1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,593 EPISODIO 307 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 Te has estado ejercitando, Davie. 4 00:00:15,223 --> 00:00:16,224 Sí, un poco. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,146 No, has levantado peso. 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,480 Intento estar en forma. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 No, yo sé lo que buscas. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 ¿Qué? 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 Davie está enamorado 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Oh, Davie está enamorado 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Davie está enamorado 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Oye. 13 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Sabes que te quiero como a un hermano, pero no hago duetos. 14 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Cierto. Lo sabía, lo siento. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,877 Pero sé cómo te sientes. 16 00:00:46,171 --> 00:00:48,506 Me sentí igual por mi Sandra que... 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 tú con Marcy. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 - ¿Sí? - Sí. 19 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Levitaba a tres metros del piso cuando ella aparecía. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Es decir, cada vez. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,102 Me quitaba el aliento. 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 Ella te habría adorado. 23 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Sí, así es. Le gustaban los chicos buenos. 24 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 La extraño todos los días. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 La extraño ahora mismo. 26 00:01:15,867 --> 00:01:16,951 Sí, sé que es así. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 ¿Cuándo me toca cantar en tu boca? 28 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 - ¿Boda? Dios, no. - Sí. 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 Ni siquiera sé si Marcy querría. 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 - ¿La amas o no? - Sí. 31 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 Sí, lo sabes. Es solo que es complicado. 32 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 - ¿Complicado? - Bueno... 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 ¿Qué diablos significa eso? 34 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 - Bueno. Hora de esa píldora del corazón. - Las deseché. 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 ¿Qué? 36 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 No me gustaba cómo me hacían sentir. 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Oh, Dios, Jim. Bueno. 38 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Resiste. Te tengo. Bueno. 39 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 Hola, sí, necesito una ambulancia enseguida. 40 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Bueno. Resiste. 41 00:02:04,332 --> 00:02:05,667 ¿Qué síntomas tiene? 42 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 Me duele el pecho. Me cuesta respirar. 43 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 - ¿Has sentido esto antes? - Dejó de tomar sus inhibidores ECA. 44 00:02:12,966 --> 00:02:13,925 ¿Su nombre, señor? 45 00:02:14,008 --> 00:02:17,262 Es James Edward Bailey. Soy su asistente social, tengo sus datos. 46 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 ¿Podemos llevarlo al hospital? 47 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 El hombre solo intenta hacer su trabajo, Davie. Cálmate, ¿si? 48 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 Soy Jim... 49 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 Gusto en conocerlo, señor. 50 00:02:37,532 --> 00:02:38,950 ¿Qué harás hoy? 51 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 Escribo una propuesta para hacer otro restaurante. 52 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 ¿Dos a la vez? ¿No estarías demasiado ocupada? 53 00:02:46,875 --> 00:02:47,709 Sí. 54 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 Grant, tú trabajas horas extra, en especial en estos días. 55 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 ¿Cuándo fue la última vez que comimos juntos? 56 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 Sí, ha pasado mucho. 57 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 ¿Qué tal esta noche? 58 00:02:59,179 --> 00:03:01,097 Chicos, tenemos nuestras coordenadas. 59 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Creo que eso sirve. 60 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 ¿Tú crees? 61 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 Solo asumiré que hablas con otra persona. 62 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 - Lo haré. - Bien. 63 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Bueno, pero me dejarás de nuevo, avísame. 64 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 No como vegano si no hace falta. 65 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 Adiós. 66 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 Vuelvo enseguida, Philip. 67 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 ¿Hora? 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 Son las 10:07. Faltan tres minutos. 69 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 - Trevor, en posición de fuego. - Sí, copiado. 70 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 - ¿Qué ocurrió con tu cabeza? - Me caí de la bicicleta. 71 00:04:41,572 --> 00:04:43,866 ¿Bajar este avión no parece un acto terrorista? 72 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 Cuando sea público que el avión estaba cargado con ántrax, 73 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 seguro el FBI estará feliz de tomar el crédito de evitar este desastre. 74 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 La nave está a sus una en punto. 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Baja sobre el agua. 76 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Activa, 77 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Estamos listos. 78 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 - Tengo el objetivo. - Espera mi orden. 79 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 ¿Hora? 80 00:05:03,511 --> 00:05:05,888 El avión arroja ántrax en 90 segundos. 81 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 Objetivo en la mira. 82 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Quieto. 83 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 - Sesenta segundos. - Debo esperar. 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Fuego. 85 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Trevor, dispara. 86 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 ¡Trevor! 87 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 Algo está mal. 88 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 ¿Qué diablos ocurrió? 89 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 Creo que otro equipo completó nuestra misión. 90 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Lo siento, me paralicé. 91 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 ¿Tú qué? 92 00:05:51,100 --> 00:05:52,769 El director envió otro equipo. 93 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 ¿Quieres decirme algo? 94 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Sí. 95 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 Hola. 96 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Hola. 97 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 ¿Qué ocurre? 98 00:06:19,545 --> 00:06:22,173 He estado mirando fijo al teléfono y temiéndole 99 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 pensando que tendré que responder llamadas difíciles. 100 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 No he recibido una. 101 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 Eso es mucho peor. 102 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 Un cliente murió. Mi primer cliente. 103 00:06:40,316 --> 00:06:41,984 ¿Recuerdas a Jim? Lo viste una vez. 104 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Está bien. 105 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Te habría agradado. 106 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 ¿Qué ocurrió? 107 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 Tuvo un ataque cardíaco. 108 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 Fui con él al hospital. 109 00:06:59,419 --> 00:07:01,796 Me pidió que lo lleven a una sala llena 110 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 donde pudiera hacer amigos. 111 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 Nadie de su familia llamó. Ni una sola persona. 112 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Es como si no les importara. 113 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 A ti te importa. 114 00:07:19,439 --> 00:07:20,273 Ven aquí. 115 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Un dormitorio, una sala de estar. 116 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 La cocina tiene electrodomésticos nuevos. 117 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 Mucho lugar de guardado. 118 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Lavadora, secadora. 119 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 Lo tomaré. 120 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 Primer y último mes de renta y depósito de seguridad. 121 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 ¿Necesita algo más? 122 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 Hay seis personas más en lista por esta unidad. 123 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Se reducirá a referencias y término. 124 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 ¿Una llamada de un agente del FBI me pondría en la cabeza de la lista? 125 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 - ¿Amigo? - Jefe. 126 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Sra. Shannon, sin faltarle el respeto necesitaré pruebas. 127 00:08:06,527 --> 00:08:07,820 ¿Cuándo quiere verlo? 128 00:08:08,404 --> 00:08:11,782 Los doctores lo llaman afasia de desplazamiento temporal. 129 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Verás, degrada la capacidad de percibir el paso del tiempo. 130 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Yo puedo pensar que pasó un segundo cuando en realidad pasaron minutos. 131 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 Terminas tan encerrado, que eres como catatónico. 132 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 Nunca escuché algo así. 133 00:08:26,380 --> 00:08:27,965 Es porque solo hubo un caso más. 134 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 Era el tenedor del record de vida más larga. 135 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 ¿Dices que le ocurre a la gente con múltiples anfitriones? 136 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Sí, es era la teoría. 137 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 El primer caso demoró mucho en manifestarse. 138 00:08:41,395 --> 00:08:42,772 Conmigo es mucho más rápido. 139 00:08:44,273 --> 00:08:46,317 Jefe, nunca quise arriesgar la misión. 140 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 Pensé que teníamos tiempo. 141 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Debe haber algo qué hacer. 142 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 - ¿Hola? - ¿Agente McMillan? 143 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 MacLaren. 144 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 El director apareció de nuevo y quiere hablar con un 0115. 145 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Te estoy llamando a ti. 146 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 Estaremos aquí. 147 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Ha estado ahí mucho tiempo. 148 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 ¿Sobre qué estarán hablando? 149 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 El hecho de que esté hablando con el director es increíble. 150 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 Terminaron. 151 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 ¿Entonces? 152 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 Discutimos sobre lo que me ocurre. Yo estaba en lo cierto. 153 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 Tengo afasia temporal temprana. 154 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 Probablemente detonada por el proceso de extracción de IA. 155 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 - Bueno, ¿cómo lo curo? - Bueno, no lo curas. No puedes. 156 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 El director debe tener un plan. 157 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Sí, todo resultará bien. 158 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 ¿Aún podrás hacer misiones? 159 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 No, no habrá más misiones para mí. 160 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 Mis síntomas avanzan de manera veloz. 161 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 Los quiebres temporales que experimento van a empeorar. 162 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 Pronto estaré abstraído por horas, y luego por días. 163 00:10:22,288 --> 00:10:24,081 No seré de utilidad para el programa. 164 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 ¿Por qué diablos hablaste tanto tiempo? 165 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 La mitad del tiempo decía que no era su culpa. 166 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Se siente responsable. 167 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 - Es responsable. - No tiene sentido culpar a nadie. 168 00:10:35,176 --> 00:10:37,219 Siempre supe que así moriría. 169 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 El director y yo llegamos a un acuerdo. 170 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Viví suficientes vidas. 171 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Este anfitrión aún es sano y joven. 172 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 El director enviará a otro viajero a este cuerpo. 173 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 - Por Dios, Trev. - Está bien, chicos. 174 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 - No, no lo está. Quiero hablar. - Basta. 175 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 No debería ser capaz de tomar una vida. 176 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 Lo acepté, Philip. Está hecho. 177 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 ¿Cuándo? 178 00:11:04,246 --> 00:11:06,332 Tengo 36 horas para arreglar mis asuntos. 179 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 Chicos, esto es... 180 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 Oh, Dios, Trevor. 181 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 ...una buena noticia. 182 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 Tendrán un nuevo ingeniero. El equipo estará atendido. 183 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Hola, ¿puedo hablar con Sandra Bailey? 184 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Perdón, Sandra Wilson. 185 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Mi nombre es David Mailer. 186 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 Soy trabajador social y llamo en referencia a Jim. 187 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 Debe haber recibido noticias del hospital. 188 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 No, no llamo por gastos funerarios. 189 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 Ya nos encargamos de eso. 190 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 Usted aparece como su pariente más próximo, 191 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 y quería decirle que el servicio será en el parque 192 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 frente a St. Lucy en dos días y estábamos... 193 00:12:15,609 --> 00:12:16,444 Sí. 194 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 La palabra perdedor no me agrada. 195 00:12:20,614 --> 00:12:22,992 Honestamente creo que Jim era lo más alejado de eso. 196 00:12:23,743 --> 00:12:26,746 Entiendo que el matrimonio fue difícil 197 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 en el final, pero cuando estaba por morir, 198 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 Jim no decía más que maravillas de usted. 199 00:12:31,959 --> 00:12:34,462 Creo que se perdió de conocer 200 00:12:34,545 --> 00:12:36,005 el gran hombre que fue. 201 00:12:36,088 --> 00:12:37,798 Mire, si no puede dejar atrás 202 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 décadas de resentimiento para dar sus respetos, 203 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 creo que eso es... eso es triste. 204 00:12:43,554 --> 00:12:45,306 Entonces, que tenga un buen día. 205 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 Mierda. 206 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 ¿PUEDES VERME EN OPERACIONES ESTA NOCHE? 207 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 ¿CUÁNDO? 208 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 A LAS 7 209 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 ESTÁ BIEN 210 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Aquí tienes. 211 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 - Te enviaré el papeleo. - Gracias. 212 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 ¿Tú... 213 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 - quieres verlo? - Claro. 214 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 - Es lindo. - Sí, es un avance. 215 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 ¿Necesitas ayuda para traer tus cosas? 216 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 - ¿Es una oferta real? - ¿Por qué no? 217 00:13:55,960 --> 00:13:59,380 Solo tengo unas cajas. No quería llevarme muchas cosas. 218 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Sé que extrañas a tu hijo. 219 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 - No. - Soy tu líder, puedes hablarme. 220 00:14:07,096 --> 00:14:09,598 En serio, no saques lo de líder conmigo. 221 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 Estamos más allá de eso. 222 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Bueno. 223 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 - Bueno, si solo necesitas eso de mí. - ¿Qué dijiste? 224 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 Esto. Me refería a... 225 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Lo siento, es... 226 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Todo el asunto de Trevor. 227 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 Lo entiendo. 228 00:14:41,922 --> 00:14:42,756 Me iré. 229 00:14:45,926 --> 00:14:50,472 - Gracias por la referencia. - Para eso estamos los líderes. 230 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Esto es absurdo. 231 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 No suena bien. 232 00:14:59,356 --> 00:15:00,399 No es mi problema. 233 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 - ¿Qué es? - La cena. 234 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 ¿Para quién? 235 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 Tú y yo. 236 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 ¿Dónde está Philip? 237 00:15:27,801 --> 00:15:29,053 Pedí privacidad. 238 00:15:31,388 --> 00:15:34,642 Bien, mis pulsaciones se duplicaron y mi rostro se enrojeció. 239 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 No detallaré otras respuestas fisiológicas. 240 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Solo quiero que cenes conmigo. 241 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 ¿No es un preludio a nada? 242 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 No, solo la cena, Grace. Hice patatas fritas. 243 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Porque siempre podemos cenar después. 244 00:15:49,949 --> 00:15:51,867 No intento seducirte. 245 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 Solo quiero pasar tiempo contigo. 246 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Para despedirme. 247 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 ¿Qué? 248 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Pareces haber tenido un día complicado. 249 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 Sí, así es. 250 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 Uno de los chicos del trabajo recibió un diagnóstico terminal. 251 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 Qué espantoso, ¿cáncer? 252 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 En desorden cerebral. 253 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 No sé los detalles. Solo es triste. 254 00:16:27,027 --> 00:16:27,945 ¿Cuántos años tiene? 255 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 No estoy seguro de saber. 256 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 A veces es como un niño. Muchas veces él... 257 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 ¿Sabes qué? 258 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Hablemos de tu día. 259 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 Bueno, esta mañana fui a comprar las cosas para esta cena. 260 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 - Que está deliciosa. - Gracias. 261 00:16:52,761 --> 00:16:56,306 Te dije que envié una propuesta para el otro restaurante de los Patterson. 262 00:16:56,390 --> 00:16:58,142 Cierto. Crucemos los dedos. 263 00:16:59,893 --> 00:17:02,354 Pero ahora creo que tal vez no sea tan abrumador 264 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 porque puedo utilizar los mismo diseños que les gustan 265 00:17:05,190 --> 00:17:06,775 para el restaurante actual. 266 00:17:07,484 --> 00:17:09,570 Lo que no sirve aquí es la iluminación. 267 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 Pero creo que puedo... 268 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Lo siento, no hay posibilidad de que te interese esto. 269 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 ¿Por qué dice eso? 270 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 Eres agente del FBI, Grant. 271 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 Mi vida es mundana en comparación. 272 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Kat, esto es la vida. 273 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Todo lo que hago cuando no estoy contigo 274 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 es preservar estas cosas. 275 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Sin estas cosas, lo que hago no tiene ningún sentido. 276 00:17:38,057 --> 00:17:39,641 Cuando lo pones de esa forma, 277 00:17:39,725 --> 00:17:41,185 mi día es muy impresionante. 278 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 Un segundo. 279 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 Debes estar bromeando. 280 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 Tomé mucho vino. 281 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 Sabes, hablando de los Patterson, 282 00:18:38,325 --> 00:18:41,078 nos invitaron a pasear en su nuevo barco el fin de semana. 283 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 ¿Barco, como en el océano? 284 00:18:44,456 --> 00:18:45,999 Ahí van los barcos, Grant, 285 00:18:46,750 --> 00:18:48,001 Bueno, bien, 286 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 quisiera conocerlos. 287 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 Tú me los presentaste a mí. Hace años. 288 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Oh, los Patterson. Pensé... 289 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 No te escuché bien. 290 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 No puedo creer que hicieras ese trato con el director. 291 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 No puedo creer que el director te propusiera un trato así a ti. 292 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 No sé con cuál de ustedes estoy más enojada ahora. 293 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 ¿Cómo estás tan calmado? 294 00:19:21,618 --> 00:19:23,495 No es la primera ves que paso por esto. 295 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Mi esposa y yo fuimos las dos primeras transferencias de conciencia exitosas. 296 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 Verás, los primeros intentos en el programa eran un hombre y una mujer. 297 00:19:37,426 --> 00:19:40,679 Ella tenía unos años más que yo en nuestros primeros cuerpos. 298 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 Unos años menor la segunda vez. 299 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 La tercera vez nuestros cuerpos estaban separados en una década. 300 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Pero eso no importó. 301 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 Éramos almas gemelas. 302 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 Criamos hijos en tres vidas distintas. 303 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 Ella era mi vida entera. 304 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 Y hasta ahora, 305 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 ella fue el primer y único caso de afasia temporal. 306 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Recuerdo al director intentando solucionarlo. 307 00:20:15,130 --> 00:20:17,674 Entonces recuerdas que la enfermedad es incurable. 308 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Lo siento mucho, Trevor. 309 00:20:24,890 --> 00:20:27,559 Tiene sentido dejar que el director utilice este anfitrión. 310 00:20:30,646 --> 00:20:34,900 Vi a alguien a quien amaba desaparecer, primero por momentos, 311 00:20:35,359 --> 00:20:37,152 luego horas, luego días. 312 00:20:39,196 --> 00:20:40,989 Una de las últimas veces que estuvimos juntos 313 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 ella me preguntó si podía ver la luz del sol por última vez. 314 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 No sé si recuerdas, 315 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 pero antes de que el hielo cubriera por completo nuestro domo, 316 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 había un parche descubierto 317 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 por donde la luz del sol todavía podía filtrarse. 318 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Era hermoso. 319 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 Ella nunca regresó después de eso. 320 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 La amabas. 321 00:21:11,186 --> 00:21:13,522 Cuando pasas vidas enteras con alguien, 322 00:21:13,730 --> 00:21:16,191 se vuelve mucho más que eso. 323 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 No hay una palabra. 324 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Pero sí, lo hice. 325 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 Esos momentos que tuvieron juntos en el final deben haber sido preciosos. 326 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Sí, lo fueron. 327 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 Lo fueron. 328 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 Bueno, ¿y si quiero esos momentos? 329 00:21:36,295 --> 00:21:40,757 Que hagas esto solo priva a quienes te aman de ese tiempo. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 Prefiero ahorrarles lo que atravesé. 331 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Estoy feliz... 332 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 con mi decisión. 333 00:22:04,239 --> 00:22:05,574 Volvió a ocurrir. 334 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Sí. 335 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Seguirá ocurriendo, Grace. 336 00:22:14,791 --> 00:22:16,251 Espero que respetes mi decisión. 337 00:22:21,506 --> 00:22:23,967 No puedo competir con tres vidas. 338 00:22:31,016 --> 00:22:32,351 ¿Qué tal las patatas fritas? 339 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Están increíbles. 340 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 - Hola. - ¿Eres la nueva inquilina? 341 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 - Carly. - Jessica. 342 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 ¿Qué estás haciendo? 343 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 Fue un placer conocerte. 344 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 - ¿Quién es? - Nuestra nueva vecina. 345 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Hola. 346 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Bueno, una vez más. 347 00:23:32,786 --> 00:23:36,748 - David, estás listo. - No, nunca estaré del todo listo. 348 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 Soy terrible hablando en público. 349 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 Empizo a sudar y me da pánico, 350 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 comienzo a tartamudear como, como, como.... 351 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 Lo dijiste frente mí sin pánico, estuvo genial. 352 00:23:48,301 --> 00:23:49,970 Sí, puedo decir todo frente a ti. 353 00:23:50,595 --> 00:23:52,013 Bueno, cuando des tu discurso, 354 00:23:52,097 --> 00:23:54,474 solo busca a alguien del público y finge que soy yo. 355 00:23:54,766 --> 00:23:55,600 ¿Fingir? 356 00:23:56,852 --> 00:23:57,727 ¿No irás? 357 00:24:00,772 --> 00:24:02,607 Ni siquiera conocí a Jim. 358 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 Sí, claro. 359 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 Bueno, ¿sabes qué? Si no vas a estar ahí, 360 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 no puedo hacerlo. 361 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 Está bien, ¿por qué hablar en público de cualquier forma? ¿Es necesario? 362 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 Bueno, estaré ahí. 363 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 Solo búscame entre la gente y dime el discurso a mí. 364 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 ¿Sí? 365 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Gracias. 366 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 ¿Trev? 367 00:24:46,985 --> 00:24:49,946 - ¿Cuánto tiempo llevas sentada ahí? - Como si no lo supieras. 368 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Podemos terminar tu trabajo. Estabas cerca de la cura. 369 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 No lo suficiente. 370 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 Teníamos acceso a tecnología cientos de años más avanzada que ahora, 371 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 - y aún así no pude. - Porque no me tenías. 372 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 Recuerdo tus planes para el implante subneural 373 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 que debía contrarrestar los síntomas. 374 00:25:06,963 --> 00:25:08,173 ¿No podemos construirlo? 375 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Eso es solo el hardware. 376 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 El implante no sirve si no predice cuándo ocurrirá un ataque, 377 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 - y eso requiere... - Software, o sea yo. 378 00:25:17,182 --> 00:25:19,893 El director determinó que no hay solución viable. 379 00:25:19,976 --> 00:25:22,604 Sé exactamente cuáles son mis limitaciones y capacidades. 380 00:25:22,687 --> 00:25:23,605 Por eso estamos. 381 00:25:23,688 --> 00:25:26,191 El director necesita programadores, colaboradores. 382 00:25:26,608 --> 00:25:30,487 ¿Cuántas veces tuviste todo en contra en el siglo 21 y aún así lo lograste? 383 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Créeme, el director está sorprendido. 384 00:25:34,616 --> 00:25:37,077 ¿Por qué crees que puedes quebrar tantos protocolos? 385 00:25:37,994 --> 00:25:39,829 - Nunca lo pensé así. - Soy muy lista. 386 00:25:39,913 --> 00:25:41,540 Al menos aprovecha en eso. 387 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Bueno, escuchen. 388 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 Hay mucho por hacer y menos de 24 horas para hacerlo. 389 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Este será un ataque de tres puntas. 390 00:25:57,639 --> 00:26:00,725 Philip y Carly, ustedes ayudarán a Trevor a construir el implante. 391 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 - Yo... - Espera. 392 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 El director ya decidió. 393 00:26:04,187 --> 00:26:05,647 ¿Y si mostramos que hay otra opción? 394 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 Exacto. Cambia de idea. 395 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 No finjas disentir. Perdemos tiempo. 396 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 ¿Este es el implante? 397 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 Hice lo mejor para reproducir los dibujos originales. 398 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 Conecta el lóbulo pariental y los ganglios basales, 399 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 libera una combinación de señales eléctricas 400 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 y compuestos sintetizados que me sacarían de una suspensión. 401 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 - ¿Al lóbulo parietal? - Ahí entras tú. 402 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 La neurocirugía tiene un alto riesgo. 403 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 La alternativa es ser sobrescrito y morir igual. 404 00:26:30,880 --> 00:26:33,008 - ¿Qué haces tú? - La parte difícil. 405 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 Cada vez que Trevor se suspenda, 406 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 registraremos cuándo ocurre... 407 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 HORA 408 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 cuánto dura, 409 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 DURACIÓN 410 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 y cuánto tiempo hay entre uno y otro. 411 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 INTERVALOS 412 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 - ¿Ocurren a intervalos regulares? - Claro que no. 413 00:26:51,359 --> 00:26:52,611 Cuando tenga los datos, 414 00:26:52,694 --> 00:26:56,197 necesito que Ilsa corra simulaciones y cree un algoritmo fractal predictivo 415 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 porque los episodios de desplazamiento son asimétricos. 416 00:26:59,034 --> 00:27:01,328 ¿Te das cuenta de que si metes a Ilsa...? 417 00:27:01,411 --> 00:27:02,245 Cuento con eso. 418 00:27:03,121 --> 00:27:08,209 Mientras tanto, registrar los eventos, construir el dispositivo, conseguir datos. 419 00:27:08,293 --> 00:27:09,210 Sal de mi silla. 420 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 Bueno. Parece que pasaremos al noche. 421 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 ¿Los nombres "Brent" y "Jessica Moore" significan algo parra ti? 422 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 ¿Por qué? 423 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Solo siento que voy a enredarme con algo. 424 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 - No tengo nada. - Más bien no puedes decirme. 425 00:28:07,727 --> 00:28:09,688 El cerebro no tiene la capacidad de memoria 426 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 que todos creen que tiene. 427 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Lo siento. 428 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 Está bien. 429 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 ¡Déjenme! 430 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 ¿Qué? ¿Qué sucede? 431 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 ¿Cuánto tiempo? 432 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Doce segundos. 433 00:28:43,680 --> 00:28:44,556 Esto es tan... 434 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 raro. 435 00:29:00,864 --> 00:29:02,323 Catorce minutos, cinco segundos. 436 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 Vamos, sucio bastardo. 437 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 No más trabajo manual por hoy. 438 00:29:23,845 --> 00:29:24,679 Entendido. 439 00:29:26,598 --> 00:29:29,768 Te fuiste en medio del conversor así que intenté terminarlo solo. 440 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 ¿Está bien? 441 00:29:32,604 --> 00:29:34,564 Mientras sea el mismo material que la cubierta. 442 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 Entiendo. 443 00:29:38,401 --> 00:29:40,028 Dos minutos, 52 segundos. 444 00:29:47,827 --> 00:29:49,829 Rápido. ¿Qué material y espesor de cable? 445 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Acero quirúrgico, 0.0... 446 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 ...3-3. 447 00:30:09,682 --> 00:30:11,142 ¿Me fui por casi dos horas? 448 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 Es parte del proceso, Jeff. Lo estamos logrando. 449 00:30:48,763 --> 00:30:49,639 Se ve bien. 450 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 Bueno, esto debería ser una muestra suficientemente grande. 451 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 Llevémoslo a Ilsa. 452 00:31:28,803 --> 00:31:31,014 - Gracias. Sé que es tarde. - Estaba despierto. 453 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 ¿Me puedo quedar esta vez? 454 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 - No. Vete. - Pero apreciamos esto. 455 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Buenas tardes, Ilsa. 456 00:31:41,190 --> 00:31:43,651 Tengo un trabajo interesante con el que necesito ayuda. 457 00:31:43,776 --> 00:31:47,113 Buenas tardes, Grace. Estoy ansiosa por aprender de tu proyecto. 458 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 Podría haberlo hecho mejor- 459 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Mientras funcione. 460 00:32:04,631 --> 00:32:07,133 Bueno, la verdad es que no he decidido si quiero. 461 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 Creo que he engañado a la muerte por mucho tiempo. 462 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 Tal vez es hora de que ocurra. 463 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Por favor, no digas eso. 464 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 Se supone que muera, Philip. 465 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 Tú ya sabes esto ¿no? 466 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 Mi muerte debería estar en tu última actualización. 467 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Honestamente, no lo sé. 468 00:32:23,024 --> 00:32:25,777 He visto múltiples líneas. En algunas mueres y en otras no. 469 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 No sucede todo el tiempo, obviamente. 470 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 No aún, al menos. 471 00:32:30,531 --> 00:32:32,408 - No puedes vivir así. - Sí, es raro. 472 00:32:32,992 --> 00:32:35,078 - ¿Las píldoras no ayudan? - Dejé de tomarlas. 473 00:32:36,120 --> 00:32:38,331 Quiero estar tan sorprendido como todos 474 00:32:38,414 --> 00:32:39,707 sobre qué sucederá. 475 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 Amigo, debes concentrarte en el aquí y... 476 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 Se fue de nuevo. 477 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 Puede tardar. 478 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 Deberías descansar. 479 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 Estoy bien. 480 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 Bueno. 481 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 No, está bien. 482 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 Solo necesitas cuidarte, ¿sí? 483 00:33:36,681 --> 00:33:37,974 De nuevo. Desde la última. 484 00:33:38,057 --> 00:33:42,645 Las próximas 70,000 variaciones de secuencia terminar de manera similar. 485 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 De nuevo. 486 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 Insistir en este camino continuará resultando en falla. 487 00:33:51,029 --> 00:33:53,406 ¿Por qué demoraste tanto y por qué suenas diferente? 488 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Utilizo el procesamiento de voz de Ilsa para poder hablar. 489 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 Está bien. 490 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Ignoraré que hayas tenido oportunidades de hablar conmigo y no lo hayas hecho 491 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 aunque sabes que me volvería loca. 492 00:34:05,251 --> 00:34:08,504 He hecho un esfuerzo coordinado por minimizar el contacto con Ilsa. 493 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 Porque tu inteligencia desaparece. 494 00:34:10,339 --> 00:34:12,759 Ahora entiendo por qué Teslia nos abrió la puerta. 495 00:34:13,009 --> 00:34:14,093 Necesitamos tu ayuda. 496 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 Una solución permanente es imposible de calcular, 497 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 aún con mis capacidades 498 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 por la segunda ley de la termodinámica. 499 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 - Entropía. - Correcto, 3468. 500 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Ya le di esta información a 0115. 501 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 Director, sabemos que lo que proponemos no es una solución, 502 00:34:30,860 --> 00:34:32,653 pero ninguna vida humana es permanente. 503 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 Démosle un tiempo. 504 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 0115 y yo hemos llegado a un acuerdo 505 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 en el que no sufrirá, y el gran plan será beneficiado. 506 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Se supone que eres incapaz de considerar esa opción. 507 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 Fue su sugerencia, no mía. 508 00:34:46,751 --> 00:34:47,585 No me importa. 509 00:34:48,169 --> 00:34:51,923 No puedes poner un nuevo ingeniero en el equipo y esperar que funcione igual. 510 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 Lo he hecho en muchas ocasiones. 511 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 Trevor es especial. Deberás tomarnos la palabra. 512 00:34:56,803 --> 00:34:58,846 Intentas salvarlo por motivos emocionales. 513 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 Te salvé a ti por motivos emocionales. Piénsalo por un nanosegundo. 514 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Debo respetarla decisión de 0115 de ser sobrescrito. 515 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 Director, Trevor quiere que hagamos esto. 516 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Expresó duda de lo contrario en su base de operaciones 517 00:35:13,111 --> 00:35:14,737 hace seis minutos y doce segundos. 518 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 ¿Qué? No. 519 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 - Fue un placer verlos. - Espera, no. La duda es humana. 520 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 Quita esa expresión de tu rostro. 521 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 El director está siendo una basura. 522 00:35:41,264 --> 00:35:42,473 Tenemos lo necesario. 523 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 ¿Entonces? 524 00:35:53,484 --> 00:35:56,529 El director eligió honrar el acuerdo original con Trevor. 525 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 - ¿Es el fin? - No, no lo es. 526 00:36:01,742 --> 00:36:05,329 Grace pudo obtener lo que necesitaba de Ilsa antes de que el director llegue. 527 00:36:05,663 --> 00:36:08,749 Apaguen sus teléfonos y quiten las baterías de sus teléfonos. 528 00:36:10,084 --> 00:36:11,586 ¿Quieren ver a Trevor de nuevo? 529 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 Y apaguen los comunicadores. Lo haremos de cualquier forma. 530 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 Hola, Marcy. Aquí estoy. 531 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 Te envié la dirección. 532 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 La gente está comenzando a llegar. 533 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 Sé que es temprano, pero, quería saber dónde estás. 534 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 Soy David. 535 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 Despacio. 536 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 Oye, despacio. 537 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 - ¿Cómo te sientes? - Cansado. 538 00:37:15,650 --> 00:37:18,444 - ¿Qué ocurre? - El procedimiento fue un éxito. 539 00:37:29,664 --> 00:37:31,707 ¿Apagaste las cámaras? 540 00:37:34,293 --> 00:37:35,836 Cegaste al director. 541 00:37:36,837 --> 00:37:38,172 No pudimos convencerlo. 542 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Entonces no entiendo. 543 00:37:42,260 --> 00:37:44,220 Lo hicimos de todas formas. 544 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 ¿Sin preguntarme? 545 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 Estabas ido. 546 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 Bueno, era mi decisión. Estaba en paz con eso. 547 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Ahora quebré un acuerdo solemne con el director. 548 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 Borraron lo que sería mi contribución final. 549 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 - No queríamos perderte. - Era mi decisión. 550 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 No era tu decisión. 551 00:38:06,909 --> 00:38:11,747 Como cuando llevaste a Grace Day al bosque e intentaste salvarla de ser sobrescrita. 552 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 No seas hipócrita. 553 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 - ¿Qué haces? - Cumplo mi parte del trato. 554 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 - Trevor. - No. 555 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 - Vamos, hombre. - ¡Deténganse! 556 00:38:19,463 --> 00:38:20,506 ¡No me esconderé! 557 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 Aún podrá usar este anfitrión como acordamos. 558 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 Quizás cambió de idea, después de todo. 559 00:38:58,961 --> 00:39:03,507 O quizás esta cosa arruinó el cuerpo del anfitrión. 560 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Quizás no sirve más para nadie. 561 00:39:13,893 --> 00:39:14,769 Trevor, tú... 562 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Bueno. 563 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 Eso es Protocolo 5. 564 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 ¿Hola? 565 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Esto sale de la nada, 566 00:40:04,485 --> 00:40:06,654 y sé que solo nos conocimos ayer, 567 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 pero, si sirve de algo, 568 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 quiero que sepas que no estás sola. 569 00:40:14,912 --> 00:40:15,746 Gracias. 570 00:40:16,956 --> 00:40:18,457 Si no llegas a mi puerta, 571 00:40:18,874 --> 00:40:21,669 grita. Te oiré, y soy capaz de manejarlo. 572 00:40:21,752 --> 00:40:23,003 ¿Entiendes lo que digo? 573 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 Muchas gracias por esas conmovedoras palabras, pastor. 574 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Hola, soy David. 575 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 Gracias a todos por venir. 576 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 La mayoría me conoce, pero para quienes no, hola, soy David. 577 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 Lo que recién dije. 578 00:41:13,095 --> 00:41:15,222 Mi padre murió cuando yo tenía 16. 579 00:41:17,224 --> 00:41:18,309 Accidente automovilístico. 580 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 Recuerdo a la policía en la casa, cuando llegué de la escuela, 581 00:41:23,439 --> 00:41:25,107 intentado explicarle a mamá, 582 00:41:25,191 --> 00:41:28,277 pero ella no les creía, lo que suena raro, lo sé. 583 00:41:28,944 --> 00:41:31,489 Ella se había convencido de que él aún vivía 584 00:41:31,572 --> 00:41:34,074 y de que regresaría a casa algún día. 585 00:41:35,409 --> 00:41:37,661 Como mi papá no planeaba morir, él... 586 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 dejó más deuda de la que ella podía cubrir. 587 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 Cuando remataron la casa, que no fue mucho después, 588 00:41:47,213 --> 00:41:48,339 ella no quería irse. 589 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 Vi cómo la sacaban por la fuerza. 590 00:41:53,677 --> 00:41:55,638 Estaba escondido en los arbustos, enfrente, 591 00:41:55,721 --> 00:41:57,806 porque pensé que me llevarían también. 592 00:41:59,225 --> 00:42:01,101 Sé que estoy hablando de mí, 593 00:42:01,185 --> 00:42:02,770 pero les cuento esto porque... 594 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 ese fue el día exacto que conocí a Jim. 595 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 Mi querido amigo Jim, que me vio a los 16 años 596 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 en una parte peligrosa de la ciudad que todos conocemos, y dijo, 597 00:42:20,829 --> 00:42:23,290 "¿Qué carajo hace un niño como tú en un lugar así?". 598 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 Y tenía razón. No pertenecía ahí. Ninguno de nosotros. 599 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 Todos pertenecen al lugar donde la gente los quiera. 600 00:42:38,889 --> 00:42:40,140 Jim era uno de ellos. 601 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Me arrastró a Servicios Sociales y dijo, 602 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 "Este chico no pertenece aquí". 603 00:42:48,816 --> 00:42:50,025 Pero no terminó ahí. 604 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 Me hizo prometer que le avisaría. 605 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 Créanme, la ironía de tener que visitar a un hombre en la calle 606 00:42:57,741 --> 00:43:01,036 para asegurar que yo no estaba en la calle, no me pasó desapercibida. 607 00:43:03,205 --> 00:43:04,957 Aún así, iba hasta el lugar 608 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 a buscar a un desplazado 609 00:43:09,295 --> 00:43:10,713 alcohólico, músico viejo, 610 00:43:11,797 --> 00:43:13,757 y reportarme de vez en cuando. 611 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 Porque quería ser como él. 612 00:43:21,473 --> 00:43:22,474 ¿Quién no? 613 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 ¿Quién no querría ser así de positivo todo el día? 614 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 ¿Así de atento? 615 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 ¿Quién no querría 616 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 cambiar cómo se siente en su mejor día por cómo se sentía Jim todo el tiempo? 617 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 Era una fuerza. 618 00:43:48,083 --> 00:43:50,044 Decía que nunca tuvo un mal día. 619 00:43:51,837 --> 00:43:54,089 Trataba a cada día como un obsequio. 620 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 Trataba a cada persona como si fuera un obsequio. 621 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 Jim fue mi primer cliente. 622 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 Pero en cierta forma, yo era el suyo. 623 00:44:13,776 --> 00:44:16,654 Él me dio más de lo que yo jamás pude devolver 624 00:44:18,572 --> 00:44:20,157 justo hasta el día en que murió. 625 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 Ya lo extraño. 626 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Hola, Bert. Me alegra verte. 627 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 No esperaba verla aquí, Sra. Wilson. 628 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Yo tampoco. 629 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 Hermoso. 630 00:45:17,339 --> 00:45:18,590 Esto fue una buena idea. 631 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 Este lugar trae tantos recuerdos, ¿no? 632 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 Quizás es porque miro el océano, pero... 633 00:45:30,185 --> 00:45:31,937 ¿Recuerdas cuando me rompí el brazo surfeando 634 00:45:32,020 --> 00:45:34,064 y tuviste que cambiar la rueda sola? 635 00:45:35,023 --> 00:45:36,191 Sí, mi viejo Jeep. 636 00:45:37,359 --> 00:45:39,111 - Amaba ese auto. - Así es. 637 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 ¿Qué más te viene a la mente? 638 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 - No puedo evitar pensar en... - ¿Qué? 639 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 ...la primera fiesta de navidad del trabajo, 640 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 y que te llevé a hurtadillas a la sala de tiro. 641 00:45:57,546 --> 00:46:00,591 Te excito particularmente disparar por primera vez. 642 00:46:01,592 --> 00:46:03,177 Ya has hablado de eso. 643 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Hablo de este lugar. 644 00:46:06,722 --> 00:46:08,348 Es hermoso. ¿Qué quieres que diga? 645 00:46:10,267 --> 00:46:11,769 Aquí nos conocimos, Grant. 646 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 - Era mi cumpleaños número 25. - Cierto, un bello día de agosto. 647 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 Estaba nublado como hoy, pero continúa. 648 00:46:19,818 --> 00:46:21,361 - ¿Qué haces? - ¿A quién esperaba? 649 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 - No sé qué es esto. - ¿Qué hora del día era? 650 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 Disculpa, no recuerdo cada detalle. 651 00:46:26,200 --> 00:46:28,368 Eran exactamente las tres. 652 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 Caminaste para encontrarme desde ahí. Yo esperaba a John. 653 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 Él era mi prometido. 654 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 - Llegó una hora tarde, estaba furiosa. - Kat. 655 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Comenzaste una conversación que se convirtió en una cena, 656 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 luego en el resto de la noche. 657 00:46:54,311 --> 00:46:56,104 ¿Recuerdas lo primero que me dijiste? 658 00:47:01,360 --> 00:47:03,028 Que no debería casarme con un hombre 659 00:47:04,071 --> 00:47:06,573 que deje plantada a una mujer tan bella en su cumpleaños. 660 00:47:07,950 --> 00:47:09,159 En ese momento, 661 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 justo aquí donde estamos, 662 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 creí conocer al hombre con el que pasaría el resto de mi vida. 663 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 - Claro que recuerdo eso. - No creo que lo hagas. 664 00:47:22,798 --> 00:47:24,091 Tú no eres ese hombre. 665 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Kat. 666 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Subtítulos: Gabriela Espinosa