1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 Du har trent, Davie. 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,267 Ja, litt. 4 00:00:18,643 --> 00:00:21,062 Nei, du har pumpet jern. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,522 Jeg prøver å holde meg i form. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 Nei, jeg vet hva dette er. 7 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Hva da? 8 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 Davie er forelsket 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Davie er forelsket 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Davie er forelsket 11 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Hei. 12 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Jeg elsker deg som en bror, men jeg gjør ikke duetter. 13 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Jeg visste det. Beklager. 14 00:00:42,167 --> 00:00:43,918 Men jeg vet hva du føler. 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,506 Jeg følte det samme for min Sandra... 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 ...som du for Marcy. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 -Ja? -Ja. 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Jeg lettet fra bakken da hun kom inn. 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Hver gang. 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 Tok pusten fra meg. 21 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 Hun hadde elsket deg. 22 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Ja visst. Hun likte kjekke gutter. 23 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 Jeg savner henne daglig. 24 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Jeg savner henne akkurat nå. 25 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Jeg vet det. 26 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 Når får jeg synge i bryllupet? 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 -Bryllup? Gud, nei, jeg... -Ja. 28 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 Jeg vet ikke om Marcy vil. 29 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 -Elsker du henne eller ikke? -Ja. 30 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 Det vet du. Det er bare komplisert. 31 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 -Komplisert? -Vel... 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Hva pokker betyr det? 33 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 Å... 34 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 -Ok. På tide med hjertemedisinen. -Jeg kastet dem. 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 Hva? 36 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 Likte ikke hvordan jeg følte meg på dem. 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Jesus, Jim. Ok. 38 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Hold ut. Jeg har deg. Ok. 39 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 Jeg trenger en ambulanse øyeblikkelig. 40 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Ok. Hold ut. 41 00:02:04,332 --> 00:02:05,667 Hva er symptomene? 42 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 Brystet verker. Det er vanskelig å puste. 43 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 -Har du kjent det før? -Han sluttet å ta betablokkerne. 44 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 -Hva heter du? -James Edward Bailey. 45 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Jeg er sosialarbeider. Jeg har informasjon. 46 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 Kan vi få han til sykehuset? 47 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 Han prøver å gjøre jobben sin, Davie. Bare slapp av. 48 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 Jeg er Jim, og... 49 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 Det er hyggelig å treffe deg. 50 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Hva skal du i dag? 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 Jeg skriver forslag til å starte enda en restaurant. 52 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 To på samme tid? Blir du ikke sykt opptatt da? 53 00:02:46,875 --> 00:02:47,834 Jo. 54 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 Grant, du jobber lange dager, særlig nå om dagen. 55 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 Når spiste vi sammen sist? 56 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 Det er lenge siden. 57 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 Hva med i kveld? 58 00:02:59,137 --> 00:03:01,097 Vi har fått oppdragskoordinatene. 59 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Jeg tror det går. 60 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 Ja, tror du? 61 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 Jeg antar du snakker til noen andre. 62 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 -Jeg klarer det. -Bra. 63 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Ok, hvis du ikke kommer igjen,  si fra. 64 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 Jeg spiser ikke vegansk om jeg ikke må. 65 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 Ha det. 66 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 Hjemme på et blunk, Philip. 67 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 Tid? 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 Den er 10.07. Tre minutter til. 69 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 -Trevor, i posisjon. -Ja, mottatt. 70 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 -Hva har skjedd med hodet? -Falt av sykkelen. 71 00:04:41,531 --> 00:04:43,783 Ser det ikke ut som et terrorangrep å skyte flyet? 72 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 Når det offentliggjøre at flyet var fullt av miltbrann, 73 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 tar nok FBI æren for å ha avverget katastrofen. 74 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 Flyet er på deres klokken ni. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Lavt over vannet. 76 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Aktiver. 77 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Klar. 78 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 -Jeg har målet. -Vent på min ordre. 79 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 Tid? 80 00:05:03,511 --> 00:05:05,888 Flyet slipper miltbrann om 90 sekunder. 81 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 Målet er i sikte. 82 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Avvent. 83 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 -Seksti sekunder. -Jeg må vente. 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Avfyr. 85 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Trevor, skyt. 86 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 Trevor! 87 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 Noe er galt. 88 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 Hva i helvete skjedde? 89 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 Jeg tror et annet team fullførte oppdraget. 90 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Beklager. Jeg bare frøs. 91 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 Du hva? 92 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 Det går bra. Direktøren sendte et annet team. 93 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 Vil du si meg noe? 94 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Ja. 95 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 Hei. 96 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Hei. 97 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 Hva er galt? 98 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 Jeg har stirret på telefonen og gruet meg... 99 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 ...tenkt jeg måtte ta noen tøffe samtaler, men... 100 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 Ingen har ringt. 101 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 Det er så mye verre. 102 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 Klienten min døde. Min første klient. 103 00:06:40,316 --> 00:06:41,984 Husker du Jim? Du traff han en gang. 104 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Det går bra. 105 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Du hadde likt han. 106 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 Hva skjedde? 107 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 Det var et hjerteinfarkt. 108 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 Jeg ble med til sykehuset. 109 00:06:59,419 --> 00:07:01,796 Han ville være på en stor avdeling med masse folk 110 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 så han kunne få venner. 111 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 Ingen i familien har ringt. Ingen. 112 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Som om de ikke bryr seg. 113 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 Du bryr deg. 114 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Kom her. 115 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Ett soverom, en stue. 116 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 Kjøkkenet har nye hvitevarer. 117 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 Masse lagring. 118 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Vaskemaskin, tørketrommel. Så... 119 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 Jeg tar den. 120 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 Første og siste leie, og depositum. 121 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Trenger du noe mer? 122 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 Jeg har seks andre på liste. 123 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Det vil avgjøres av referanser. 124 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 Vil en telefon fra en spesialagent i FBI hjelpe? 125 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 -Venn? -Sjef. 126 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Ms. Shannon, ikke for å være frekk, men jeg vil trenge bevis. 127 00:08:06,527 --> 00:08:07,820 Når vil du treffe han? 128 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 Legen kalte det midlertidig afasi. 129 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Det ødelegger evnen til å oppfatte tid. 130 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Jeg tror sekunder har gått, men det har gått minutter. 131 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 Til slutt blir det som om jeg er katonisk. 132 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 Jeg har aldri hørt om det. 133 00:08:26,380 --> 00:08:27,965 Det har bare vært én annen sak. 134 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 Han var rekordholder for lengstlevende menneske. 135 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Du sier det kun kan skje mennesker som har hatt flere verter? 136 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Ja. Det var teorien. 137 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 Første tilfelle tok lang tid. 138 00:08:41,395 --> 00:08:42,772 Det skjer mye fortere med meg. 139 00:08:44,273 --> 00:08:46,317 Jeg mente aldri å sette oppdraget i fare. 140 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 Jeg trodde jeg hadde tid. 141 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Det må være noe vi kan gjøre. 142 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 -Hallo? -Agent McMilian? 143 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 MacLaren. 144 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 Direktøren dukket opp igjen og vil snakke med en "0115". 145 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Jeg ringer bare. 146 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 Vi kommer. 147 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Han har vært der lenge. 148 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 Hva snakker de om? 149 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 Det at han snakker med direktøren er utrolig. 150 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 De er ferdige. 151 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 Så? 152 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 Vi snakket om hva som har skjedd meg. Jeg hadde rett. 153 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 Jeg har begynnende temporal afasi. 154 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 Sannsynlig utløst av AI-uttrekningen jeg undergikk. 155 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 -Ok. Hvordan kurer jeg det? -Det kan du ikke. 156 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 Direktøren må ha en plan. 157 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Ja. Alt vil ordne seg. 158 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Så du vil kunne gjøre oppdrag? 159 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 Nei. Ingen flere oppdrag på meg. 160 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 Symptomene mine utvikler seg veldig fort. 161 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 Tidspausene jeg har hatt vil bli verre. 162 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 Snart blir jeg låst i timevis, så dagevis. 163 00:10:22,288 --> 00:10:24,081 Jeg er ikke noen nytte for programmet. 164 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 Så hva snakket dere så lenge om? 165 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 Halve tiden prøvde jeg å si det ikke var hans feil. 166 00:10:30,630 --> 00:10:31,672 Føler seg ansvarlig. 167 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 -Den er ansvarlig. -Ikke vits å fordele skyld. 168 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 Jeg har alltid visst jeg skulle dø slik. 169 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 Direktøren og jeg har funnet en ordning. 170 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Jeg har levd nok liv. 171 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Denne verten er ung og frisk. 172 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 Direktøren sender en ny reisende inn i kroppen. 173 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 -Jesus, Trev. -Det går bra. 174 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 -Nei, jeg vil snakke med han. -Slutt. 175 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 Den skal ikke kunne ta liv. 176 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 Jeg har gått med på det. Det er gjort. 177 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 Når? 178 00:11:04,246 --> 00:11:06,332 Jeg har 36 timer på å ordne alt. 179 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 Dere, dette er... 180 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 Gud, Trevor. 181 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 ...gode nyheter. 182 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 Dere får en ny ingeniør. Teamet blir tatt hånd om. 183 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Kan jeg snakke med Sandra Bailey? 184 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Beklager, Sandra Wilson. 185 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Jeg heter David Mailer. 186 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 Jeg er en sosialarbeider og ringer på vegne av Jim. 187 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 Du har nok hørt fra sykehuset. 188 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 Nei, det gjelder ikke begravelseutgifter. 189 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 Det er tatt hånd om. 190 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 Du står som nærmeste pårørende, 191 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 så jeg ville si begravelsen finner sted i parken 192 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 over St. Lucys om to dager, og vi håpet... 193 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Ja... 194 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 Vel, ordet "taper" liker jeg ikke. 195 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Jeg synes Jim var langt fra det. 196 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 Jeg forstår ekteskapet var vanskelig 197 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 mot slutten, men frem til sine siste åndedrag 198 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 sa han bare fine ting om deg. 199 00:12:31,959 --> 00:12:34,462 Jeg tror du gikk glipp av å få se 200 00:12:34,545 --> 00:12:36,005 hvor utrolig han var. 201 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 Hvis du ikke kan legge bak deg... 202 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 ...tiår gammel bagasje for å vise respekt, 203 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 så er det bare trist. 204 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 Ha en fin dag. 205 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 Pokker. 206 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 KAN DU MØTE MEG PÅ OPS I KVELD? 207 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 NÅR? 208 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 7 209 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 GREIT 210 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Her. 211 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 -Jeg sender papirene. -Takk. 212 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Vil du... 213 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 -Vil du se den? -Gjerne. 214 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 -Det er fint. -Ja, en oppgradering. 215 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Trenger du flyttehjelp? 216 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 -Er det et ekte tilbud? -Hvorfor ikke? 217 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 Jeg har bare et par esker. Jeg ville ikke ha med så mye. 218 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Vet du savner din sønn. 219 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 -Ikke. -Jeg er teamleder, du kan snakke... 220 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Ikke bruk teamleder-drittet på meg. 221 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 Vi er forbi det. 222 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Ok. 223 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 -Hvis det er alt du trenger fra meg... -Hva sa du? 224 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 Dette. Jeg henviste til... 225 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Jeg beklager. Det... 226 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Hele Trevor-greia... 227 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 Jeg forstår. 228 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Jeg går. 229 00:14:45,926 --> 00:14:50,472 -Takk for referansen. -Det er teamledere til for. 230 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Dette er tull! 231 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 Det høres ikke bra ut. 232 00:14:59,356 --> 00:15:00,399 Ikke mitt problem. 233 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 -Hva er dette? -Middag. 234 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 Til hvem? 235 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 Deg og meg. 236 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 Hvor er Philip? 237 00:15:27,801 --> 00:15:29,053 Jeg ba om litt privatliv. 238 00:15:31,388 --> 00:15:34,558 Hjerterytmen min doblet og jeg rødmer. 239 00:15:34,642 --> 00:15:36,852 Jeg går ikke inn på de andre fysiske reaksjonene. 240 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Jeg vil bare spise med deg. 241 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 Er det ikke forspill til noe? 242 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 Nei, bare middag. Jeg har laget pommes frites. 243 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Vi kan spise middag etterpå. 244 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Jeg prøver ikke å forføre deg. 245 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 Jeg vil bare være med deg. 246 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 For å ta farvel. 247 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 Hva? 248 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Du virker til å ha hatt en hard dag. 249 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 Ja, faktisk. 250 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 En av kollegene mine fikk en terminal diagnose. 251 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 Så grusomt. Kreft? 252 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 Det er en hjerneforstyrrelse. 253 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 Jeg vet ikke detaljene. Det er bare trist. 254 00:16:27,027 --> 00:16:27,945 Hvor gammel er han? 255 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 Jeg vet ikke. 256 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 Noen ganger er han som et barn. Ofte er han... 257 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 Vet du hva? 258 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Vi snakker om din dag. 259 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 Vel, i morges handlet jeg til denne middagen. 260 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 -Som var nydelig. -Takk. 261 00:16:52,761 --> 00:16:54,680 Og jeg sa jeg la frem et forslag 262 00:16:54,763 --> 00:16:58,142 -for Pattersons andre restaurant. -Stemmer. Krysser fingrene. 263 00:16:58,934 --> 00:17:02,354 Men jeg tenker at det kanskje ikke er så overveldende, 264 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 fordi jeg kan bruke noe av de samme elementene de liker 265 00:17:05,190 --> 00:17:06,775 fra restauranten jeg jobber med nå. 266 00:17:07,484 --> 00:17:09,570 Det eneste som ikke går er lyset. 267 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 Men jeg tror jeg kan... 268 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Beklager, du bryr deg ikke om dette. 269 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Hvorfor sier du det? 270 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 Du er en FBI-agent, Grant. 271 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 Min verden er så kjedelig i forhold. 272 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Kat, dette er livet. 273 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Alt jeg gjør når jeg ikke er med deg 274 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 er for å bevare de tingene. 275 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Uten de tingene, betyr det jeg gjør ikke noe. 276 00:17:38,057 --> 00:17:39,641 Vel, når du sier det sånn, 277 00:17:39,725 --> 00:17:41,185 var min dag ganske imponerende. 278 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 Et sekund. 279 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 Du tuller med meg. 280 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 Jeg har drukket mye vin. 281 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 Når vi snakker om Pattersons, 282 00:18:38,325 --> 00:18:41,078 de inviterte oss på den nye båten neste helg. 283 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 Båt, som på havet? 284 00:18:44,456 --> 00:18:45,999 Der er båtene, Grant. 285 00:18:46,750 --> 00:18:48,001 Ok. Vel, jeg... 286 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 Jeg vil gjerne treffe dem. 287 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 Du presenterte Patterson for meg... For flere år siden. 288 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Å, Pattersons. Jeg trodde... 289 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 Jeg hørte feil. 290 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 Jeg kan ikke tro du inngikk den avtalen med direktøren. 291 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 Jeg kan ikke tro direktøren foreslo slik en avtale. 292 00:19:17,322 --> 00:19:19,741 Jeg vet ikke hvem jeg er mest sint på. 293 00:19:19,825 --> 00:19:20,993 Hvorfor er du så rolig? 294 00:19:21,618 --> 00:19:23,495 Det er ikke første gang for meg. 295 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Jeg og kona mi var de to første vellykka bevisstoverføringene. 296 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 Tidlige forsøk i programmet var én mann, én kvinne. 297 00:19:37,426 --> 00:19:40,679 Hun var noen år eldre enn meg i de første vertskroppene. 298 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 Et par år yngre andre gang. 299 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 Og tredje gang var kroppene tiår fra hverandre. 300 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Men det betydde ingenting. 301 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 Vi var sjelevenner. 302 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 Oppdro barn i tre liv. 303 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 Hun var hele livet mitt. 304 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 Frem til nå, 305 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 var hun første og eneste tilfelle av temporal afasi. 306 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Jeg husker direktøren prøvde å fikse det. 307 00:20:15,130 --> 00:20:17,674 Ja, så du husker at sykdommen ikke kan kureres. 308 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Jeg beklager, Trevor. 309 00:20:24,890 --> 00:20:27,643 Derfor er det logisk å la direktøren bruke denne verten. 310 00:20:30,646 --> 00:20:34,900 Jeg så noen jeg elsket forsvinne først i øyeblikk, 311 00:20:35,359 --> 00:20:37,152 så timer, så dager. 312 00:20:39,196 --> 00:20:40,989 En av de siste gangene vi var sammen 313 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 spurte hun om å se sollys for siste gang. 314 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 Vet ikke om du husker, 315 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 men før isen dekket domen vår, 316 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 var det en flekk som ikke var dekket 317 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 hvor sollyset kom gjennom. 318 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Det var så vakkert. 319 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 Hun kom aldri tilbake etter det. 320 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 Du elsket henne. 321 00:21:11,186 --> 00:21:13,522 Når du tilbringer flere liv med noen, 322 00:21:13,730 --> 00:21:16,191 blir det mye mer enn det. 323 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Det finnes ikke ord. 324 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Men ja, jeg gjorde det. 325 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 De øyeblikkene mot slutten må ha vært uvurderlige. 326 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Ja, det var de. 327 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 Det var de. 328 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 Hva om jeg vil ha de øyeblikkene? 329 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 Du fratar alle som elsker deg den tiden. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 Jeg vil spare dere det jeg gikk gjennom. 331 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Jeg er fornøyd... 332 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 ...med avgjørelsen min. 333 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 Det skjedde igjen. 334 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Det gjorde det. 335 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Det vil bare fortsette å skje, Grace. 336 00:22:14,708 --> 00:22:16,251 Håper du respekterer avgjørelsen. 337 00:22:21,506 --> 00:22:23,967 Jeg kan ikke konkurrere med tre liv. 338 00:22:31,016 --> 00:22:32,351 Hva med pommes fritesen? 339 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 De er fantastiske. 340 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 -Hei. -Hei. Er du den nye leieboeren? 341 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 -Carly. -Jessica. 342 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 Hva gjør du? 343 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 Hyggelig å treffe deg. 344 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 -Hvem er det? -Den nye naboen. 345 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Hei. 346 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Ok, én gang til. 347 00:23:32,786 --> 00:23:36,665 -David, du er klar. -Nei, jeg blir aldri helt klar. 348 00:23:36,748 --> 00:23:38,458 Jeg er elendig på å snakke offentlig. 349 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 Jeg blir svett og får panikk, 350 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 og så begynner jeg å stamme som en... 351 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 Du sa det foran meg uten panikk, og det var bra. 352 00:23:48,301 --> 00:23:50,345 Jeg kan si alt foran deg. 353 00:23:50,429 --> 00:23:52,013 Når du holder talen 354 00:23:52,097 --> 00:23:54,474 kan du late som du snakker til meg. 355 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 Late som? Kommer du ikke? 356 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 Jeg kjente ikke Jim engang. 357 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 Ja. 358 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 Ok. Hvis du ikke kommer, 359 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 klarer jeg det ikke. 360 00:24:12,200 --> 00:24:14,327 Hvorfor taler folk offentlig uansett? 361 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 Er det nødvendig? Finnes andre... 362 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 Ok. Jeg kommer. 363 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 Så se på meg og si talen til meg. 364 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 Ok? 365 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Takk. 366 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Trev? 367 00:24:46,985 --> 00:24:49,946 -Hvor lenge har du sittet der? -Som du ikke vet det. 368 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Vi kan gjøre fullføre arbeidet ditt. Du var nær en kur. 369 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Ikke nær nok. 370 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 Vi hadde teknologi som er hundrevis av år mer avansert 371 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 -og klarte det ikke. -Du hadde ikke meg. 372 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 Jeg husker planene dine for sub-nøytrale implantat 373 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 som skulle motvirke symptomene. 374 00:25:06,963 --> 00:25:08,173 Kan vi ikke bygge det? 375 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Det er bare maskinvaren. 376 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 Implantat funker ikke om man ikke kan forutse når det skjer 377 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 -og det krever... -Programvare, altså meg. 378 00:25:17,182 --> 00:25:19,893 Direktøren sa det ikke var en langsiktig løsning. 379 00:25:19,976 --> 00:25:22,604 Jeg vet hva dens kapasitet og begrensinger er. 380 00:25:22,687 --> 00:25:23,605 Derfor er jeg her. 381 00:25:23,688 --> 00:25:26,191 Direktøren trenger programmerere å jobbe med. 382 00:25:26,608 --> 00:25:30,487 Hvor mange ganger på 2000-tallet har du slått oddsen og reddet dagen? 383 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Direktøren har ærefrykt for det. 384 00:25:34,616 --> 00:25:37,077 Hvorfor tror du at du slipper unna med så mye? 385 00:25:37,994 --> 00:25:39,829 -Aldri tenkt på det. -Jeg er intelligent. 386 00:25:39,913 --> 00:25:41,540 Utnytt i det minste det. 387 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Ok, folk, hør etter. 388 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 Vi har mye å gjøre på under 24 timer. 389 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Det blir et treskritts-angrep. 390 00:25:57,639 --> 00:26:00,725 Philip og Carly, hjelp Trevor med å konstruere implantatet. 391 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 -Jeg skal... -Vent. 392 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 Direktøren har tatt avgjørelsen. 393 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 Hva om vi kan vise en annen løsning? 394 00:26:05,730 --> 00:26:08,858 Vi endrer meningen. Ikke lat som du ikke er enig. Sløsing av tid. 395 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 Er dette implantatet? 396 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 Jeg gjorde mitt beste for å reprodusere originaltegningene. 397 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 Den kobles til isselappen og basalgangliene, 398 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 frigir en kombinasjon av elektriske signal 399 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 og en kunstig forbindelse som vil få meg ut av pausene. 400 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 -Festet til isselappen? -Der kommer du inn. 401 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 Hjernekirurgi har mange risikoer. 402 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 Hva kan skje? Alternativet er at han blir overskrevet og dør. 403 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 -Hva gjør du? -Den vanskelige delen. 404 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 Hver gang Trevor pauser 405 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 skal vi dokumentere når det skjer... 406 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 TID 407 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 ...hvor lenge han er ute... 408 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 VARIGHET 409 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 ...og hvor lenge mellom pausene. 410 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 INTERVALLER 411 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 -Kommer pausene som vanlige intervaller? -Så klart ikke. 412 00:26:51,359 --> 00:26:52,611 Når jeg har dataene 413 00:26:52,694 --> 00:26:56,197 må Ilsa kjøre nok simuleringer til å bygge en fraktal algoritme 414 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 fordi episodene er asymmetriske. 415 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Du vet at hvis du blander inn Ilsa... 416 00:27:01,411 --> 00:27:02,287 Jeg regner med det. 417 00:27:03,121 --> 00:27:08,209 I mellomtiden, loggfør pausene, bygg enheten, skaff meg data. 418 00:27:08,293 --> 00:27:09,210 Ut av stolen min. 419 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 Ser ut som vi blir hele natta. 420 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 Betyr navnene "Brent" og "Jessica Moore" noe for deg? 421 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 Hvorfor? 422 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Jeg føler jeg blir sugd inn i noe. 423 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 -Jeg har ingenting. -Du kan ikke si det. 424 00:28:07,727 --> 00:28:09,688 Menneskehjernen har ikke minnekapasiteten 425 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 som dere tror. 426 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Beklager. 427 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 Det går bra. 428 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 Slipp meg! 429 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Hva? Hva er galt? 430 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 Hvor lenge? 431 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Tolv sekunder. 432 00:28:43,680 --> 00:28:44,556 Dette er så... 433 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 ...rart. 434 00:29:00,822 --> 00:29:02,323 Fjorten minutter og fem sekunder. 435 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 Kom an, din dritt. 436 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 Ikke mer arbeid på deg, ok? 437 00:29:23,845 --> 00:29:24,679 Forstått. 438 00:29:26,389 --> 00:29:28,308 Du falt ut da du fortalte om konverteringen 439 00:29:28,391 --> 00:29:29,768 så jeg prøvde meg frem. 440 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Funker dette? 441 00:29:32,562 --> 00:29:34,481 Hvis det er laget av det samme som skallet. 442 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 Forstått. 443 00:29:38,401 --> 00:29:40,028 To minutter og 52 sekunder. 444 00:29:47,827 --> 00:29:49,829 Fort. Hvilket materiale? Tykkelse på tråden? 445 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Kirurgisk stål, 0.0... 446 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 ..3-3. 447 00:30:09,682 --> 00:30:11,142 Har jeg vært borte to timer? 448 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 Ja. Bare en del av prosessen, Trev. Vi nærmer oss. 449 00:30:48,763 --> 00:30:49,639 Ser bra ut. 450 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 Dette bør være nok data. 451 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 La oss ta det til Ilsa. 452 00:31:28,803 --> 00:31:31,014 -Takk. Jeg vet det er sent. -Jeg var våken. 453 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 Kan jeg bli denne gangen? 454 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 -Nei. Gå. -Men vi setter pris på det. 455 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 God kveld, Ilsa. 456 00:31:41,190 --> 00:31:43,568 Jeg har noe veldig interessant jeg trenger hjelp med. 457 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 God kveld, Grace. Jeg vil høre om prosjektet ditt. 458 00:31:59,709 --> 00:32:01,377 Jeg kunne ikke gjort det bedre selv. 459 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Så lenge det virker. 460 00:32:04,631 --> 00:32:07,133 Jeg har ikke bestemt meg for om jeg vil. 461 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 Jeg tror jeg har lurt døden så lenge. 462 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 Kanskje det er på tide det skjer. 463 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Ikke si det. 464 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 Det er meningen at jeg dør. 465 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 Du vet det, ikke sant? 466 00:32:18,937 --> 00:32:21,105 Min død ville vært med i din siste oppdatering. 467 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Jeg vet faktisk ikke. 468 00:32:23,024 --> 00:32:25,777 Jeg har sett flere tidslinjer. Noen dør du i, andre ikke. 469 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 Det skjer ikke hele tiden. 470 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Ikke enda. 471 00:32:30,531 --> 00:32:32,408 -Du kan ikke leve slik. -Ja, det er rart. 472 00:32:32,992 --> 00:32:35,078 -Hjelper ikke pillene? -Jeg sluttet å ta dem. 473 00:32:36,120 --> 00:32:38,331 Jeg vil være like overrasket som alle andre 474 00:32:38,414 --> 00:32:39,707 om hva som skal skje. 475 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 Du må fortsette å fokusere på her og... 476 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 Han er borte igjen. 477 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 Det kan ta en stund. 478 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 Du bør hvile deg. 479 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 Det går bra. 480 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 Ok. 481 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 Nei, det går bra. 482 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 Alt du trenger er å ta vare på deg selv, ok? 483 00:33:36,681 --> 00:33:37,974 Igjen. Fra den siste kjeden. 484 00:33:38,057 --> 00:33:42,645 De neste 70 000 variasjonene avslutter på samme måte. 485 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 Igjen. 486 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 Videre forsøk vil ende i fiasko. 487 00:33:51,029 --> 00:33:53,406 Hva tok så lang tid? Hvorfor høres du annerledes ut? 488 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Jeg utnytter Ilsas stemme for å snakke. 489 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 Ok. 490 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Jeg skal ignorere det faktum at du har unngått å snakke til meg, 491 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 selv om du vet  jeg blir gal av det. 492 00:34:05,251 --> 00:34:08,504 Jeg har prøvd å minimere kontakten med Ilsa. 493 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 Fordi intelligensen din smitter. 494 00:34:10,339 --> 00:34:12,759 Ikke rart Teslia åpner dørene for oss. 495 00:34:13,009 --> 00:34:14,093 Vi trenger hjelpen din. 496 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 En permanent løsning er umulig å kalkulere 497 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 selv med mine evner, 498 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 grunnet termodynamikkens andre lov. 499 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 -Entropi. -Korrekt, 3648. 500 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Jeg har fortalt det til 0115. 501 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 Direktør, jeg vet vi ikke foreslår en permanent løsning, 502 00:34:30,860 --> 00:34:32,570 men ingen menneskeliv er permanente. 503 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 La oss bare gi han litt tid. 504 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 Jeg og 0115 har en overensstemmelse 505 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 der han ikke vil lide, men som gagner generalplanen. 506 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Du skal ikke kunne vurdere den muligheten. 507 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 Forslaget var hans, ikke mitt. 508 00:34:46,751 --> 00:34:47,585 Jeg bryr meg ikke. 509 00:34:48,169 --> 00:34:50,213 Vi kan ikke bare få en ny ingeniør 510 00:34:50,296 --> 00:34:51,923 og forvente at de fungerer likt. 511 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 Jeg har gjort det flere ganger. 512 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 Trevor er spesiell. Du må bare tro meg. 513 00:34:56,803 --> 00:34:58,846 Du prøver å redde han av emosjonelle årsaker. 514 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 Jeg reddet deg av emosjonelle årsaker. Tenk på det du. 515 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Jeg må respektere 0115s ønske om å bli overskrevet. 516 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 Direktør, Trevor vil gjøre dette. 517 00:35:09,690 --> 00:35:14,862 Han uttrykket tvil på basen deres for seks minutter og 12 sekunder siden. 518 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 Hva? Nei. 519 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 -En glede å se dere. -Nei! Tvil er menneskelig. 520 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 Tørk ærefrykten av trynet ditt. 521 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 Direktøren er en dritt. 522 00:35:41,264 --> 00:35:42,473 Vi har det vi trenger. 523 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Så? 524 00:35:53,484 --> 00:35:56,529 Direktøren står ved den først avtalen med Trevor. 525 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 -Er det over? -Nei. 526 00:36:01,742 --> 00:36:05,329 Grace fikk det hun trengte av Ilsa før direktøren dukket opp. 527 00:36:05,663 --> 00:36:08,749 Skru av strømmen og ta ut batteriene av telefonene. 528 00:36:10,084 --> 00:36:11,586 Vil dere se Trevor igjen? 529 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 Og skru av senderne. Vi gjør dette uansett. 530 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 Hei, Marce. Jeg er her. 531 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 Jeg sendte deg adressen. 532 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 Folk har begynt å komme... 533 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 Jeg vet det er tidlig, men jeg ville vite hvor du er. 534 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 Det er David. 535 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 Rolig. 536 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 Hei, rolig. 537 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 -Hvordan føler du deg? -Jeg er trøtt. 538 00:37:15,650 --> 00:37:18,444 -Hva skjer? -Inngrepet var vellykket. 539 00:37:29,664 --> 00:37:31,707 Du skrudde av strømmen til kameraene? 540 00:37:34,293 --> 00:37:35,836 Du gjorde direktøren blind? 541 00:37:36,837 --> 00:37:38,172 Den endret ikke mening. 542 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Da forstår jeg ikke. 543 00:37:42,093 --> 00:37:44,220 Vi gjorde det uansett. 544 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 Uten å spørre meg? 545 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 Du var borte. 546 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 Det var min avgjørelse. Jeg godtok det. 547 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Nå har jeg brutt en avtale jeg hadde med direktøren. 548 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 Dere slettet det som skulle være mitt siste bidrag. 549 00:38:02,488 --> 00:38:04,740 -Vi ville ikke miste deg. -Det var min avgjørelse. 550 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 Den var ikke din å ta. 551 00:38:06,909 --> 00:38:10,454 Som da du tok Grace Day inn i skogen for å redde henne 552 00:38:10,538 --> 00:38:11,747 fra må bli overskrevet? 553 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Ikke vær en hykler! 554 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 -Hva gjør du? -Holder avtalen. 555 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 -Trevor. -Nei. 556 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 -Kom an. -Stopp! 557 00:38:19,463 --> 00:38:20,506 Jeg gjemmer meg ikke! 558 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 Den kan enda ta verten som avtalt. 559 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 Kanskje vi skiftet meningen dens. 560 00:38:58,961 --> 00:39:03,507 Kanskje denne ødela vertskroppen. 561 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Kanskje den ikke kan brukes mer. 562 00:39:13,893 --> 00:39:14,769 Trevor, du... 563 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Ok. 564 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 Det er protokoll 5. 565 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 Hallo? 566 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Dette kommer ut av det blå, 567 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 og vi møttes bare i går, 568 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 men så du vet det, 569 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 så er du ikke alene. 570 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 Takk. 571 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 Kan du ikke komme til meg, 572 00:40:18,874 --> 00:40:21,669 så bare skrik. Jeg hører deg og kan håndtere det. 573 00:40:21,752 --> 00:40:23,003 Forstår du hva jeg sier? 574 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 Takk for de rørende ordene, pastor. 575 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Hei, jeg er David. 576 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 Takk til alle som kom. 577 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 De fleste av dere kjenner meg, men til de som ikke gjør det er jeg David. 578 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 Som jeg akkurat sa. 579 00:41:13,095 --> 00:41:15,222 Faren min døde da jeg var 16. 580 00:41:17,224 --> 00:41:18,309 Det var en bilulykke. 581 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 Jeg husker politiet var hjemme da jeg kom fra skolen 582 00:41:23,439 --> 00:41:25,107 for å informere mor om ulykken, 583 00:41:25,191 --> 00:41:28,277 men hun trodde dem ikke, noe som er rart, jeg vet det. 584 00:41:28,944 --> 00:41:31,447 Hun var overbevist om at han var i live 585 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 og at han ville komme hjem. 586 00:41:35,409 --> 00:41:37,661 For faren min planla ikke å dø, han... 587 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 ...han etterlot mer gjeld enn hun klarte. 588 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 Da de tok huset, som ikke tok lang tid, 589 00:41:47,213 --> 00:41:48,339 nektet hun å dra. 590 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 Jeg så dem ta henne med makt. 591 00:41:53,677 --> 00:41:55,638 Jeg gjemte meg i buskene over gata 592 00:41:55,721 --> 00:41:57,806 fordi jeg trodde de skulle ta meg også. 593 00:41:59,016 --> 00:42:01,101 Jeg innser jeg bare snakker om meg selv, 594 00:42:01,185 --> 00:42:02,770 men jeg forteller dette fordi... 595 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 ...fordi det var den dagen jeg traff Jim. 596 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 Min kjære venn, Jim, som så 16 år gamle meg 597 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 i en tøff del av byen og sa... 598 00:42:20,829 --> 00:42:23,290 "Hva faen gjør en unge som deg på et sted som dette?" 599 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 Han hadde rett. Jeg tilhørte ikke der. Ingen av oss, egentlig. 600 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 Alle bør være med mennesker som bryr seg. 601 00:42:38,889 --> 00:42:40,140 Jim var et slikt menneske. 602 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Han dro meg til sosialkontoret og sa: 603 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 "Dette barnet hører ikke til med oss." 604 00:42:48,816 --> 00:42:50,025 Men det endte ikke der. 605 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 Jeg måtte love å se til han. 606 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 Tro meg, ironien i at jeg skulle besøke en mann på gata 607 00:42:57,741 --> 00:43:01,036 for å ikke havne på gata, gikk meg ikke hus forbi. 608 00:43:03,205 --> 00:43:04,957 Jeg gikk ned i byen 609 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 og fant en avdanket, 610 00:43:09,295 --> 00:43:10,713 alkoholiker av en musiker, 611 00:43:11,797 --> 00:43:13,757 og sjekket til han annen hver dag. 612 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 Jeg ville være som Jim. 613 00:43:21,473 --> 00:43:22,474 Og hvem ville ikke? 614 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 Hvem vil ikke være positiv hele tiden? 615 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 Så omsorgsfull? 616 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 Hvem ville ikke... 617 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 ...byttet sine beste dager med hvordan Jim alltid må ha følt seg? 618 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 Han var en kraft. 619 00:43:48,083 --> 00:43:50,044 Han sa han aldri hadde en dårlig dag. 620 00:43:51,837 --> 00:43:54,089 Han behandlet hver dag som en gave. 621 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 Han behandlet hver person som en gave. 622 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 Jim var min første klient. 623 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 Men på en måte var jeg hans. Og... 624 00:44:13,776 --> 00:44:16,654 ...han ga mer enn jeg kunne gi tilbake 625 00:44:18,572 --> 00:44:20,157 helt til han døde. 626 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 Jeg savner han allerede. 627 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Hei, Bert. Godt å se deg. 628 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 Jeg forventet ikke å se deg, Mrs. Wilson. 629 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Ikke jeg heller. 630 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 Vakkert. 631 00:45:17,339 --> 00:45:18,590 Dette var en fin idé. 632 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 Det bringer tilbake så mange minner, sant? 633 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 Kanskje det er fordi jeg ser på havet, men... 634 00:45:30,185 --> 00:45:31,937 ...husker du da jeg brakk armen 635 00:45:32,020 --> 00:45:34,064 og du måtte bytte dekket alene? 636 00:45:35,023 --> 00:45:36,191 Ja, min gamle Jeep. 637 00:45:37,359 --> 00:45:39,111 -Jeg elsket den bilen. -Det gjorde du. 638 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 Hva annet kommer du på? 639 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 -Gud, jeg tenker på... -Hva? 640 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 ...mitt først julebord i byrået, 641 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 og jeg tok deg med på skytebanen. 642 00:45:57,546 --> 00:46:00,591 Du ble veldig kåt av å skyte våpen for første gang. 643 00:46:01,592 --> 00:46:03,177 Du har nevnt det før. 644 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Jeg snakker om dette stedet. 645 00:46:06,722 --> 00:46:08,348 Det er vakkert. Hva skal jeg si? 646 00:46:10,267 --> 00:46:11,769 Det er hvor vi traff hverandre. 647 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 -Det var 25-årsdagen min. -Det var en vakker augustdag. 648 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 Det var overskyet som i dag, men fortsett. 649 00:46:19,818 --> 00:46:21,361 -Hva gjør du? -Hvem ventet jeg på? 650 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 -Jeg forstår ikke dette. -Når på dagen var det? 651 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 Beklager jeg ikke husker alle detaljer... 652 00:46:26,200 --> 00:46:28,368 Det var eksakt 15.00. 653 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 Du kom mot meg derfra. Jeg ventet på John. 654 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 Han var forloveden min. 655 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 -Han var en time for sen, jeg var rasende. -Kat. 656 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Du startet en samtale som ble til middag, 657 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 og til resten av kvelden. 658 00:46:54,311 --> 00:46:55,979 Husker du det første du sa til meg? 659 00:47:01,318 --> 00:47:03,111 At jeg ikke burde gifte meg med en mann 660 00:47:04,071 --> 00:47:06,573 som sviktet en så vakker dame på bursdagen. 661 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 I det øyeblikket, 662 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 akkurat her vi står, 663 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 trodde jeg at jeg traff mannen jeg skulle tilbringe livet med. 664 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 -Så klart husker jeg det. -Det tror jeg ikke. 665 00:47:22,798 --> 00:47:24,091 Du er ikke den mannen. 666 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Kat... 667 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Tekst: Veronika Larsen