1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:10,593 EPISODIO 307 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,763 Has estado haciendo ejercicio, Davie. 4 00:00:14,514 --> 00:00:17,267 Sí, un poco. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,146 No. Le has estado metiendo caña. 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,480 Intento mantenerme en forma. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 No. Ya sé de qué se trata. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 ¿De qué? 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 Davie está enamorado 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Davie está enamorado 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Davie está enamorado 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Oye. 13 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Sabes que te quiero como a un hermano, pero no me van los duetos. 14 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Ya lo sé. Lo siento. 15 00:00:42,167 --> 00:00:44,169 Pero sé cómo te sientes. 16 00:00:46,171 --> 00:00:48,506 Yo sentía por Sandra... 17 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 ...lo que tú sientes por Marcy. 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 - ¿Sí? - Sí. 19 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Me daba un vuelco el corazón cada vez que entraba por la puerta. 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 En cada ocasión. 21 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 Me quitaba la respiración. 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 Le habrías encantado. 23 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Sí. Le gustaban los chicos buenos. 24 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 La echo de menos cada día. 25 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 La echo de menos ahora. 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Sí, ya lo sé. 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 ¿Cuándo voy a cantar en tu boda? 28 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 - ¿Boda? Dios. No... - Sí. 29 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 No sé ni si Marcy querría. 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 - ¿La quieres o no? - Sí. 31 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 Sí, claro que sí. Es... Bueno, es complicado. 32 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 - ¿Complicado? - Bueno... 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 ¿Qué diablos... significa eso? 34 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 Jo... 35 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 - Vale. Tómate la pastilla del corazón. - Las he tirado. 36 00:01:45,188 --> 00:01:46,022 ¿Qué? 37 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 No... me gustaba cómo me hacían sentir. 38 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Dios, Jim. Vale. 39 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Tranquilo. Te tengo. Vale. 40 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 Hola. Necesito una ambulancia de inmediato, por favor. 41 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Vale. Un momento. 42 00:02:04,332 --> 00:02:05,667 ¿Puede describir los síntomas? 43 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 Me duele el pecho. Me cuesta respirar. 44 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 - ¿Se había sentido así antes? - Ha dejado los antihipertensivos. 45 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 - ¿Cómo se llama? - Se llama James Edward Bailey. 46 00:02:15,343 --> 00:02:17,262 Soy su asistente social. Tengo todos sus datos. 47 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 ¿Podemos llevarlo al hospital? 48 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 Solo intenta hacer su trabajo, Davie. Cálmate, ¿de acuerdo? 49 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 Soy Jim y... 50 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 ...es un placer conocerle. 51 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Vaya. ¿Adónde vas tan guapa? 52 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 Voy a redactar una propuesta para otro restaurante. 53 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 ¿Dos a la vez? ¿No será demasiado trabajo? 54 00:02:46,875 --> 00:02:47,959 Sí. 55 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 Grant, trabajas muchas horas, sobre todo últimamente. 56 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 ¿Cuándo fue la última vez que comimos juntos? 57 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 Sí, ha pasado tiempo. 58 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 ¿Qué tal esta noche? 59 00:02:59,179 --> 00:03:01,097 Chicos, tenemos las coordenadas para la misión. 60 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Creo que puedo. 61 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 ¿Lo crees? 62 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 Supongo que no hablas conmigo. 63 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 - Ahí estaré. - Bien. 64 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Vale. Pero si me vas a volver a dejar plantada, dímelo. 65 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 Así no tengo que comer vegano. 66 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 Adiós. 67 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 Enseguida vuelvo, Philip. 68 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 ¿Hora? 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 Son las 10:07. Quedan tres minutos. 70 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 - Trevor, ponte en posición. - Recibido. 71 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 - ¿Qué te ha pasado en la cabeza? - Me he caído de la bici. 72 00:04:41,572 --> 00:04:43,783 ¿Derribar este avión no parecerá un acto terrorista? 73 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 Cuando se haga público que el avión estaba lleno de ántrax, 74 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 seguro que el FBI se atribuye el mérito por evitar el desastre. 75 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 El avión está a la una en punto. 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Volando bajo por encima del agua. 77 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Activar. 78 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Listo. 79 00:04:58,006 --> 00:05:00,300 - Objetivo a la vista. - Espera mis órdenes. 80 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 ¿Hora? 81 00:05:03,511 --> 00:05:05,888 El avión lanzará el ántrax en 90 segundos. 82 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 Lo tengo a tiro. 83 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Espera. 84 00:05:11,269 --> 00:05:13,646 - Sesenta segundos. - Tengo que esperar. 85 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Fuego. 86 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Trevor, dispara. 87 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 ¡Trevor! 88 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 Le pasa algo. 89 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 ¿Qué ha pasado? 90 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 Creo que otro equipo ha completado nuestra misión. 91 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Lo siento. Me he quedado paralizado. 92 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 ¿Qué? 93 00:05:51,100 --> 00:05:52,769 No pasa nada. El Director ha enviado a otro equipo. 94 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 ¿Tienes algo que contarme? 95 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Sí. 96 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 Hola. 97 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Hola. 98 00:06:11,913 --> 00:06:12,872 ¿Qué pasa? 99 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 Estaba mirando el teléfono temiendo... 100 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 ...recibir algunas llamadas difíciles, pero... 101 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 No he recibido ninguna. 102 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 Eso es mucho peor. 103 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 Ha muerto un cliente. Mi primer cliente. 104 00:06:40,316 --> 00:06:41,984 ¿Te acuerdas de Jim? Lo conociste una vez. 105 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Da igual. 106 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Te habría gustado. 107 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 ¿Qué ha pasado? 108 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 Ha sufrido un ataque al corazón. 109 00:06:56,958 --> 00:06:58,209 Fui con él al hospital. 110 00:06:59,419 --> 00:07:01,796 Me pidió estar en un ala con mucha gente 111 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 para poder hacer amigos. 112 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 No ha llamado nadie de su familia. Ni un solo miembro. 113 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Es como si no les importara. 114 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 A ti sí. 115 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Ven aquí. 116 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Una habitación, un estudio. 117 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 La cocina tiene electrodomésticos nuevos. 118 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 Muchos armarios. 119 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Lavadora y secadora... 120 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 Me lo quedo. 121 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 El primer y el último mes de alquiler, y la fianza. 122 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 ¿Necesita algo más? 123 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 Tengo a otras seis personas interesadas en esta unidad. 124 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Tendré que ver las referencias y la duración del arrendamiento. 125 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 ¿Una llamada de un agente especial del FBI podría ponerme la primera de la lista? 126 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 - ¿Un amigo? - Jefe. 127 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Srta. Shannon, sin ánimo de ofender, pero necesitaré alguna prueba. 128 00:08:06,527 --> 00:08:07,820 ¿Cuándo quiere conocerlo? 129 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 Los médicos lo denominaron afasia de desplazamiento temporal. 130 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Deteriora la habilidad de percibir el paso del tiempo. 131 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Puede parecerme que haya pasado un segundo, cuando en realidad han sido minutos. 132 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 Al final, estaré tan bloqueado, que será como si fuera catatónico. 133 00:08:25,004 --> 00:08:26,297 Nunca lo había oído. 134 00:08:26,380 --> 00:08:27,965 Porque solo ha habido otro caso. 135 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 El ser humano que vivió más tiempo. 136 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 ¿Solo les pasa a las personas que han tenido múltiples huéspedes? 137 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Sí. Esa era la teoría. 138 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 El primer caso tardó mucho en manifestarse. 139 00:08:41,395 --> 00:08:42,772 Conmigo está pasando mucho más rápido. 140 00:08:44,273 --> 00:08:46,317 No era mi intención poner en peligro la misión. 141 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 Creía que aún me quedaba tiempo. 142 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Debe haber algo que podamos hacer. 143 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 - ¿Diga? - ¿Agente McMillan? 144 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 MacLaren. 145 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 El Director ha vuelto a aparecer y quiere hablar con un "0115". 146 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Yo solo le estoy llamando. 147 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 Ahora vamos. 148 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Lleva mucho tiempo dentro. 149 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 ¿De qué deben estar hablando? 150 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 Es increíble que esté hablando con el Director. 151 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 Ya han acabado. 152 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 ¿Y bien? 153 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 Hemos hablado de lo que me está pasando. Estaba en lo cierto. 154 00:09:50,673 --> 00:09:52,758 Tengo un inicio temprano de afasia temporal. 155 00:09:52,842 --> 00:09:56,387 Probablemente causado por la extracción de la IA. 156 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 - Vale. ¿Cómo lo curo? - No lo harás. No puedes. 157 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 El Director debe de tener un plan. 158 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Sí, lo tiene. Todo irá bien. 159 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 ¿Podrás seguir haciendo misiones? 160 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 No. Se acabaron las misiones para mí. 161 00:10:10,484 --> 00:10:13,863 Mis síntomas avanzan a un ritmo acelerado. 162 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 Las disrupciones temporales que he estado experimentando van a empeorar. 163 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 Pronto, me bloquearé durante horas, luego días. 164 00:10:22,038 --> 00:10:24,081 No seré útil en el programa de Viajeros. 165 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 ¿Y de qué habéis hablado tanto rato? 166 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 La mitad del tiempo, intentaba decirle que no era culpa suya. 167 00:10:30,755 --> 00:10:31,672 Se siente responsable. 168 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 - Es responsable. - No tiene sentido buscar culpables. 169 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 Siempre he sabido que moriría así. 170 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 El Director y yo hemos llegado a un acuerdo. 171 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Yo ya he vivido suficientes vidas. 172 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Este huésped aún es joven y sano. 173 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 El Director enviará a un nuevo Viajero al cuerpo. 174 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 - Dios, Trev. - No pasa nada, chicos. 175 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 - Sí que pasa. Quiero hablar con él. - Basta. 176 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 No debería de ser capaz de acabar con una vida. 177 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 He aceptado, Philip. Está hecho. 178 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 ¿Cuándo? 179 00:11:04,246 --> 00:11:06,332 Tengo 36 horas para arreglar mis asuntos. 180 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 Chicos, esto es... 181 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 Dios, Trevor. 182 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 ...una buena noticia. 183 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 Os enviarán a un nuevo ingeniero. El equipo estará bien. 184 00:11:39,949 --> 00:11:42,118 Hola, ¿puedo hablar con Sandra Bailey, por favor? 185 00:11:43,202 --> 00:11:44,662 Disculpe, Sandra Wilson. 186 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Sí, me llamo David Mailer. 187 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 Soy un asistente social y llamo en referencia a Jim. 188 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 El hospital ya debe de haberla llamado. 189 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 No, no llamo por los gastos del funeral. 190 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 Eso ya está solucionado. 191 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 Usted es su familiar más cercano 192 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 y quería decirle que el funeral tendrá lugar en el parque 193 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 delante del St. Lucy's dentro de dos días, y esperábamos... 194 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Sí... 195 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 Bueno, la palabra "perdedor" no me parece muy apropiada. 196 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Y, sinceramente, creo que Jim era todo menos eso. 197 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 Así que... No, comprendo que su matrimonio fue difícil 198 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 hacia el final, pero hasta su último aliento, 199 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 Jim no dijo más que cosas maravillosas de usted. 200 00:12:31,959 --> 00:12:34,462 Y creo que desconoce 201 00:12:34,545 --> 00:12:36,005 el tío tan genial que era. 202 00:12:36,088 --> 00:12:37,923 Y si no puede superar 203 00:12:38,257 --> 00:12:41,051 todo lo que pasó en el pasado y presentar sus respetos, 204 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 creo que es... triste. 205 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 Que tenga un buen día. 206 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 ¡Mierda! 207 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 ¿PUEDES REUNIRTE CONMIGO EN LA BASE DE OPERACIONES ESTA NOCHE? 208 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 ¿CUÁNDO? 209 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 DE ACUERDO 210 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Tenga. 211 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 - Le enviaré la documentación por email. - Gracias. 212 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 ¿Quieres...? 213 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 - ¿Quieres verlo? - Claro. 214 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 - Está bien. - Sí, es un paso adelante. 215 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 ¿Necesitas ayuda con el traslado? 216 00:13:49,078 --> 00:13:51,997 - ¿Va en serio? - ¿Por qué no? 217 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 Solo tengo unas cuantas cajas. No quise llevarme muchas cosas. 218 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Sé que echas de menos a tu hijo. 219 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 - No lo hagas. - Soy tu jefe de equipo, puedes hablar... 220 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 No me vengas con esas. 221 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 Y menos a estas alturas. 222 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Vale. 223 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 - Si no necesitas nada más... - ¿Qué has dicho? 224 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 Esto. Me refería a... 225 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Lo siento... 226 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Todo lo de Trevor... 227 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 Lo entiendo. 228 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Me voy. 229 00:14:45,801 --> 00:14:50,472 - Gracias... por las referencias. - Para eso están los jefes de equipo. 230 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 ¡Esto no tiene sentido! 231 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 Eso no suena muy bien. 232 00:14:59,356 --> 00:15:00,399 No es mi problema. 233 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 - ¿Qué es esto? - La cena. 234 00:15:20,294 --> 00:15:21,211 ¿Para quién? 235 00:15:22,755 --> 00:15:23,589 Para ti y para mí. 236 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 ¿Y Philip? 237 00:15:27,801 --> 00:15:29,053 Le he pedido un poco de privacidad. 238 00:15:31,388 --> 00:15:34,642 Vale, me ha aumentado la frecuencia cardiaca y me he sonrojado. 239 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 Sin mencionar las otras respuestas fisiológicas. 240 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Solo quiero que cenes conmigo. 241 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 ¿Esto no es el preludio de otra cosa? 242 00:15:43,233 --> 00:15:45,861 No, es solo una cena, Grace. He hecho patatas fritas. 243 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Porque podríamos cenar... después. 244 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 No intento seducirte. 245 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 Solo quiero pasar un rato contigo. 246 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 Para despedirme. 247 00:16:01,251 --> 00:16:02,086 ¿Qué? 248 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Parece que has tenido un día duro. 249 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 La verdad es que sí. 250 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 Uno de los chicos con los que trabajo ha recibido un diagnóstico terminal. 251 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 No, qué mal. ¿Cáncer? 252 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 Un trastorno cerebral. 253 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 No conozco todos los detalles. Es muy triste. 254 00:16:27,027 --> 00:16:27,945 ¿Cuántos años tiene? 255 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 No estoy seguro. 256 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 A veces es como un niño. Otras veces... 257 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 ¿Sabes qué? 258 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Hablemos de tu día. 259 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 Bueno, esta mañana he ido a comprar la comida para esta cena. Yuju. 260 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 - Que ha estado deliciosa. - Gracias. 261 00:16:52,761 --> 00:16:54,680 Y ya te he dicho que he entregado una propuesta 262 00:16:54,763 --> 00:16:58,142 - para el otro restaurante. - Sí. Crucemos los dedos. 263 00:16:59,977 --> 00:17:02,354 Pero ahora creo que no será tan abrumador, 264 00:17:02,438 --> 00:17:05,107 porque puedo utilizar algunos de los elementos de diseño que les gustan 265 00:17:05,190 --> 00:17:06,775 para el restaurante en el que estoy trabajando ahora. 266 00:17:07,484 --> 00:17:09,570 Lo único que no funciona es la iluminación. 267 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 Pero creo que puedo... 268 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Lo siento, esto no te interesa. 269 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 ¿Por qué lo dices? 270 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 Eres un agente del FBI, Grant. 271 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 Mi mundo es muy mundano en comparación. 272 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Kat, esto es la vida. 273 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Todo lo que hago cuando no estoy contigo 274 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 es preservar esas cosas. 275 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Sin esas cosas, lo que hago no tiene ningún sentido. 276 00:17:38,057 --> 00:17:39,641 Visto así, 277 00:17:39,725 --> 00:17:41,185 he tenido un día impresionante. 278 00:18:24,645 --> 00:18:25,479 Un segundo. 279 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 No me lo creo. 280 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 He bebido mucho vino. 281 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 Hablando de los Patterson, 282 00:18:38,325 --> 00:18:41,078 nos han invitado a su nuevo barco el fin de semana que viene. 283 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 ¿Un barco en el mar? 284 00:18:44,456 --> 00:18:45,999 Ahí es donde están los barcos, Grant. 285 00:18:46,750 --> 00:18:48,001 Vale... 286 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 Me gustaría conocerlos. 287 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 Tú me presentaste a los Patterson... hace años. 288 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Ah, los Patterson. Creía... 289 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 No te he oído bien. 290 00:19:09,773 --> 00:19:12,776 No me creo que hicieras ese trato con el Director. 291 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 No me creo que el Director te propusiera tal cosa. 292 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 No sé con quién de los dos estoy más enfadada. 293 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 ¿Por qué estás tan tranquilo? 294 00:19:21,618 --> 00:19:23,495 No es la primera vez que he pasado por esto. 295 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Mi mujer y yo fuimos las dos primeras transferencias de conciencia con éxito. 296 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 Se intentó por primera vez con un hombre y una mujer. 297 00:19:37,426 --> 00:19:40,679 Ella era unos años mayor que yo en nuestros primeros cuerpos huéspedes. 298 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 Unos años más joven la segunda vez. 299 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 Y la tercera vez, nuestros cuerpos tenían más de diez años de diferencia. 300 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Pero eso no importó. 301 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 Éramos almas gemelas. 302 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 Criamos hijos en tres vidas distintas. 303 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 Era toda mi vida. 304 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 Y hasta hoy, 305 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 ella fue el primer y único caso de afasia temporal. 306 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Recuerdo que el Director intentó solucionar el problema. 307 00:20:15,130 --> 00:20:17,674 Sí, entonces recordarás que la enfermedad es incurable. 308 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Lo siento, Trevor. 309 00:20:24,890 --> 00:20:27,643 Por eso tiene sentido dejar que el Director utilice a este huésped. 310 00:20:30,646 --> 00:20:35,108 Vi a alguien a quien amaba desaparecer, primero durante unos momentos, 311 00:20:35,192 --> 00:20:37,152 después horas, días. 312 00:20:39,029 --> 00:20:40,989 Una de las últimas veces que estuvimos juntos, 313 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 me pidió si podía ver la luz del sol una última vez. 314 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 No sé si lo recuerdas, 315 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 pero antes de que el hielo cubriera la cúpula por completo, 316 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 había un trozo al descubierto 317 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 por donde se filtraba la luz del sol. 318 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Era precioso. 319 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 Nunca regresó después de eso. 320 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 La querías. 321 00:21:11,186 --> 00:21:13,522 Cuando pasas varias vidas con alguien, 322 00:21:13,730 --> 00:21:16,191 se convierte en algo más que eso. 323 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 No existe una palabra para describirlo. 324 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Pero, sí, la quería. 325 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 Esos momentos que compartisteis juntos hacia el final debieron ser preciosos. 326 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Sí, lo fueron. 327 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 Lo fueron. 328 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 ¿Y si yo quisiera esos momentos? 329 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 Al hacer esto, arrebatas a todos los que te quieren esos momentos. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 No quiero que paséis por lo que yo pasé. 331 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Estoy contento... 332 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 ...con mi decisión. 333 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 Ha pasado otra vez. 334 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Sí. 335 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Seguirá pasando, Grace. 336 00:22:14,791 --> 00:22:16,251 Espero que respetes mi decisión. 337 00:22:21,506 --> 00:22:23,967 No puedo competir con tres vidas. 338 00:22:31,016 --> 00:22:32,351 ¿Qué tal las patatas? 339 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Están riquísimas. 340 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 - Hola. - Hola. ¿Eres la nueva inquilina? 341 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 - Carly. - Jessica. 342 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 ¿Qué haces? 343 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 Encantada de conocerte. 344 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 - ¿Quién es? - Nuestra nueva vecina. 345 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Hola. 346 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Vale, una vez más. 347 00:23:32,786 --> 00:23:36,748 - David, estás preparado. - No, nunca lo estaré del todo. 348 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 Además, se me da fatal hablar en público. 349 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 Sudo y me pongo muy nervioso, 350 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 y empiezo a tartamudear como un... 351 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 Lo has dicho delante de mí sin ponerte nervioso, ha estado genial. 352 00:23:48,301 --> 00:23:50,345 Delante de ti puedo decir lo que sea. 353 00:23:50,429 --> 00:23:52,013 Vale, cuando estés hablando, 354 00:23:52,097 --> 00:23:54,474 busca a una persona entre el público y haz ver que soy yo. 355 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 ¿Hacer ver? ¿No vas a venir? 356 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 No conocía a Jim. 357 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 Ya, claro. 358 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 Vale. ¿Sabes qué? Si no vienes, 359 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 no puedo hacerlo. 360 00:24:12,200 --> 00:24:14,327 No pasa nada. ¿Por qué hay que hablar en público? 361 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 ¿Es necesario? Hay otras formas... 362 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 Vale. Estaré ahí. 363 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 Búscame entre el público y háblame a mí. 364 00:24:21,835 --> 00:24:22,794 ¿Vale? 365 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Gracias. 366 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 ¿Trev? 367 00:24:46,985 --> 00:24:49,946 - ¿Cuánto hace que estás ahí sentada? - Como si no lo supieras. 368 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Podemos finalizar tu trabajo. Estabas muy cerca de encontrar una cura. 369 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 No tan cerca. 370 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 Teníamos acceso a tecnología cientos de años más avanzada, 371 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 - y aun así me quedé estancado. - Porque no me tenías a mí. 372 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 Recuerdo leer tu proyecto para el implante subneural 373 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 que iba a contrarrestar los síntomas. 374 00:25:06,963 --> 00:25:08,173 ¿No podemos crearlo aquí? 375 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Eso es solo el hardware. 376 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 El implante no sirve si no podemos predecir cuándo va a ocurrir un ataque, 377 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 - y para eso necesitamos... - El software, o sea, yo. 378 00:25:17,182 --> 00:25:19,893 El Director ha dicho que no hay una solución viable a largo plazo. 379 00:25:19,976 --> 00:25:22,604 Conozco con exactitud sus capacidades y limitaciones. 380 00:25:22,687 --> 00:25:23,605 Por eso estamos aquí. 381 00:25:23,688 --> 00:25:26,191 El Director necesita programadores, gente que colabore. 382 00:25:26,608 --> 00:25:28,860 ¿Cuántas veces, contra todo pronóstico en el siglo XXI, 383 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 has evitado una catástrofe? 384 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Créeme, el Director está impresionado. 385 00:25:34,616 --> 00:25:37,077 ¿Por qué crees que se te ha permitido saltarte tantos protocolos? 386 00:25:37,994 --> 00:25:39,829 - Nunca lo había visto así. - Bueno, soy muy inteligente. 387 00:25:39,913 --> 00:25:41,540 Al menos, aprovéchate de eso. 388 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Atención, todos. 389 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 Tenemos mucho que hacer y menos de 24 horas para hacerlo. 390 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Esto va a ser un ataque en tres frentes. 391 00:25:57,639 --> 00:26:00,725 Philip y Carly, ayudareis a Trevor a construir el implante. 392 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 - Yo... - Un momento. 393 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 El Director ha tomado una decisión. 394 00:26:04,187 --> 00:26:05,647 ¿Y si podemos demostrar que hay otra opción? 395 00:26:05,730 --> 00:26:06,940 Exacto. Le hacemos cambiar de opinión. 396 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 Deja de hacer ver que no estás de acuerdo conmigo. Es una pérdida de tiempo. 397 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 ¿Este es el implante? 398 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 Hice lo posible por reproducir los bocetos originales. 399 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 Conecta con el lóbulo parietal y los ganglios basales, 400 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 libera una combinación de señales eléctricas 401 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 y un compuesto sintetizado que me despertaría del trance. 402 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 - ¿Conecta con el lóbulo parietal? - Ahí entras tú. 403 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 La cirugía cerebral presenta muchos riesgos. 404 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 ¿Qué puede pasar? La alternativa es que lo sobreescriban y muera. 405 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 - ¿Tú qué harás? - Lo más difícil. 406 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 Cada vez que Trevor sufra un ataque, 407 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 registraremos cuándo ocurre... 408 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 TIEMPO 409 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 ...la duración... 410 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 DURACIÓN 411 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 ...y el intervalo entre los ataques. 412 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 INTERVALOS 413 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 - ¿Ocurre a intervalos regulares? - Claro que no. 414 00:26:51,109 --> 00:26:52,611 Una vez tenga todos los datos, 415 00:26:52,694 --> 00:26:56,197 Ilsa tendrá que hacer simulaciones para crear un algoritmo predictivo fractal, 416 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 porque los episodios de desplazamiento son asimétricos. 417 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Ya sabes que si involucras a Ilsa... 418 00:27:01,411 --> 00:27:02,245 Cuento con ello. 419 00:27:03,121 --> 00:27:08,209 Mientras, grabad los episodios, construid el aparato y  conseguidme los datos. 420 00:27:08,293 --> 00:27:09,210 Sal de mi silla. 421 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 Vale. Parece que no vamos a dormir. 422 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 ¿Te suenan los nombres de "Brent" y "Jessica Moore"? 423 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 ¿Por? 424 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Siento que me estoy metiendo en algo. 425 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 - No sé nada. - O sea que no me lo puedes decir. 426 00:28:07,727 --> 00:28:09,688 El cerebro humano no tiene la capacidad de memoria 427 00:28:09,771 --> 00:28:11,064 que todos creéis. 428 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Lo siento. 429 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 No pasa nada. 430 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 ¡Soltadme! 431 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 ¿Qué? ¿Qué pasa? 432 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 ¿Cuánto ha durado? 433 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Doce segundos. 434 00:28:43,680 --> 00:28:44,556 Esto es muy... 435 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 ...raro. 436 00:29:00,864 --> 00:29:02,323 Catorce minutos y cinco segundos. 437 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 Venga, cabronazo. 438 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 Se acabó el trabajar con las manos. 439 00:29:23,720 --> 00:29:24,679 Vale. 440 00:29:26,598 --> 00:29:28,308 Te quedaste congelado al explicar cómo funcionaba el transformador, 441 00:29:28,391 --> 00:29:29,768 así que he intentado rellenar los blancos. 442 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 ¿Funciona? 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Siempre que sea del mismo material que por fuera. 444 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 Vale. 445 00:29:38,401 --> 00:29:40,236 Dos minutos y 52 segundos. 446 00:29:47,827 --> 00:29:49,829 Deprisa. ¿De qué material? ¿De qué calibre? 447 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Acero quirúrgico, 0.0... 448 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 ...3-3. 449 00:30:09,682 --> 00:30:11,142 ¿He estado inconsciente más de dos horas? 450 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 Sí. Es parte del proceso, Trev. Estamos cerca. 451 00:30:48,763 --> 00:30:49,639 Está bien. 452 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 Vale, esta muestra es bastante completa. 453 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 Vamos a dársela a Ilsa. 454 00:31:28,803 --> 00:31:31,014 - Gracias. Sé que es tarde. - Estaba levantado. 455 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 ¿Podría quedarme esta vez? 456 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 - No. Váyase. - Pero se lo agradecemos. 457 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 Buenas noches, Ilsa. 458 00:31:41,190 --> 00:31:43,568 Tengo unos datos muy interesantes y quería que me ayudases. 459 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 Buenas noches, Grace. Estoy ansiosa por conocer tu proyecto. 460 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 Yo no podría haberlo hecho mejor. 461 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Mientras funcione. 462 00:32:04,631 --> 00:32:07,133 La verdad es que aún no he decidido si quiero que funcione. 463 00:32:07,508 --> 00:32:10,219 He burlado a la muerte en muchas ocasiones. 464 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 Tal vez sea hora de dejar que pase. 465 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Por favor, no digas eso. 466 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 Se supone que tengo que morir, Philip. 467 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 ¿Lo sabes, verdad? 468 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 Mi muerte habría estado incluida en tu última actualización. 469 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 La verdad es que no lo sé. 470 00:32:23,024 --> 00:32:25,777 He visto muchas líneas temporales. En unas mueres y en otras no. 471 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 No pasa siempre, obviamente. 472 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Al menos, por ahora. 473 00:32:30,531 --> 00:32:32,408 - No puedes vivir así. - Sí, es raro. 474 00:32:32,992 --> 00:32:35,078 - ¿Las pastillas no ayudan? - Ya no me las tomo. 475 00:32:36,120 --> 00:32:38,331 Lo que quiero es sorprenderme, igual que todos, 476 00:32:38,414 --> 00:32:39,707 por lo que pasa a continuación. 477 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 Debes concentrarte en el presente... 478 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 Se ha vuelto a congelar. 479 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 Tardará en volver en sí. 480 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 Deberías descansar un poco. 481 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 Estoy bien. 482 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 Vale. 483 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 No pasa nada. 484 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 Solo tienes que cuidarte, ¿vale? 485 00:33:36,681 --> 00:33:37,974 Otra vez. Desde la última cadena. 486 00:33:38,057 --> 00:33:42,645 Las siguientes 70 000 variaciones de la secuencia acaban en un punto similar. 487 00:33:43,062 --> 00:33:43,896 Otra vez. 488 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 Todos los intentos por esta vía acabarán en fracaso. 489 00:33:51,029 --> 00:33:53,406 ¿Por qué has tardado tanto? ¿Y por qué suenas diferente? 490 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Estoy utilizando el procesador de voz de Ilsa para hablar. 491 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 Ah, vale. 492 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 Ignoraré el hecho de que has tenido múltiples oportunidades 493 00:34:01,414 --> 00:34:02,415 de hablar conmigo y no lo has hecho, 494 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 a pesar de que sabes que me cabrearía. 495 00:34:05,126 --> 00:34:08,504 He intentado minimizar todo contacto con Ilsa. 496 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 Porque estás perdiendo inteligencia. 497 00:34:10,339 --> 00:34:12,759 No me extraña que Teslia viniera corriendo a abrirnos las puertas. 498 00:34:13,009 --> 00:34:14,093 Necesitamos tu ayuda. 499 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 Una solución permanente es imposible de calcular, 500 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 a pesar de mi capacidad, 501 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 por la segunda ley de termodinámica. 502 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 - Entropía. - Correcto, 3468. 503 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Ya le transmití esta información a 0115. 504 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 Director, sé que lo que proponemos no es una solución permanente, 505 00:34:30,860 --> 00:34:32,570 pero ninguna vida humana es permanente. 506 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Déjanos darle un poco de tiempo. 507 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 0115 y yo hemos llegado a un acuerdo, 508 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 por el cual no sufrirá y se beneficiará del Gran Plan. 509 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Deberías ser incapaz de considerar esa opción. 510 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 Fue sugerencia suya, no mía. 511 00:34:46,751 --> 00:34:47,585 Me da igual. 512 00:34:48,169 --> 00:34:50,213 No puedes enviar un nuevo ingeniero a un equipo 513 00:34:50,296 --> 00:34:51,923 y esperar que funcione al mismo nivel. 514 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 Lo he hecho en muchas ocasiones. 515 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 Bueno, Trevor es especial. Vas a tener que confiar en nosotros. 516 00:34:56,803 --> 00:34:58,846 Intentas salvarlo por motivos emocionales. 517 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 Te salvé a ti por motivos emocionales. Considera eso por un nanosegundo. 518 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Debo respetar la decisión de 0115 de ser sobreescrito. 519 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 Director, Trevor quiere hacer esto. 520 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Expresó dudas al respecto en vuestra base de operaciones 521 00:35:13,111 --> 00:35:14,737 hace seis minutos y doce segundos. 522 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 ¿Qué? No. 523 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 - Ha sido un placer veros. - ¡Espera! ¡Dudar es una condición humana! 524 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 Borra esa expresión de asombro de tu cara. 525 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 El Director se está comportando como un gilipollas. 526 00:35:41,264 --> 00:35:42,473 Tenemos lo que necesitamos. 527 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 ¿Y bien? 528 00:35:53,484 --> 00:35:56,529 El Director ha decidido respetar su acuerdo original con Trevor. 529 00:35:59,157 --> 00:36:01,200 - ¿Entonces se acabó? - No. 530 00:36:01,659 --> 00:36:05,329 Grace consiguió lo que necesitaba de Ilsa antes de que apareciera el Director. 531 00:36:05,663 --> 00:36:08,749 Apagad la luz y sacad las baterías de los teléfonos. 532 00:36:10,084 --> 00:36:11,586 ¿Queréis volver a ver a Trevor de nuevo o no? 533 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 Y desconectad los comunicadores. Vamos a hacerlo de todas formas. 534 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 Hola, Marce. Estoy aquí. 535 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 Te he enviado un mensaje con la dirección. 536 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 La gente está empezando a llegar y... 537 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 Sé que es pronto, pero quería saber dónde estabas. 538 00:36:47,747 --> 00:36:48,623 Soy David. 539 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 Despacio. 540 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 Despacio. 541 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 - ¿Cómo te sientes? - Estoy cansado. 542 00:37:15,650 --> 00:37:18,444 - ¿Qué está pasando? - La intervención ha sido un éxito. 543 00:37:29,664 --> 00:37:31,707 ¿Habéis apagado las cámaras? 544 00:37:34,293 --> 00:37:35,836 ¿Se lo habéis ocultado al Director? 545 00:37:36,837 --> 00:37:38,172 No conseguimos que cambiara de opinión. 546 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 No lo entiendo. 547 00:37:42,093 --> 00:37:44,220 Seguimos adelante de todos modos. 548 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 ¿Sin preguntármelo? 549 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 Estabas inconsciente. 550 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 Era mi decisión. Estaba en paz con ella. 551 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Ahora he incumplido un acuerdo con el Director. 552 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 Habéis borrado lo que debía ser mi contribución final. 553 00:38:02,613 --> 00:38:04,740 - No queríamos perderte. - Fue decisión mía. 554 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 No te correspondía a ti tomarla. 555 00:38:06,909 --> 00:38:10,454 ¿Como cuando te llevaste a Grace Day al bosque e intentaste salvarla 556 00:38:10,538 --> 00:38:11,747 para que no la sobreescribieran? 557 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 ¡No seas hipócrita! 558 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 - ¿Qué haces? - Cumplir mi parte del trato. 559 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 - Trevor. - No. 560 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 - Vamos, tío. - ¡Basta! 561 00:38:19,463 --> 00:38:20,506 ¡No pienso ocultarme! 562 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 Puede llevarse a este huésped como acordamos. 563 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 A lo mejor ha cambiado de opinión. 564 00:38:58,794 --> 00:39:03,507 O tal vez esto haya comprometido el cuerpo del huésped. 565 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Tal vez no le vaya a servir a nadie. 566 00:39:13,893 --> 00:39:14,769 Trevor... 567 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Vale. 568 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 Protocolo 5. 569 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 ¿Hola? 570 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Sé que esto es inesperado 571 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 y que solo nos conocimos ayer, 572 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 pero, si sirve de algo, 573 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 quiero que sepas que no estás sola. 574 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 Gracias. 575 00:40:16,956 --> 00:40:18,374 Si no puedes llegar hasta mi puerta, 576 00:40:18,874 --> 00:40:21,669 grita. Te oiré y me ocuparé del problema. 577 00:40:21,752 --> 00:40:23,003 ¿Entiendes lo que te digo? 578 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 Gracias por esas palabras tan conmovedoras, padre. 579 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Hola, soy David. 580 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 Gracias a todos por venir. 581 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 La mayoría ya me conocéis, pero para los que no, hola, soy David. 582 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 Como acabo de decir. 583 00:41:13,095 --> 00:41:15,222 Mi padre murió cuando yo tenía 16 años. 584 00:41:17,224 --> 00:41:18,309 En un accidente de coche. 585 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 Recuerdo a la policía en casa cuando volví del colegio, 586 00:41:23,439 --> 00:41:25,107 intentando explicarle a mi madre lo que había pasado, 587 00:41:25,191 --> 00:41:28,277 pero ella no les creía, lo cual es raro, lo sé. 588 00:41:28,944 --> 00:41:31,447 Se había convencido a sí misma de que él seguía vivo 589 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 y de que acabaría volviendo a casa. 590 00:41:35,201 --> 00:41:37,661 Mi padre no se esperaba morir, 591 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 y dejó demasiadas deudas. 592 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 Cuando nos embargaron la casa, que no tardó mucho, 593 00:41:47,213 --> 00:41:48,339 ella no se quiso ir. 594 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 Y vi cómo se la llevaban por la fuerza. 595 00:41:53,677 --> 00:41:55,638 Yo estaba escondido en los arbustos al otro lado de la calle, 596 00:41:55,721 --> 00:41:57,806 porque creía que también se me iban a llevar. 597 00:41:59,016 --> 00:42:01,101 Sé que estoy hablando de mí mismo, 598 00:42:01,185 --> 00:42:02,770 pero os lo cuento porque... 599 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 ...ese fue el día en que conocí a Jim. 600 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 Mi querido amigo, Jim, que vio a un chico de 16 años 601 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 en una parte bastante mala de la ciudad que todos conocemos y me dijo: 602 00:42:20,829 --> 00:42:23,290 "¿Qué coño hace un crío como tú en un sitio así?". 603 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 Y tenía razón. No debía estar allí, ninguno de nosotros. 604 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 Debemos estar con las personas que nos quieren. 605 00:42:38,889 --> 00:42:40,140 Jim era una de esas personas. 606 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Me llevó rápidamente a los Servicios Sociales y dijo: 607 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 "Este chico no debería estar aquí". 608 00:42:48,816 --> 00:42:50,025 Pero no acabó ahí. 609 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 Me hizo prometerle que me mantendría en contacto. 610 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 Creedme, la ironía de tener que visitar a un hombre en la calle 611 00:42:57,741 --> 00:43:01,036 para asegurarme de no acabar en la calle, no me pasó desapercibida. 612 00:43:03,205 --> 00:43:04,957 Aun así, me fui al centro 613 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 para encontrarme con un músico 614 00:43:09,295 --> 00:43:10,713 alcohólico y desplazado, 615 00:43:11,797 --> 00:43:13,757 y lo veía a diario. 616 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 Porque quería ser como Jim. 617 00:43:21,473 --> 00:43:22,474 ¿Quién no querría serlo? 618 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 ¿Quién no querría ser tan positivo constantemente? 619 00:43:28,314 --> 00:43:29,231 Tan cariñoso... 620 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 ¿Quién no querría... 621 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 ...intercambiar cómo se siente en su mejor día por cómo se sentía Jim a diario? 622 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 Era determinado. 623 00:43:48,083 --> 00:43:50,044 Decía que nunca tenía un mal día. 624 00:43:51,837 --> 00:43:54,089 Cada día era un regalo para él. 625 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 Cada persona era un regalo. 626 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 Jim fue mi primer cliente. 627 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 Pero en cierta forma, yo fui el suyo. Y... 628 00:44:13,776 --> 00:44:16,654 ...me dio más de lo que nunca podré devolver... 629 00:44:18,572 --> 00:44:20,157 ...hasta el día de su muerte. 630 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 Ya le echo de menos. 631 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Hola, Bert. Me alegro de verte. 632 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 Pensaba que no vendría, Sra. Wilson. 633 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Y yo. 634 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 Precioso. 635 00:45:17,339 --> 00:45:18,590 Ha sido buena idea. 636 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 Este lugar trae muchos recuerdos, ¿verdad? 637 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 Bueno, tal vez sea por ver el mar... 638 00:45:30,185 --> 00:45:31,937 ...pero recuerdo cuando me rompí el brazo haciendo surf 639 00:45:32,020 --> 00:45:34,064 y tú tuviste que cambiar la rueda sola. 640 00:45:35,023 --> 00:45:36,191 En mi viejo Jeep. 641 00:45:37,359 --> 00:45:39,111 - Me encantaba ese coche. - Sí. 642 00:45:41,530 --> 00:45:42,865 ¿Qué más recuerdas? 643 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 - Dios. Recuerdo... - ¿El qué? 644 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 ...mi primera fiesta de Navidad en el Buró, 645 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 te bajé a hurtadillas al campo de tiro. 646 00:45:57,546 --> 00:46:00,591 Te excitó bastante disparar un arma por primera vez. 647 00:46:01,592 --> 00:46:03,177 Ya me lo habías dicho. 648 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Me refiero a este sitio. 649 00:46:06,722 --> 00:46:08,348 Es precioso. ¿Qué quieres que diga? 650 00:46:10,267 --> 00:46:11,769 Aquí es donde nos conocimos, Grant. 651 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 - Yo cumplía 25 años. - Sí. Era un bonito día de agosto. 652 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 Estaba nublado, como hoy, pero continúa. 653 00:46:19,818 --> 00:46:21,361 - ¿Qué estás haciendo? - ¿A quién estaba esperando? 654 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 - No sé de qué va esto. - ¿Qué hora era? 655 00:46:24,239 --> 00:46:26,116 Perdona, no recuerdo todos los detalles... 656 00:46:26,200 --> 00:46:28,368 Eran las tres en punto. 657 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 Te acercaste a mí desde allí. Estaba esperando a John. 658 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 Era mi prometido. 659 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 - Llegaba una hora tarde y estaba furiosa. - Kat. 660 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Entablaste una conversación que acabó en una cena, 661 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 y terminamos pasando la noche juntos. 662 00:46:54,311 --> 00:46:55,979 ¿Recuerdas lo primero que me dijiste? 663 00:47:01,360 --> 00:47:03,028 Que no debía casarme con un hombre 664 00:47:04,071 --> 00:47:06,573 que era capaz de plantar a una mujer tan hermosa el día de su cumpleaños. 665 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 En aquel momento, 666 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 justo donde estamos, 667 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 pensé que había conocido al hombre con el que pasaría el resto de mi vida. 668 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 - Claro que me acuerdo. - No, creo que no. 669 00:47:22,798 --> 00:47:24,091 Tú no eres ese hombre. 670 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Kat... 671 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Subtítulos: S. Gómez