1 00:00:06,214 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,593 EPISÓDIO 307 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 Você tem malhado, Davie. 4 00:00:14,514 --> 00:00:17,058 -É, um pouco. -É. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,146 Não, você tem arregaçado aqueles pesos. 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,480 Tentando manter a forma. 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,692 Não. Eu sei o que é isso. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Isso o quê? 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 Davie está apaixonado 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Oh, Davie está apaixonado 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Davie está apaixonado 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Opa. 13 00:00:36,077 --> 00:00:39,873 Sabe que te amo como um irmão, mas não faço duetos. 14 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Certo. Já sabia. Me desculpe. 15 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Mas sei como se sente, sabe? 16 00:00:46,129 --> 00:00:48,506 Senti o mesmo pela Sandra que... 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,508 que você sente pela Marcy. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 -É? -É. 19 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Eu levitava uns três metros quando a via. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Toda vez. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 Era de tirar o fôlego. 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 E ela teria adorado você. 23 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Sim. Ela gostava de bons meninos. 24 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 Sinto falta dela todo dia. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Sinto falta dela agora. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Sim, sei que sente. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 E quando vou cantar no seu casamento? 28 00:01:21,164 --> 00:01:23,249 -Casamento? Deus, eu não... -Sim. 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 Nem sei se Marcy iria querer. 30 00:01:26,878 --> 00:01:29,464 -Você a ama ou não? -Sim. 31 00:01:29,881 --> 00:01:31,674 Sabe que sim. É que... 32 00:01:33,218 --> 00:01:34,302 É complicado. 33 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 -Complicado? -É... 34 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 O que isso... quer dizer? 35 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 Ai... 36 00:01:41,726 --> 00:01:45,105 -Hora de tomar os comprimidos. -Joguei tudo fora. 37 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 O quê? 38 00:01:47,315 --> 00:01:50,026 Eu... eu não gostava como me deixavam. 39 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Meu Deus, Jim. Certo. 40 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Aguente firme. Estou aqui. 41 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 -Oi. Preciso de uma ambulância agora, por favor. 42 00:02:00,120 --> 00:02:01,162 Tudo bem. 43 00:02:02,413 --> 00:02:03,248 Aguente firme. 44 00:02:04,290 --> 00:02:05,667 Pode descrever seus sintomas? 45 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 Meu peito dói. Está difícil respirar. 46 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 -Já sentiu isso antes? -Ele parou de tomar os inibidores de ECA. 47 00:02:12,924 --> 00:02:15,260 -Qual seu nome, senhor? -É James Edward Bailey. 48 00:02:15,343 --> 00:02:18,805 Sou assistente social e tenho seus dados. Podemos levá-lo ao hospital? 49 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 Ele só está fazendo seu trabalho, Davie. Acalme-se. 50 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 Sou o Jim... 51 00:02:27,313 --> 00:02:29,190 Prazer em conhecê-lo. 52 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Nossa. O que vai fazer hoje? 53 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 Estou escrevendo uma proposta pra fazer outro restaurante. 54 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Dois ao mesmo tempo? Não vai ficar super ocupada? 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,751 -Sim. -Certo. 56 00:02:50,211 --> 00:02:53,506 Grant, você tem trabalhado muito, principalmente recentemente. 57 00:02:54,048 --> 00:02:56,092 Quando foi a última vez que comemos juntos? 58 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 Sim, faz tempo. 59 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 Que tal hoje à noite? 60 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 Pessoal, recebemos as coordenadas. 61 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Acho que dá. 62 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 Você acha? 63 00:03:03,892 --> 00:03:06,102 Vou supor que esteja falando com outra pessoa. 64 00:03:06,186 --> 00:03:08,605 -Vou conseguir. -Ótimo. 65 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Certo. Mas se for me dar um cano de novo, me avise. 66 00:03:14,027 --> 00:03:16,237 Não vou comer comida vegana se não precisar. 67 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 Tchau. 68 00:03:23,203 --> 00:03:24,954 Chego em casa logo, Philip. 69 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 Hora? 70 00:04:25,765 --> 00:04:27,934 São 10h07. Três minutos atrasado. 71 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 -Trevor, posição de disparo. -Entendido. 72 00:04:33,106 --> 00:04:36,609 -O que houve com sua cabeça? -Caí da bicicleta. 73 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 Atirar nesse avião não vai parecer terrorismo? 74 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 Quando souber que estava cheio de antrax, 75 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 o FBI vai gostar de ficar com os créditos por evitar um desastre. 76 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 A aeronave está à uma hora. 77 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Voando perto da água. 78 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Ativar. 79 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Preparado. 80 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 -Alvo na mira. -Espere minha ordem. 81 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 Hora? 82 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 O avião derrama o antrax em 90 segundos. 83 00:05:06,556 --> 00:05:07,765 Alvo na mira. 84 00:05:08,141 --> 00:05:09,142 Espere. 85 00:05:11,394 --> 00:05:13,646 -Sessenta segundos. -Tenho que esperar. 86 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Fogo. 87 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Trevor, atire! 88 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 Trevor! 89 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 Tem algo errado. 90 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 Que diabos aconteceu? 91 00:05:41,132 --> 00:05:43,426 Acho que outro time concluiu nossa missão. 92 00:05:46,012 --> 00:05:48,556 Me... desculpe. Congelei. 93 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 O quê? 94 00:05:51,059 --> 00:05:52,769 Tudo bem. O Diretor enviou outro time. 95 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 Quer me dizer alguma coisa? 96 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Quero. 97 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 Oi. 98 00:06:06,657 --> 00:06:07,492 Oi. 99 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 Que foi? 100 00:06:19,420 --> 00:06:22,173 Estou olhando para o meu telefone e morrendo de medo 101 00:06:23,633 --> 00:06:25,885 de ter que fazer umas ligações difíceis. 102 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 Mas não recebi nenhuma. 103 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 O que é muito pior. 104 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 Um cliente morreu. Meu primeiro cliente. 105 00:06:40,316 --> 00:06:42,026 Lembra-se do Jim? Já o viu uma vez. 106 00:06:43,319 --> 00:06:44,612 Tudo bem. 107 00:06:45,571 --> 00:06:46,864 Você teria gostado dele. 108 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 O que houve? 109 00:06:51,619 --> 00:06:53,371 Foi um ataque do coração. 110 00:06:56,457 --> 00:06:58,209 Fui com ele para o hospital. 111 00:06:59,335 --> 00:07:03,339 Ele me pediu pra ficar numa ala com muita gente pra poder fazer amizades. 112 00:07:07,760 --> 00:07:10,805 Ninguém da família dele ligou. Ninguém. 113 00:07:13,349 --> 00:07:14,809 É como se não se importassem. 114 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 Você se importa. 115 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Venha aqui. 116 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Um quarto, uma sala de TV. 117 00:07:30,616 --> 00:07:33,327 A cozinha tem todos os eletrodomésticos. 118 00:07:34,412 --> 00:07:36,622 Bastante espaço pra guardar as coisas. 119 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Máquina de lavar, secadora. Então... 120 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 Vou ficar com ele. 121 00:07:44,922 --> 00:07:48,468 O primeiro e o último mês, e o depósito. Precisa de algo mais? 122 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 Tenho outras seis pessoas na lista. 123 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Vai depender das referências e do período. 124 00:07:55,391 --> 00:07:59,604 Um telefonema de um agente do FBI me colocaria no topo da lista? 125 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 -Amigo? -Chefe. 126 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Srta. Shannon. Sem querer desrespeitá-la, preciso de provas. 127 00:08:06,527 --> 00:08:07,820 Quando gostaria de vê-lo? 128 00:08:08,362 --> 00:08:11,908 Os médicos chamaram de afasia de deslocamento temporal. 129 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Isso diminui a habilidade de perceber a passagem do tempo. 130 00:08:17,121 --> 00:08:20,583 Posso pensar que um segundo se passou, mas foram minutos. 131 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 Uma hora, vou ficar tanto tempo apagado, que ficarei catatônico. 132 00:08:24,921 --> 00:08:26,297 Nunca ouvi falar disso. 133 00:08:26,380 --> 00:08:27,965 É porque só houve um outro caso. 134 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 Ela detinha o recorde de humano mais velho. 135 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Está dizendo que só acontece com quem passou por vários hospedeiros? 136 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Sim, essa é a teoria. 137 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 O primeiro caso demorou pra se manifestar. 138 00:08:41,395 --> 00:08:42,772 Está mais rápido comigo. 139 00:08:44,273 --> 00:08:46,317 Chefe, jamais quis prejudicar a missão. 140 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 Pensei que ainda tinha tempo. 141 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Temos que fazer algo. 142 00:08:56,536 --> 00:08:58,871 -Alô? -Agente McMillan? 143 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 MacLaren. 144 00:09:00,373 --> 00:09:06,420 O Diretor acabou de aparecer e quer falar com o 0115. 145 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Só estou ligando. 146 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 Estamos indo. 147 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Ele está lá há muito tempo. 148 00:09:22,520 --> 00:09:24,105 Sobre o que podem estar falando? 149 00:09:26,023 --> 00:09:29,443 Só o fato de estar falando com o Diretor já é incrível. 150 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 Terminaram. 151 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 E então? 152 00:09:45,668 --> 00:09:49,338 Discutimos sobre o que está acontecendo comigo. Eu estava certo. 153 00:09:50,673 --> 00:09:52,717 Tenho acometimento precoce de afasia temporal. 154 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 Provavelmente iniciado pelo processo de IA pelo qual passei. 155 00:09:57,096 --> 00:10:00,725 -Certo. Como se cura isso? -Não se cura. Não dá. 156 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 O Diretor deve ter um plano. 157 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Sim, tem. Vai dar tudo certo. 158 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Vai poder continuar nas missões? 159 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 Não posso mais participar de missões. 160 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 Meus sintomas estão progredindo num ritmo acelerado. 161 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 Os apagões de tempo que estou experimentando vão piorar. 162 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 Em breve, ficarei travado por horas seguidas e, então, dias. 163 00:10:22,288 --> 00:10:24,123 Não serei útil para o programa Viajante. 164 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 Então por que conversaram por tanto tempo? 165 00:10:27,460 --> 00:10:31,672 Metade do tempo, tentei dizer que não era culpa dele. Ele se sente responsável. 166 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 -Ele é responsável. -Não adianta culpar ninguém. 167 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 Sempre soube que morreria assim. 168 00:10:39,513 --> 00:10:41,432 O Diretor e eu chegamos a um acordo. 169 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Eu vivi muitas vidas. 170 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Esse hospedeiro ainda é jovem e saudável. 171 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 O Diretor mandará um novo viajante pra esse corpo. 172 00:10:50,066 --> 00:10:52,860 -Meu Deus, Trev. -Tudo bem, pessoal. 173 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 -Não está tudo bem. Quero falar com ele. -Pare. 174 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 Ele não pode tirar vidas. 175 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 Eu concordei, Philip. Está feito. 176 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 Quando? 177 00:11:04,330 --> 00:11:06,415 Tenho 36 horas pra organizar minhas coisas. 178 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 Gente, isso é... 179 00:11:14,090 --> 00:11:15,508 Meu Deus, Trevor. 180 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 ...uma boa notícia. 181 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 Vão receber outro engenheiro. O time vai estar bem cuidado. 182 00:11:40,241 --> 00:11:42,243 Oi, posso falar com Sandra Bailey? 183 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Me desculpe, Sandra Wilson. 184 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Sim, meu nome é David Mailer. 185 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 Sou assistente social e estou ligando em nome do Jim. 186 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 Já deve ter recebido a notícia do hospital. 187 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 Não, não é sobre as custas do funeral. 188 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 Isso já está resolvido. 189 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 Você está registrada como parente, 190 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 então queria te informar que a cerimônia será 191 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 em frente à St. Lucy, dentro de dois dias e estávamos... 192 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Sim... 193 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 A palavra "perdedor" não me parece adequada. 194 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 E, honestamente, Jim era o oposto disso. 195 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 Então... Entendo que seu casamento tenha sido difícil 196 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 no final, mas até seu último suspiro, 197 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 Jim só tinha coisas boas pra falar de você. 198 00:12:31,959 --> 00:12:34,462 E acho que perdeu a chance de conhecer 199 00:12:34,545 --> 00:12:36,005 o cara incrível que ele era. 200 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 E se não consegue esquecer 201 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 problemas de décadas atrás e mostrar algum respeito, 202 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 acho que é... triste. 203 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 Tenha um bom dia. 204 00:12:50,436 --> 00:12:51,562 Merda! 205 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 TREVOR: ME ENCONTRA NO OPS À NOITE? 206 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 GRACE: QUE HORAS? 207 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 TREVOR: ÀS 7H. 208 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 GRACE: ESTÁ BEM. 209 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Aqui está. 210 00:13:20,674 --> 00:13:23,636 -Mando os documentos por e-mail. -Obrigada. 211 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Você... 212 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 -Você quer vê-lo? -Claro. 213 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 -É legal. -Sim, é melhor. 214 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Precisa de ajuda pra se mudar? 215 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 -Essa é uma oferta de verdade? -Por que não? 216 00:13:55,918 --> 00:13:59,505 Só tenho algumas caixas. Não queria trazer muita coisa. 217 00:14:03,676 --> 00:14:04,844 Sente falta de seu filho. 218 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 -Não. -Sou seu líder de equipe, pode falar... 219 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Não me venha com essa de líder de equipe. 220 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 Já passamos disso. 221 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Certo. 222 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 -Se é só o que precisa de mim... -O que disse? 223 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 Isso. Me referia a... 224 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Me desculpe. É... 225 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Essa história do Trevor é... 226 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 Entendo. 227 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Já vou embora. 228 00:14:45,926 --> 00:14:50,472 -Obrigada... pela referência. -É pra isso que líderes de equipe servem. 229 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Isso é loucura! 230 00:14:55,853 --> 00:14:57,104 Não parece bom. 231 00:14:59,273 --> 00:15:00,399 Não é problema meu. 232 00:15:11,619 --> 00:15:13,954 -O que é isso? -Jantar. 233 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 Pra quem? 234 00:15:22,630 --> 00:15:23,589 Você e eu. 235 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 Onde está o Philip? 236 00:15:27,801 --> 00:15:29,178 Pedi privacidade. 237 00:15:31,305 --> 00:15:34,642 Minha pulsação dobrou e meu rosto ficou vermelho.. 238 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 Sem falar de outras reações fisiológicas. 239 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Só quero jantar com você. 240 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 Isso não é o prelúdio de nada? 241 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 Não, é só um jantar, Grace. Fiz batata frita. 242 00:15:46,195 --> 00:15:49,490 Porque podemos jantar... depois. 243 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Não estou tentando seduzir você. 244 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 Só quero ficar um pouco com você. 245 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Pra me despedir. 246 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 O quê? 247 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Parece que teve um dia ruim. 248 00:16:08,926 --> 00:16:09,843 Na verdade, sim. 249 00:16:11,679 --> 00:16:15,641 Um dos caras com quem trabalho recebeu um diagnóstico terminal. 250 00:16:16,600 --> 00:16:19,186 Isso é horrível. Câncer? 251 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 Um distúrbio cerebral. 252 00:16:22,022 --> 00:16:25,859 Não sei todos os detalhes. É triste. 253 00:16:27,027 --> 00:16:27,945 Quantos anos tem? 254 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 Não tenho certeza. 255 00:16:32,449 --> 00:16:36,370 Às vezes é uma criança. Muitas vezes é... 256 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 Quer saber? 257 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Vamos falar do seu dia. 258 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 Hoje de manhã fiz compras pra esse jantar. 259 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 -Que estava delicioso. -Obrigada. 260 00:16:52,761 --> 00:16:54,680 E disse que enviei uma proposta 261 00:16:54,763 --> 00:16:58,267 -para o outro restaurante dos Patterson. -Sim, tomara que dê certo. 262 00:16:58,934 --> 00:17:02,354 Mas estava pensando que talvez não seja tão estressante 263 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 porque posso usar os mesmos designs que eles gostam 264 00:17:05,190 --> 00:17:06,775 para esse restaurante agora. 265 00:17:07,359 --> 00:17:09,570 A única coisa que não dá é a iluminação. 266 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 Mas acho que posso... 267 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Me desculpe. Não deve se importar com isso. 268 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Por que diz isso? 269 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 É um agente do FBI, Grant. 270 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 Meu mundo é tão sem graça perto do seu. 271 00:17:23,250 --> 00:17:25,753 Kat, isso é vida. 272 00:17:27,921 --> 00:17:30,424 Tudo o que faço quando não estou com você 273 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 é pra preservar essas coisas. 274 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Sem elas, o que faço não tem sentido. 275 00:17:38,057 --> 00:17:39,641 Quando coloca dessa forma, 276 00:17:39,725 --> 00:17:41,310 meu dia foi impressionante. 277 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 Um segundo. 278 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 Está de brincadeira. 279 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 Bebi muito vinho. 280 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 Falando dos Patterson, 281 00:18:38,325 --> 00:18:41,078 nos convidaram para seu barco novo no fim de semana. 282 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 Barco? No mar? 283 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 É onde barcos ficam, Grant. 284 00:18:46,750 --> 00:18:49,294 Está bem. Eu... vou adorar conhecê-los. 285 00:18:52,631 --> 00:18:57,136 Você me apresentou aos Patterson... há anos. 286 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Os Patterson. Pensei... 287 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 Não ouvi bem. 288 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 Não creio que tenha feito esse acordo com o Diretor. 289 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 Não creio que o Diretor proporia algo assim. 290 00:19:17,447 --> 00:19:19,908 Nem sei com qual dos dois estou mais brava. 291 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Como pode estar calmo? 292 00:19:21,618 --> 00:19:23,495 Não é a primeira vez que passo por isso. 293 00:19:25,080 --> 00:19:28,917 Minha mulher e eu fomos os dois primeiros viajantes conscientes. 294 00:19:31,128 --> 00:19:36,425 Nas primeiras tentativas do programa, eram um homem e uma mulher. 295 00:19:37,426 --> 00:19:40,679 Ela era alguns anos mais velha que eu em nossos primeiros hospedeiros. 296 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 Alguns anos mais nova na segunda vez. 297 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 E na terceira, havia uma década de diferença. 298 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Mas não importava. 299 00:19:52,274 --> 00:19:53,609 Éramos almas gêmeas. 300 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 Criamos filhos em três vidas diferentes. 301 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 Ela era meu tudo. 302 00:20:04,494 --> 00:20:05,913 E até agora, 303 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 ela tinha sido o único caso de afasia temporal. 304 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Me lembro do Diretor tentando resolver o problema. 305 00:20:15,130 --> 00:20:17,674 Então se lembra que a doença não tem cura. 306 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Sinto muito, Trevor. 307 00:20:24,890 --> 00:20:27,643 É por isso que faz sentido deixá-lo usar esse corpo. 308 00:20:30,646 --> 00:20:35,067 Eu vi alguém que amava desaparecer por momentos, 309 00:20:35,442 --> 00:20:37,236 depois horas, depois dias. 310 00:20:39,196 --> 00:20:40,989 Numa das últimas vezes juntos, 311 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 ela pediu pra ver o sol pela última vez. 312 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 Não sei se se lembra, 313 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 mas antes que o gelo tivesse coberto nosso domo, 314 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 havia esse pedaço que não estava coberto, 315 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 por onde o sol ainda podia brilhar. 316 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Era lindo. 317 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 Ela nunca mais voltou depois disso. 318 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 Você a amava. 319 00:21:11,186 --> 00:21:13,522 Quando passa vidas inteiras com alguém, 320 00:21:13,814 --> 00:21:16,191 se torna muito mais que isso. 321 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Não há uma palavra pra isso. 322 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Mas sim, a amava. 323 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 Aqueles momentos antes do fim devem ter sido preciosos. 324 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Sim, foram. 325 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 Foram. 326 00:21:32,499 --> 00:21:34,835 E se eu quiser esses momentos? 327 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 Fazer isso é tirar a chance de outros de terem esse tempo também. 328 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 Prefiro poupar vocês do que passei. 329 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Estou feliz... 330 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 com minha decisão. 331 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 Aconteceu de novo. 332 00:22:07,576 --> 00:22:08,535 Aconteceu. 333 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Vai continuar acontecendo, Grace. 334 00:22:14,791 --> 00:22:16,335 Espero que respeite minha decisão. 335 00:22:21,423 --> 00:22:23,800 Não posso competir com três vidas inteiras. 336 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 Como estão as batatas? 337 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Estão ótimas. 338 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 -Oi. -Oi. É a nova inquilina? 339 00:23:07,803 --> 00:23:09,721 -Carly. -Jessica. 340 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 O que está fazendo? 341 00:23:14,768 --> 00:23:16,061 Prazer em conhecê-la. 342 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 -Quem é essa? -Nossa nova vizinha. 343 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Oi. 344 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Certo, mais uma vez. 345 00:23:32,786 --> 00:23:36,706 -David, você está pronto. -Nunca estarei pronto. 346 00:23:36,790 --> 00:23:38,500 Além disso, não sei falar em público. 347 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 Fico suando e nervoso, 348 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 e começo a enrolar as palavras como um... 349 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 Falou isso pra mim sem ficar nervoso e foi bom. 350 00:23:48,301 --> 00:23:50,345 Sim, falo qualquer coisa na sua frente. 351 00:23:50,429 --> 00:23:52,013 Então, quando for falar, 352 00:23:52,097 --> 00:23:54,474 ache alguém entre as pessoas e finja que sou eu. 353 00:23:54,766 --> 00:23:57,644 Fingir? Não vai estar lá? 354 00:24:00,772 --> 00:24:03,942 -Eu nem conhecia o Jim. -Sim. 355 00:24:07,070 --> 00:24:11,366 Quer saber? Se não for estar lá, não vou conseguir fazer isso. 356 00:24:12,200 --> 00:24:14,327 Tudo bem. Por que falar em público? 357 00:24:14,411 --> 00:24:17,038 -É necessário? Há outras formas... -Está bem. Estarei lá. 358 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 Me encontre entre as pessoas e fale pra mim. 359 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 Certo? 360 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Obrigado. 361 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Trev? 362 00:24:46,985 --> 00:24:49,946 -Há quanto tempo está aqui. -Até parece que não sabe. 363 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Podemos terminar seu trabalho. Quase encontrou a cura. 364 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Não foi quase. 365 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 Tínhamos acesso à tecnologia 100 anos mais avançada que agora, 366 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 -e não consegui. -Porque eu não estava lá. 367 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 Me lembro de ler planos para o implante sub-neural 368 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 que iria combater os sintomas. 369 00:25:06,963 --> 00:25:08,173 Não podemos construí-lo? 370 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Isso é só o hardware. 371 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 O implante não serve se não puder prever o ataque 372 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 -e é preciso... -Software, portanto, eu. 373 00:25:17,182 --> 00:25:19,893 O Diretor estabeleceu que não há solução viável. 374 00:25:19,976 --> 00:25:23,605 Sei quais são as limitações dele. Por isso estamos aqui. 375 00:25:23,688 --> 00:25:26,191 O Diretor precisa de programadores, de pessoas. 376 00:25:26,608 --> 00:25:28,860 Quantas vezes não havia esperança no 21 377 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 e ainda assim você conseguiu? 378 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Acredite, o Diretor ficou admirado. 379 00:25:34,616 --> 00:25:37,077 Por que acha que se safa de quebrar protocolos? 380 00:25:37,994 --> 00:25:39,829 -Nunca pensei nisso. -Sou inteligente. 381 00:25:39,913 --> 00:25:41,540 Pelo menos aproveite isso. 382 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Pessoal, escutem. 383 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 Temos muito o que fazer e menos de 24 horas. 384 00:25:54,469 --> 00:25:57,472 Será um ataque de três lados. 385 00:25:57,639 --> 00:26:00,725 Philip e Carly, vocês ajudam o Trevor com o implante. 386 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 -Eu vou... -Espere. 387 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 O Diretor já tomou a decisão. 388 00:26:04,104 --> 00:26:05,647 E se provarmos que há outra opção? 389 00:26:05,730 --> 00:26:08,858 Exato. Mudamos sua ideia. Pare de fingir que não concorda. 390 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 Esse é o implante? 391 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 Fiz o melhor que pude pra reproduzir os desenhos originais. 392 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 É conectado ao lóbulo parietal e aos gânglios basais 393 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 e emite uma combinação de sinais elétricos 394 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 e um composto sintetizado que me tira do apagão. 395 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 -Conecta ao lóbulo parietal? -É onde você entra. 396 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 Cirurgia cerebral tem muitos riscos. 397 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 O que pode acontecer? Ele morrer de qualquer forma? 398 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 -O que você fará? -A parte difícil. 399 00:26:34,175 --> 00:26:36,428 Toda vez que o Trevor apagar, 400 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 vamos anotar o que acontece... 401 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 TEMPO 402 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 ...quanto tempo dura... 403 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 DURAÇÃO 404 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 ...e quanto tempo entre as pausas. 405 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 INTERVALOS 406 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 -Essas pausas ocorrem regularmente? -Claro que não. 407 00:26:51,359 --> 00:26:52,611 Quando tiver os dados, 408 00:26:52,694 --> 00:26:56,197 precisarei que a Ilsa faça simulações para montar um algorítimo 409 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 porque os episódios de ausência são assimétricos. 410 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Sabe que se trouxer a Ilsa pra isso... 411 00:27:01,411 --> 00:27:02,245 Conto com isso. 412 00:27:03,038 --> 00:27:08,126 Enquanto isso, marquem os intervalos, construam o aparelho e me deem dados. 413 00:27:08,209 --> 00:27:09,210 Saia da minha cadeira. 414 00:27:10,795 --> 00:27:13,715 Parece que ficaremos a noite toda aqui. 415 00:27:26,269 --> 00:27:30,148 GRANT 416 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 Os nomes "Brent" e "Jessica Moore" significam alguma coisa pra você? 417 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 Por quê? 418 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Sinto que serei tragada pra dentro de algo. 419 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 -Não sei nada. -Não pode me contar? 420 00:28:07,644 --> 00:28:11,064 O cérebro humano não tem a capacidade que vocês acham que tem. 421 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Me desculpe. 422 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 Está bem. 423 00:28:18,947 --> 00:28:20,573 Me soltem! 424 00:28:27,414 --> 00:28:29,916 O quê? Qual o problema? 425 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 Quanto tempo? 426 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Doze segundos. 427 00:28:43,179 --> 00:28:44,556 Isso é tão... 428 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 ...estranho. 429 00:29:00,780 --> 00:29:02,323 Quatorze minutos e cinco segundos. 430 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 Vamos, seu cretino. 431 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 Nada de trabalhos manuais pra você. 432 00:29:23,845 --> 00:29:24,679 Entendi. 433 00:29:26,514 --> 00:29:28,308 Apagou enquanto explicava o conversor, 434 00:29:28,391 --> 00:29:29,768 então tentei completar. 435 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Funciona? 436 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Contanto que seja do mesmo material. 437 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 Entendi. 438 00:29:38,401 --> 00:29:40,236 Dois minutos, cinquenta e dois segundos. 439 00:29:47,827 --> 00:29:49,829 Rápido. Que material e tamanho de fio? 440 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Aço cirúrgico, 0.0... 441 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 ...3-3. 442 00:30:09,641 --> 00:30:11,226 Apaguei por duas horas? 443 00:30:12,352 --> 00:30:16,439 É parte do processo, Trev. Estamos quase lá. 444 00:30:48,763 --> 00:30:49,639 Parece bom. 445 00:31:16,249 --> 00:31:19,127 Deve ser uma amostra suficiente. 446 00:31:20,712 --> 00:31:22,130 Vamos dar isso pra Ilsa. 447 00:31:28,720 --> 00:31:31,014 -Obrigada. Sei que é tarde. -Estava acordado. 448 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 Posso ficar dessa vez? 449 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 -Não, vá. -Mas somos gratos por isso. 450 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Boa noite, Ilsa. 451 00:31:41,190 --> 00:31:43,568 Tenho um trabalho interessante e preciso de ajuda. 452 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 Boa noite, Grace. Quero conhecer seu projeto. 453 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 Não poderia ter feito melhor. 454 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Contanto que funcione. 455 00:32:04,631 --> 00:32:07,133 A verdade é que não decidi se quero. 456 00:32:07,508 --> 00:32:10,136 Começo a pensar que já enganei a morte por muito tempo. 457 00:32:10,219 --> 00:32:11,930 Talvez seja hora de deixar acontecer. 458 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Não diga isso. 459 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 Eu tenho que morrer, Philip. 460 00:32:17,060 --> 00:32:21,105 Já sabe disso, não? Minha morte deve ter aparecido em sua atualização. 461 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Honestamente, não. 462 00:32:23,024 --> 00:32:25,777 Já vi muitas linhas do tempo. Morre em algumas, outras não. 463 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 Não acontece sempre, claro. 464 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Ainda não, pelo menos. 465 00:32:30,531 --> 00:32:32,408 -Não pode viver assim. -É estranho. 466 00:32:32,992 --> 00:32:35,078 -Os remédios não ajudam? -Parei de tomá-los. 467 00:32:36,120 --> 00:32:38,331 No final, quero me surpreender como os outros 468 00:32:38,414 --> 00:32:39,707 com o que vai acontecer. 469 00:32:40,124 --> 00:32:43,127 Cara, tem que focar no aqui e... 470 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 Apagou de novo. 471 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 Pode levar um tempo. 472 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 Deveria descansar. 473 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 Estou bem. 474 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 Certo. 475 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 Estou bem. 476 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 Só o que precisa fazer agora é se cuidar, está bem? 477 00:33:36,222 --> 00:33:38,016 De novo. Da última sequência. 478 00:33:38,099 --> 00:33:42,645 As próximas 70.000 variações também terminam em pontos similares. 479 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 De novo. 480 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 Continuar nessa direção resultará em fracasso. 481 00:33:50,945 --> 00:33:53,406 Por que demorou tanto? E por que parece diferente? 482 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Estou usando o processador de voz da Ilsa pra falar. 483 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 Certo. 484 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Vou ignorar o fato de ter tido oportunidade de falar comigo e não o fez, 485 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 mesmo sabendo que ia me deixar louca. 486 00:34:05,251 --> 00:34:08,421 Fiz um ajuste pra minimizar o contato com a Ilsa. 487 00:34:08,504 --> 00:34:10,256 Por que sua inteligência é contagiosa. 488 00:34:10,339 --> 00:34:12,759 Não me admira que Teslia corra pra abrir a porta. 489 00:34:13,009 --> 00:34:14,260 Precisamos de ajuda. 490 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 Uma solução permanente é impossível de ser calculada, 491 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 mesmo com minhas capacidades, 492 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 por causa da segunda lei da termodinâmica. 493 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 -Entropia. -Correto, 3468. 494 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Já dei essa informação ao 0115. 495 00:34:26,856 --> 00:34:30,151 Diretor, sei que o que propomos não é uma solução permanente, 496 00:34:30,860 --> 00:34:32,570 mas nenhuma vida humana é permanente. 497 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Vamos dar um tempo a ele. 498 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 O 0115 e eu chegamos a um acordo, 499 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 no qual ele não sofre e ainda beneficia o Grande Plano. 500 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Você deveria ser incapaz de considerar isso. 501 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 A sugestão foi dele, não minha. 502 00:34:46,751 --> 00:34:47,794 Não me importo. 503 00:34:48,169 --> 00:34:50,213 Não pode jogar um novo engenheiro no time 504 00:34:50,296 --> 00:34:51,923 e esperar que funcione igualmente. 505 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 Já fiz isso em muitas ocasiões. 506 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 Trevor é especial. Terá que confiar em nós. 507 00:34:56,803 --> 00:34:58,846 Tenta salvá-lo por motivos emocionais. 508 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 Te salvei por motivos emocionais. Considere isso por um nanosegundo. 509 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Tenho que respeitar a decisão do 0115 de ser substituído. 510 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 Diretor, o Trevor quer fazer isso. 511 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Ele expressou dúvida sobre isso na base de operações 512 00:35:13,027 --> 00:35:14,737 há seis minutos e doze segundos. 513 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 Quê? Não. 514 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 -Foi um prazer vê-la. -Mas a dúvida é humana! 515 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 Não faça essa cara de espanto. 516 00:35:35,341 --> 00:35:37,343 O Diretor está sendo um cretino. 517 00:35:41,264 --> 00:35:42,473 Temos o que precisamos. 518 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 E? 519 00:35:53,484 --> 00:35:56,529 O Diretor escolheu honrar o acordo com o Trevor. 520 00:35:59,198 --> 00:36:01,200 -Então é isso? -Não. 521 00:36:01,742 --> 00:36:05,329 Grace conseguiu o que precisava da Ilsa antes do Diretor aparecer. 522 00:36:05,788 --> 00:36:08,875 Desliguem as luzes e tirem a bateria dos seus celulares. 523 00:36:10,084 --> 00:36:11,586 Querem ver Trevor de novo ou não? 524 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 E desliguem os transmissores. Vamos fazer isso. 525 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 Oi Marcy. Estou aqui. 526 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 Te mandei o endereço... 527 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 As pessoas estão chegando e... 528 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 Sei que é cedo, mas queria saber onde está. 529 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 É o David. 530 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 Devagar. 531 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 Devagar. 532 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 -Como se sente? -Cansado. 533 00:37:15,524 --> 00:37:18,444 -O que está havendo? -O procedimento foi bem sucedido. 534 00:37:29,664 --> 00:37:31,707 Desligou a força das câmeras? 535 00:37:34,293 --> 00:37:35,836 Você cegou o Diretor? 536 00:37:36,337 --> 00:37:38,172 Ele não mudou de ideia. 537 00:37:39,632 --> 00:37:41,342 Então não entendo. 538 00:37:42,093 --> 00:37:44,387 Estávamos avançados já. 539 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 Sem me perguntarem? 540 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 Você estava apagado. 541 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 Era minha decisão. Estava em paz com ela. 542 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Quebrei um acordo que fiz com o Diretor. 543 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 E apagaram minha última contribuição. 544 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 -Não queríamos perdê-lo. -Era minha decisão. 545 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 Não era sua decisão. 546 00:38:06,909 --> 00:38:10,454 Como quando você levou a Grace Day pra floresta pra evitar que 547 00:38:10,538 --> 00:38:11,747 ela fosse substituí-da. 548 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Não seja hipócrita! 549 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 -O que está fazendo? -Mantendo minha palavra. 550 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 -Trevor. -Não. 551 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 -Cara, não. -Parem! 552 00:38:19,463 --> 00:38:20,715 Não me esconderei. 553 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 Ainda posso dar esse hospedeiro como combinado. 554 00:38:54,707 --> 00:38:56,709 Talvez ele tenha mudado de ideia. 555 00:38:58,961 --> 00:39:03,716 Ou talvez isso tenha comprometido o hospedeiro. 556 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Talvez não sirva mais pra ninguém. 557 00:39:13,893 --> 00:39:14,935 Trevor, você... 558 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Certo. 559 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 Isso é Protocolo 5. 560 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 Alô? 561 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Sei que isso é do nada, 562 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 e sei que nos conhecemos ontem, 563 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 mas... ajudando ou não, 564 00:40:11,325 --> 00:40:13,035 quero que saiba que não está sozinha. 565 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 Obrigada. 566 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 Se não chegar na minha porta, 567 00:40:18,874 --> 00:40:21,669 grite. Vou ouvi-la e consigo lidar com isso. 568 00:40:21,752 --> 00:40:23,045 Entende o que estou dizendo? 569 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 Obrigada por suas bonitas palavras, Pastor. 570 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Oi. Sou o David. 571 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 Obrigado por virem. 572 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 Muitos me conhecem, mas pra quem não sabe, sou David. 573 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 Como acabei de dizer. 574 00:41:13,095 --> 00:41:15,222 Meu pai morreu quando eu tinha 16. 575 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 Num acidente de carro. 576 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 Me lembro da polícia em casa, quando voltei da escola, 577 00:41:23,439 --> 00:41:25,107 tentando explicar à minha mãe, 578 00:41:25,191 --> 00:41:28,277 mas ela não acreditava, o que é estranho. 579 00:41:28,944 --> 00:41:31,447 Mas ela tinha se convencido de que ele estava vivo 580 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 e que voltaria pra casa uma hora. 581 00:41:35,367 --> 00:41:37,661 Como meu pai não planejava morrer, ele... 582 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 deixou muita dívida que ela não podia pagar. 583 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 Quando eles tomaram a casa, o que não demorou muito, 584 00:41:47,213 --> 00:41:48,339 ela não saía. 585 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 E os vi tirarem-na à força. 586 00:41:53,552 --> 00:41:55,638 Estava escondido do outro lado da rua 587 00:41:55,721 --> 00:41:57,806 porque pensei que fossem me levar também. 588 00:41:59,141 --> 00:42:02,770 Sei que estou falando de mim, mas estou falando isso porque... 589 00:42:04,563 --> 00:42:07,691 porque foi o dia em que conheci Jim. 590 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 Meu grande amigo Jim, que me viu com 16 anos, 591 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 em um lugar ruim da cidade que todos conhecemos e disse... 592 00:42:20,829 --> 00:42:23,374 "Que diabos uma criança como você faz aqui?" 593 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 Ele estava certo. Eu não pertencia àquele lugar. Ninguém pertence. 594 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 Todos pertencem à pessoas que se importam. 595 00:42:38,597 --> 00:42:40,140 Jim era uma dessas pessoas. 596 00:42:41,809 --> 00:42:45,062 Ele me levou rápido para o Serviço Social e disse: 597 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 "Esse menino não pertence a esse lugar." 598 00:42:48,816 --> 00:42:50,025 Mas não terminou ali. 599 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 Ele me fez prometer que manteria contato. 600 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 A ironia de eu ter que visitar um homem nas ruas 601 00:42:57,741 --> 00:43:01,036 pra garantir que eu não acabaria ali era clara. 602 00:43:03,205 --> 00:43:04,999 Ainda assim, ia ao centro 603 00:43:06,083 --> 00:43:07,543 pra ver um velho músico, 604 00:43:09,295 --> 00:43:10,713 alcoólatra e cansado, 605 00:43:11,797 --> 00:43:13,757 e manter contato dia sim dia não. 606 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 Porque gostaria de ser como o Jim. 607 00:43:21,348 --> 00:43:22,474 E quem não gostaria? 608 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 Quem não gostaria de ser positivo todo o tempo? 609 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 De ser cuidadoso? 610 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 Quem não gostaria de 611 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 trocar como se sente em seu melhor dia por como o Jim se sentia o tempo todo? 612 00:43:43,829 --> 00:43:45,164 Ele era uma força. 613 00:43:48,083 --> 00:43:50,044 Dizia que nunca tinha tido um dia ruim. 614 00:43:51,795 --> 00:43:54,089 Via todo dia como um presente. 615 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 Tratava a todos como um presente. 616 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 Jim foi meu primeiro cliente. 617 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 Mas de certa forma, eu era dele. E... 618 00:44:13,776 --> 00:44:16,654 ele me deu mais do que eu poderia retribuir 619 00:44:18,530 --> 00:44:20,157 até o dia de sua morte. 620 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 Já sinto falta dele. 621 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Oi Bart. Bom te ver. 622 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 Não esperava vê-la aqui, Sra. Wilson. 623 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Nem eu. 624 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 Lindo. 625 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 Isso foi uma boa ideia. 626 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 Esse lugar traz tantas memórias, não? 627 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 Talvez porque esteja olhando para o mar, mas... 628 00:45:30,018 --> 00:45:31,937 lembra-se quando quebrei meu braço surfando 629 00:45:32,020 --> 00:45:34,064 e teve que trocar o pneu sozinha? 630 00:45:35,023 --> 00:45:36,442 Sim, meu Jeep antigo. 631 00:45:37,359 --> 00:45:39,111 -Amava aquele carro. -Sim. 632 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 Do que mais se lembra? 633 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 -Deus, não posso não pensar... -No quê? 634 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 ...na minha primeira festa de Natal no FBI, 635 00:45:54,168 --> 00:45:56,795 quando te levei às escondidas pra área de tiros. 636 00:45:57,546 --> 00:46:00,591 Você ficou excitada atirando pela primeira vez. 637 00:46:01,592 --> 00:46:03,177 Já falou isso antes. 638 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Estou falando desse lugar. 639 00:46:06,722 --> 00:46:08,348 É lindo. O que quer que eu diga? 640 00:46:10,267 --> 00:46:11,894 Foi aqui que nos conhecemos, Grant. 641 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 -Era meu aniversário de 25 anos. -Sim. Um lindo dia de agosto. 642 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 Estava nublado como hoje, mas continue. 643 00:46:19,818 --> 00:46:21,361 -O quê? -Quem eu estava esperando? 644 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 -Não entendo o que está fazendo. -Que horas eram? 645 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 Não me lembro de todo detalhe... 646 00:46:26,200 --> 00:46:28,368 Eram exatamente 3h00. 647 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 Você veio até mim de lá. Eu estava esperando o John. 648 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 Era meu noivo. 649 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 -Ele estava atrasado e eu, furiosa. -Kat. 650 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Você começou uma conversa que virou jantar, 651 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 que virou o resto da noite. 652 00:46:54,102 --> 00:46:55,979 Se lembra da primeira coisa que me disse? 653 00:47:01,360 --> 00:47:03,070 Que não deveria me casar com um homem 654 00:47:04,071 --> 00:47:06,573 que deixava uma linda mulher plantada no aniversário. 655 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 Naquele momento, 656 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 nesse lugar onde estamos, 657 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 achei ter encontrado o homem com quem passaria o resto da vida. 658 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 -Claro que me lembro disso. -Acho que não. 659 00:47:22,798 --> 00:47:24,341 Você não é o mesmo homem. 660 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Kat... 661 00:48:33,827 --> 00:48:35,329 Legendas: Ana Simões