 도움은 감사해요 455 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 안녕, 일사 456 00:31:41,190 --> 00:31:43,568 네 도움이 필요한 아주 흥미로운 일감을 가져왔어 457 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 안녕하세요, 그레이스 당신 프로젝트가 궁금하네요 458 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 나보다 훨씬 잘 만들었네 459 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 작동만 하면 되지 460 00:32:04,631 --> 00:32:07,133 사실 이걸 하고 싶은지 결심이 안 서 461 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 너무 오랫동안 죽음을 모면해와서 462 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 이젠 받아들여야 할 때가 아닌가 싶어 463 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 그런 말 마 464 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 필립, 난 죽어야 해 465 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 다 알고 있잖아 466 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 네 마지막 업데이트에 내 죽음도 포함됐을 테니 467 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 아니, 몰라 468 00:32:23,024 --> 00:32:25,777 여러 타임 라인을 봐왔는데 네가 죽기도 하고, 살기도 해 469 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 늘 죽는 건 아니라고 470 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 적어도 아직은 471 00:32:30,531 --> 00:32:32,408 - 계속 그렇게 살 순 없어 - 그래, 이상하지 472 00:32:32,992 --> 00:32:35,078 - 약이 안 들어? - 요즘 안 먹어 473 00:32:36,120 --> 00:32:39,707 나도 남들처럼 다음에 일어날 일에 놀라고 싶거든 474 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 필립, 넌 여기 집중해야 하고... 475 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 또 멈췄어 476 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 한동안 이러겠네 477 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 눈 좀 붙여 478 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 난 괜찮아 479 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 알았어 480 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 아니야, 괜찮아 481 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 지금은 너 자신만 생각해 482 00:33:36,681 --> 00:33:37,974 마지막 체인부터 다시 돌려 483 00:33:38,057 --> 00:33:42,645 이후 7만 번의 순서 변화 역시 비슷한 지점에서 끝납니다 484 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 다시 돌려 485 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 이 방안은 계속해서 실패로 끝날 것이다 486 00:33:51,029 --> 00:33:53,406 왜 이리 오래 걸렸어? 목소리는 또 왜 그래? 487 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 일사의 음성 프로세서를 이용해 말하고 있어 488 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 아, 그렇구나 489 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 수많은 기회가 있었음에도 나와 대화하지 않은 건 490 00:34:01,414 --> 00:34:02,415 접어두도록 할게 491 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 그게 날 미치게 할 걸 알면서도 말이지 492 00:34:05,251 --> 00:34:08,504 일사와의 접촉을 최소화하려고 최대한 노력했어 493 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 네 지능이 옮겨가고 있으니까 494 00:34:10,339 --> 00:34:12,759 왜 테슬리아가 우리를 환영했는지 알겠네 495 00:34:13,009 --> 00:34:14,093 네 도움이 필요해 496 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 영구적 해결책은 내 능력으로도 497 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 계산할 수 없어 498 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 열역학 제2 법칙 때문에 499 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 - 엔트로피 - 그래, 3468번 500 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 이 정보는 이미 0115번에게 알려줬어 501 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 디렉터, 우리 제안이 영구적 해결책은 아니지만 502 00:34:30,860 --> 00:34:32,570 어차피 인간은 영원히 살 수 없어 503 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 조금만 시간을 벌 수 있게 해줘 504 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 0115번과 난 이미 합의했어 505 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 고통받지 않을 거고 원대한 계획에도 도움이 될 거야 506 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 넌 그런 대안을 고려할 수 없을 텐데 507 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 제안은 0115번이 했다 508 00:34:46,751 --> 00:34:47,585 상관없어 509 00:34:48,169 --> 00:34:50,213 팀에 새 기술자를 투입해서 510 00:34:50,296 --> 00:34:51,923 같은 수준으로 일하길 바라는 건 무리야 511 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 이미 여러 번 실행해왔어 512 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 트레버는 특별해 우리 말을 믿으라고 513 00:34:56,803 --> 00:34:58,846 감정적인 이유로 살리려는 거잖아 514 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 내가 너도 감정적인 이유로 살렸다는 걸 나노초라도 생각해봐 515 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 덮어쓰기 당하겠다는 0115번의 결정을 존중해야 해 516 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 디렉터, 이게 트레버가 원하는 거야 517 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 트레버는 너희 본부에서 이 일에 의구심을 표현했어 518 00:35:13,111 --> 00:35:14,737 6분 12초 전에 519 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 뭐라고? 말도 안 돼 520 00:35:18,074 --> 00:35:19,492 반가웠다 521 00:35:19,575 --> 00:35:21,661 잠깐! 의심하는 건 인간의 본능이야! 522 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 그 놀라는 표정 좀 거둬요 523 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 디렉터가 완전 무뇌아처럼 굴고 있잖아요 524 00:35:41,264 --> 00:35:42,473 필요한 건 얻었어요 525 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 어떻게 됐어? 526 00:35:53,484 --> 00:35:56,529 디렉터가 트레버와의 기존 합의를 존중하기로 했어 527 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 - 그걸로 끝이야? - 아니 528 00:36:01,742 --> 00:36:05,329 디렉터가 나타나기 전 그레이스가 일사에게서 원하는 걸 얻었어 529 00:36:05,663 --> 00:36:08,749 전력 끄고 휴대폰 배터리 다 빼요 530 00:36:10,084 --> 00:36:11,586 트레버 다시 안 보고 싶어요? 531 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 통신 장비도 꺼 이식을 강행할 거야 532 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 마스, 나 장례식장 도착했어 533 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 여기 주소는 문자로 보냈고 534 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 사람들이 도착하기 시작하는데... 535 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 아직 이르긴 하지만 어디쯤 왔는지 궁금해서 걸었어 536 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 난 데이비드야 537 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 천천히 눈 떠 538 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 트레버, 천천히 해 539 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 - 기분 어때? - 피곤해 540 00:37:15,650 --> 00:37:18,444 - 어떻게 된 거야? - 성공적으로 마무리했어 541 00:37:29,664 --> 00:37:31,707 카메라 전력 껐어? 542 00:37:34,293 --> 00:37:35,836 디렉터가 못 보게 하려고? 543 00:37:36,837 --> 00:37:38,172 디렉터의 마음을 바꿀 수 없었어 544 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 이해가 안 되네 545 00:37:42,093 --> 00:37:44,220 그냥 계획대로 강행했어요 546 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 나한테 묻지도 않고요? 547 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 넌 멈췄었잖아 548 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 죽는 건 내 결정이었고 다 받아들였어 549 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 근데 디렉터와의 합의를 깨버린 거잖아 550 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 내 마지막 기여를 지워버렸어 551 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 - 널 잃기 싫었어 - 내가 결정했어 552 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 대장이 결정할 일 아니었어 553 00:38:06,909 --> 00:38:10,454 그레이스가 덮어쓰기 당하지 않게 숲으로 데려가 554 00:38:10,538 --> 00:38:11,747 구하려던 것처럼요? 555 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 위선자처럼 굴지 마요! 556 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 - 뭐 해? - 약속 지킬 거야 557 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 - 트레버 - 안 돼요 558 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 - 이러지 마 - 다들 그만해! 559 00:38:19,463 --> 00:38:20,506 난 숨지 않을 거야! 560 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 여전히 합의 내용대로 이 숙주를 활용할 수 있어 561 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 디렉터가 마음을 바꾼 것 같군 562 00:38:58,961 --> 00:39:03,507 이게 숙주 몸을 약화했거나 563 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 이젠 모두에게 안 좋을 수도 있어 564 00:39:13,893 --> 00:39:14,769 트레버... 565 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 좋아 566 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 행동수칙 5항이에요 567 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 무슨 일이시죠? 568 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 뜬금없는 거 알아요 569 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 우린 어제 처음 만났으니까요 570 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 도움이 될지 모르겠지만 571 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 당신은 혼자가 아닌 걸 기억해요 572 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 고마워요 573 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 우리 집 문을 두드릴 수 없으면 574 00:40:18,874 --> 00:40:21,669 소리를 질러요 내가 처리할 수 있으니까요 575 00:40:21,752 --> 00:40:23,003 내 말뜻 알겠어요? 576 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 목사님, 감동적인 말씀 감사합니다 577 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 안녕하세요, 데이비드입니다 578 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 모두 와주셔서 감사해요 579 00:40:47,653 --> 00:40:50,406 대부분 절 아시겠지만 모르시는 분을 위해 580 00:40:50,531 --> 00:40:52,408 안녕하세요, 데이비드입니다 581 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 이미 말했죠? 582 00:41:13,095 --> 00:41:15,222 아버지는 제가 16살 때 돌아가셨어요 583 00:41:17,224 --> 00:41:18,309 차 사고로요 584 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 하교 후 집에 오니 경찰이 집에서 585 00:41:23,439 --> 00:41:25,107 어머니께 사고 경위를 설명하는데 586 00:41:25,191 --> 00:41:28,277 어머니는 믿지 않으셨어요 참 이상하죠? 587 00:41:28,944 --> 00:41:31,447 아버지가 살아 있다고 자신을 설득하셨죠 588 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 언젠가 집에 돌아올 거라고요 589 00:41:35,409 --> 00:41:37,661 아버지는 죽을 계획이 없었거든요 590 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 게다가 감당 못 할 빚을 남기셨어요 591 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 오래지 않아 은행이 집 담보권을 행사했고 592 00:41:47,213 --> 00:41:48,339 어머니는 못 나간다고 했죠 593 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 전 어머니가 강제로 끌려 나오는 걸 지켜봤어요 594 00:41:53,677 --> 00:41:55,638 집 맞은편 덤불에 숨어서요 595 00:41:55,721 --> 00:41:57,806 들키면 저도 데려갈 것 같았거든요 596 00:41:59,016 --> 00:42:01,101 지금 제 얘기를 늘어놓는 것 같지만 597 00:42:01,185 --> 00:42:02,770 이 얘길 하는 이유는 598 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 바로 그날 짐을 만났기 때문입니다 599 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 제 소중한 친구 짐은 16살의 절 발견했죠 600 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 우리가 잘 아는 특히 위험한 지역에서요 601 00:42:20,829 --> 00:42:23,290 그리고 저 같은 꼬마가 이런 데서 뭐 하냐고 물었죠 602 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 짐의 말이 맞았어요, 전 그곳에 어울리지 않았죠, 우리 모두가요 603 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 우리는 우리를 아껴주는 사람 곁이 어울려요 604 00:42:38,889 --> 00:42:40,140 짐은 그런 사람이었죠 605 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 절 사회복지 단체로 끌고 가서 말했어요 606 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 '이 애는 여기 있을 애가 아니야' 607 00:42:48,816 --> 00:42:50,025 하지만 거기서 끝나지 않았죠 608 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 자기를 수시로 찾아오게 했어요 609 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 길거리에 나앉지 않기 위해 그분을 찾으러 610 00:42:57,741 --> 00:43:01,036 길거리에 가야 하는 아이러니는 결코 잊을 수 없었죠 611 00:43:03,205 --> 00:43:04,957 그 후로 전 매일 그곳에 612 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 한물가고 613 00:43:09,295 --> 00:43:10,879 나이 든 알코올 중독 뮤지션인 614 00:43:11,797 --> 00:43:13,757 그를 찾아갔어요 615 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 짐처럼 되고 싶었거든요 616 00:43:21,473 --> 00:43:22,474 누군들 안 그러겠어요 617 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 언제나 짐처럼 긍정적인 사람이 되고 싶죠 618 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 배려하는 사람요 619 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 짐이 늘 느끼는 행복은 620 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 우리가 최고의 하루에 느끼는 행복보다 컸어요 621 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 대단한 분이었죠 622 00:43:48,083 --> 00:43:50,044 하루도 안 좋은 날이 없댔어요 623 00:43:51,837 --> 00:43:54,089 매일을 선물처럼 여겼습니다 624 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 모든 사람을 선물처럼 대했죠 625 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 짐은 제 첫 고객이었습니다 626 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 하지만 어떤 면에서 전 짐의 고객이었죠 627 00:44:13,776 --> 00:44:16,654 짐은 제가 돌려줄 수 없을 만큼 많은 걸 줬습니다 628 00:44:18,572 --> 00:44:20,157 죽는 순간까지요 629 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 벌써 짐이 그립네요 630 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 버트, 반가워요 631 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 안 오실 줄 알았어요, 윌슨 부인 632 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 나도 몰랐어요 633 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 아름답다 634 00:45:17,339 --> 00:45:18,590 오길 잘했어 635 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 여기 오면 참 많은 추억이 떠오르지? 636 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 바다를 봐서 그런지도 모르지만 637 00:45:30,185 --> 00:45:31,937 내가 서핑하다가 팔 다쳐서 638 00:45:32,020 --> 00:45:34,064 당신이 타이어 교체해야 했던 거 기억나? 639 00:45:35,023 --> 00:45:36,191 응, 내 옛날 지프 640 00:45:37,359 --> 00:45:39,111 - 그 차 맘에 들었는데 - 좋아했지 641 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 또 뭐가 떠올라? 642 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 - 이런, 생각이 안 날 수가 없지 - 뭔데? 643 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 FBI에서 내 첫 사무실 크리스마스 파티 때 644 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 몰래 당신을 사격장으로 데려갔잖아 645 00:45:57,546 --> 00:46:00,591 처음으로 총을 쏘면서 묘하게 달아오르더라 646 00:46:01,592 --> 00:46:03,177 그건 전에도 말했고 647 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 이 장소가 어떻냐는 거야 648 00:46:06,722 --> 00:46:08,348 근사해, 무슨 말을 더 해 649 00:46:10,267 --> 00:46:11,769 여긴 우리가 만난 곳이잖아 650 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 - 내 25번째 생일날 - 맞다, 8월의 화창한 날이었지 651 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 오늘처럼 날이 흐렸었지만 계속해봐 652 00:46:19,818 --> 00:46:21,361 - 뭐 하는 거야? - 내가 누굴 기다렸지? 653 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 - 왜 이러는데? - 그게 몇 시였어? 654 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 자세한 건 기억 못 해 655 00:46:26,200 --> 00:46:28,368 정확히 오후 3시였어 656 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 저기서 당신이 나한테 다가왔고 난 존을 기다리고 있었지 657 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 존은 내 약혼자였어 658 00:46:40,923 --> 00:46:42,466 한 시간이나 늦길래 659 00:46:42,549 --> 00:46:44,259 - 난 잔뜩 화가 나 있었지 - 캣 660 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 당신은 대화를 시작했고 그게 저녁으로 이어지며 661 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 같이 밤을 보내게 됐어 662 00:46:54,311 --> 00:46:55,979 당신이 처음 한 말 기억해? 663 00:47:01,360 --> 00:47:03,028 이런 아름다운 여성을 664 00:47:04,071 --> 00:47:06,573 생일날 바람맞힌 남자랑 결혼해선 안 된댔지 665 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 난 그 순간 666 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 바로 이 자리에서 667 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 평생을 함께할 남자를 만났다고 생각했어 668 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 - 당연히 기억하지 - 아니, 못 하는 것 같아 669 00:47:22,798 --> 00:47:24,091 당신은 그 남자가 아니야 670 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 캣... 671 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 자막: 정지연