1 00:00:06,339 --> 00:00:08,383 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 Du har tränat, Davie. 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,267 Ja, lite grann. 4 00:00:18,643 --> 00:00:22,480 -Nej, du har lyft skrot. -Jag försöker hålla mig i trim. 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 Nej, jag vet nog vad det handlar om. 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,110 Vadå? 7 00:00:28,528 --> 00:00:31,072 Davie har blivit kär 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,074 Ja, Davie har blivit kär 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,659 Davie har blivit kär 10 00:00:34,743 --> 00:00:35,577 Hörru. 11 00:00:36,202 --> 00:00:39,873 Jag älskar dig som en bror, men jag sjunger inga duetter. 12 00:00:39,956 --> 00:00:41,666 Okej. Det vet jag ju. Förlåt. 13 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Men jag vet hur det känns. 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,506 Jag kände samma sak för min Sandra... 15 00:00:49,090 --> 00:00:50,425 ...som du gör för Marcy. 16 00:00:50,759 --> 00:00:52,635 -Jaså? -Ja. 17 00:00:54,054 --> 00:00:57,182 Jag lättade från golvet när hon kom in. 18 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Varje gång. 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,269 Hon tog andan ur mig. 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,314 Hon skulle ha älskat dig. 21 00:01:04,397 --> 00:01:07,150 Ja. Hon tyckte om snälla killar. 22 00:01:10,361 --> 00:01:11,780 Jag saknar henne varje dag. 23 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 Nu också. 24 00:01:15,867 --> 00:01:17,077 Ja, det vet jag. 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,663 När får jag sjunga på bröllopet, då? 26 00:01:21,164 --> 00:01:23,374 -Bröllopet? Herregud. Det... -Ja. 27 00:01:24,250 --> 00:01:26,044 Jag vet inte om Marcy vill gifta sig. 28 00:01:26,920 --> 00:01:29,506 -Älskar du henne eller inte? -Ja. 29 00:01:29,881 --> 00:01:34,302 Det vet du. Men det... Det är invecklat. 30 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 -Invecklat? -Tja... 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Det... Vad fan betyder det ens? 32 00:01:39,974 --> 00:01:41,101 Åh, j... 33 00:01:41,768 --> 00:01:45,105 -Okej. Dags för ett hjärtpiller. -Jag kastade bort dem. 34 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Va? 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,026 Jag tyckte inte om känslan när jag tog dem. 36 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Herregud, Jim. Okej. 37 00:01:53,988 --> 00:01:56,908 Vänta. Jag hjälper dig. 38 00:01:56,991 --> 00:01:59,285 Hej. Jag behöver en ambulans direkt. 39 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 Okej. Vänta. 40 00:02:04,332 --> 00:02:05,667 Kan du beskriva dina symptom? 41 00:02:06,334 --> 00:02:08,920 Jag har ont i bröstet och svårt att andas. 42 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 -Har du känt så förut? -Han har slutat med sina ACE-hämmare. 43 00:02:13,049 --> 00:02:15,260 -Vad heter du? -Han heter James Edward Bailey. 44 00:02:15,343 --> 00:02:18,805 Jag är socialsekreterare och har alla uppgifter. Kan vi åka till sjukhuset? 45 00:02:18,888 --> 00:02:23,643 Han försöker göra sitt jobb. Ta det lugnt nu. 46 00:02:25,520 --> 00:02:26,604 Jag heter Jim och... 47 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 ...det är trevligt att träffas. 48 00:02:36,781 --> 00:02:38,950 Oj. Vad ska du göra idag? 49 00:02:39,200 --> 00:02:43,037 Jag ska skriva ihop ett förslag till en restaurang. 50 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 Två på en gång? Blir du inte galet upptagen då? 51 00:02:46,875 --> 00:02:47,876 Jo. 52 00:02:50,211 --> 00:02:53,339 Grant, du jobbar långa dagar, särskilt numera. 53 00:02:53,965 --> 00:02:56,009 När åt vi nåt tillsammans? 54 00:02:56,384 --> 00:02:57,677 Ja, det var ett tag sen. 55 00:02:57,760 --> 00:02:58,803 Vad sägs om ikväll? 56 00:02:59,179 --> 00:03:01,097 Vi har fått koordinaterna till uppdraget. 57 00:03:01,514 --> 00:03:02,515 Det ska nog funka. 58 00:03:02,974 --> 00:03:03,808 Tror du det? 59 00:03:03,892 --> 00:03:06,019 Jag gissar att du pratar med nån annan. 60 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 -Jag ska definitivt komma. -Vad bra. 61 00:03:09,147 --> 00:03:13,276 Okej. Men om det ändras kan du väl säga till. 62 00:03:14,110 --> 00:03:16,237 Jag äter inte veganskt om jag inte måste. 63 00:03:19,949 --> 00:03:20,950 Hej då. 64 00:03:23,203 --> 00:03:24,704 Jag är snart hemma, Philip. 65 00:04:23,638 --> 00:04:24,555 Tid? 66 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 10.07. Tre minuter kvar. 67 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 -Trevor, inta skottposition. -Uppfattat. 68 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 -Vad har hänt med ditt huvud? -Jag ramlade med cykeln. 69 00:04:41,239 --> 00:04:43,866 Ser det inte ut som ett terrordåd att skjuta ner ett plan? 70 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 När folk får veta att det var lastat med mjältbrand, 71 00:04:47,245 --> 00:04:51,165 tar FBI säkert gärna äran för att ha avstyrt en katastrof. 72 00:04:51,249 --> 00:04:53,042 Flygplanet närmar sig klockan ett. 73 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Nära vattenytan. 74 00:04:55,169 --> 00:04:56,045 Aktivera. 75 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 Klart. 76 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 -Jag ser målet. -Vänta på min order. 77 00:05:00,800 --> 00:05:01,676 Tid? 78 00:05:03,511 --> 00:05:05,888 Planet släpper mjältbranden om 90 sekunder. 79 00:05:06,597 --> 00:05:07,765 Målet är inom räckhåll. 80 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Avvakta. 81 00:05:11,436 --> 00:05:13,646 -Sextio sekunder. -Jag måste avvakta. 82 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Skjut. 83 00:05:17,817 --> 00:05:19,610 Trevor, skjut. 84 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 Trevor! 85 00:05:23,489 --> 00:05:24,615 Nåt är fel. 86 00:05:38,713 --> 00:05:40,340 Vad fan hände? 87 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 Ett annat team slutförde uppdraget. 88 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Jag... Förlåt. Jag stelnade till. 89 00:05:49,098 --> 00:05:49,974 Va? 90 00:05:51,100 --> 00:05:52,977 Ingen fara. Ett annat team löste det. 91 00:05:53,478 --> 00:05:54,896 Är det nåt du vill berätta? 92 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 Ja. 93 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 Hej. 94 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 Hej. 95 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 Vad är det? 96 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 Jag har stirrat på min telefon och bävat för... 97 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 ...en massa tuffa samtal... 98 00:06:27,512 --> 00:06:29,055 ...men ingen har ringt. 99 00:06:31,099 --> 00:06:32,517 Det är så mycket värre. 100 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 En klient dog. Min första klient. 101 00:06:40,316 --> 00:06:41,984 Minns du Jim? Ni träffades en gång. 102 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Det gör inget. 103 00:06:45,571 --> 00:06:47,115 Du skulle ha gillat honom. 104 00:06:48,533 --> 00:06:49,492 Vad hände? 105 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 En hjärtattack. 106 00:06:56,958 --> 00:06:58,376 Jag åkte med till sjukhuset. 107 00:06:59,419 --> 00:07:03,339 Han bad mig ordna så att han hamnade bland folk och kunde skaffa vänner. 108 00:07:07,844 --> 00:07:10,805 Ingen ur släkten har ringt. Ingen. 109 00:07:13,433 --> 00:07:15,059 Det är som om de inte bryr sig. 110 00:07:17,103 --> 00:07:18,104 Det gör du. 111 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 Kom. 112 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 Ett sovrum, en kammare. 113 00:07:30,700 --> 00:07:33,327 Vitvarorna i köket är nya. 114 00:07:34,412 --> 00:07:36,414 Massor med förvaringsutrymme. 115 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 Tvättmaskin och torktumlare. 116 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 Jag tar den. 117 00:07:44,922 --> 00:07:47,341 Första och sista hyran, plus depositionsavgiften. 118 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 Behövs det nåt mer? 119 00:07:50,344 --> 00:07:52,472 Det är sex andra som står i kö. 120 00:07:52,555 --> 00:07:55,308 Referenserna kommer att bli avgörande. 121 00:07:55,892 --> 00:07:59,604 Skulle ett samtal från en specialagent på FBI sätta mig högst upp? 122 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 -En vän? -Min chef. 123 00:08:02,190 --> 00:08:06,027 Jag vill inte vara respektlös, men jag vill se bevis. 124 00:08:06,527 --> 00:08:07,820 När vill du träffa honom? 125 00:08:08,404 --> 00:08:12,033 Läkarna kallade det tidsförskjutningsafasi. 126 00:08:12,700 --> 00:08:16,662 Ens förmåga att uppfatta tidens gång bryts ner. 127 00:08:17,163 --> 00:08:20,458 Jag tror att det har gått en sekund, när det har gått flera minuter. 128 00:08:20,750 --> 00:08:24,587 Till slut blir det som om jag är katatonisk. 129 00:08:25,004 --> 00:08:27,965 -Jag har aldrig hört talas om det. -Det finns bara ett fall till. 130 00:08:28,424 --> 00:08:30,593 Den som hade levt längst före mig. 131 00:08:32,178 --> 00:08:35,598 Kan det bara drabba nån som har haft flera värdar? 132 00:08:35,681 --> 00:08:37,475 Ja, det var teorin. 133 00:08:38,392 --> 00:08:40,603 Symptomen dröjde i det första fallet. 134 00:08:41,395 --> 00:08:42,772 Det här går mycket snabbare. 135 00:08:44,273 --> 00:08:46,317 Det var inte meningen att äventyra uppdraget. 136 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 Jag trodde att jag hade tid. 137 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Nåt måste vi kunna göra. 138 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 -Hallå? -Agent McMillan? 139 00:08:59,288 --> 00:09:00,289 MacLaren. 140 00:09:00,373 --> 00:09:06,295 Ja. Direktören dök upp igen och vill prata med en "0115". 141 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Det är därför jag ringer. 142 00:09:09,840 --> 00:09:11,092 Vi kommer. 143 00:09:17,932 --> 00:09:19,517 Han har varit där inne länge. 144 00:09:22,520 --> 00:09:24,313 Vad tror ni att de pratar om? 145 00:09:26,065 --> 00:09:29,485 Bara det att han pratar med direktören är helt otroligt. 146 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 De är klara. 147 00:09:41,038 --> 00:09:41,914 Jaha? 148 00:09:45,751 --> 00:09:49,338 Vi diskuterade det som har hänt med mig. Jag hade rätt. 149 00:09:50,673 --> 00:09:52,592 Jag har tidsförskjutningsafasi. 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,387 Det beror troligen på AI-uttagningsprocessen. 151 00:09:57,013 --> 00:10:00,558 -Okej. Hur botar jag det? -Det går inte. 152 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 Direktören måste ha en plan. 153 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Ja. Det kommer att ordna sig. 154 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 Kan du ändå utgöra uppdrag? 155 00:10:08,482 --> 00:10:10,401 Nej. Det blir inga fler uppdrag för mig. 156 00:10:10,693 --> 00:10:13,863 Symptomen framskrider för snabbt. 157 00:10:14,488 --> 00:10:17,408 Avbrotten jag har upplevt blir bara värre. 158 00:10:17,491 --> 00:10:21,954 Snart kommer de att vara i timmar och sen i dagar. 159 00:10:22,288 --> 00:10:24,081 Jag är till ingen nytta som resenär. 160 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 Vad var det ni pratade om, då? 161 00:10:27,460 --> 00:10:29,795 Jag försökte förklara att det inte var dess fel. 162 00:10:30,546 --> 00:10:31,672 Den känner sig ansvarig. 163 00:10:31,756 --> 00:10:34,550 -Det är den. -Det där är meningslöst. 164 00:10:35,176 --> 00:10:37,470 Jag har alltid vetat att det är så jag ska dö. 165 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 Direktören och jag har kommit överens. 166 00:10:42,725 --> 00:10:44,268 Jag har levt nog många liv. 167 00:10:44,352 --> 00:10:46,604 Min värd är fortfarande ung och frisk. 168 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 Direktören ska skicka en ny resenär till den. 169 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 -Herregud, Trev. -Det är i sin ordning. 170 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 -Nej. Jag vill prata med den. -Sluta. 171 00:10:55,363 --> 00:10:57,239 Den ska inte kunna ta ett liv. 172 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 Jag har gått med på det. Det är bestämt. 173 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 När då? 174 00:11:04,246 --> 00:11:06,332 Jag har 36 timmar på mig att ordna upp allt. 175 00:11:10,920 --> 00:11:11,962 Det här är... 176 00:11:14,215 --> 00:11:15,508 Herregud. 177 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 ...goda nyheter. 178 00:11:25,393 --> 00:11:28,979 Ni får en ny ingenjör. Teamet klarar sig. 179 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Hej. Får jag tala med Sandra Bailey? 180 00:11:43,411 --> 00:11:44,662 Ursäkta, Sandra Wilson. 181 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Jag heter David Mailer. 182 00:11:46,622 --> 00:11:50,251 Jag är socialsekreterare och ringer å Jims vägnar. 183 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 Du måste har hört nåt från sjukhuset. 184 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 Nej, det gäller inte begravningskostnaden. 185 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 Det är redan ordnat. 186 00:11:58,801 --> 00:12:00,845 Han har uppgett dig som närmast anhörig, 187 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 så jag ville berätta att begravningen hålls i parken 188 00:12:03,514 --> 00:12:07,226 mittemot St. Lucy's om två dagar. Vi hopp... 189 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Okej. 190 00:12:18,154 --> 00:12:20,531 Jag gillar inte ordet "förlorare". 191 00:12:20,614 --> 00:12:23,200 Jim var så långt ifrån en förlorare man kan komma. 192 00:12:23,284 --> 00:12:26,746 Nej... Jag förstår att ert äktenskap var jobbigt 193 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 mot slutet, men ända fram till sin död, 194 00:12:29,248 --> 00:12:31,876 hade han bara gott att säga om dig. 195 00:12:31,959 --> 00:12:36,005 Jag tror att du gick miste om att få veta vilken otrolig man han var. 196 00:12:36,088 --> 00:12:41,051 Om du inte kan släppa gammalt groll för att ta farväl, 197 00:12:41,135 --> 00:12:43,471 så är det bara sorgligt. 198 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 Ha en trevlig dag. 199 00:12:50,436 --> 00:12:51,520 Fan också. 200 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 KAN VI SES PÅ BASEN IKVÄLL? 201 00:13:04,992 --> 00:13:05,951 HUR DAGS? 202 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 SJU 203 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 VISST 204 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Varsågod. 205 00:13:20,674 --> 00:13:23,052 -Jag mejlar papperen till dig. -Tack. 206 00:13:28,140 --> 00:13:28,974 Vill du... 207 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 -Vill du se den? -Visst. 208 00:13:41,946 --> 00:13:45,157 -Vad fint. -Ja, det är en förbättring. 209 00:13:46,534 --> 00:13:48,786 Behöver du flytthjälp? 210 00:13:48,953 --> 00:13:51,789 -Erbjuder du dig? -Varför inte? 211 00:13:55,960 --> 00:13:59,547 Jag har bara några lådor. Jag ville inte ta med så mycket. 212 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Du saknar din son. 213 00:14:04,927 --> 00:14:07,012 -Låt bli. -Jag är din teamledare. Du kan... 214 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 Allvarligt. Kom inte dragande med den där skiten. 215 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 Vi är mycket mer än så. 216 00:14:14,353 --> 00:14:15,354 Okej. 217 00:14:17,940 --> 00:14:21,360 -Om det är allt du behöver... -Vad sa du? 218 00:14:24,321 --> 00:14:26,323 Jag menade det här. 219 00:14:31,036 --> 00:14:32,329 Förlåt. Det... 220 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 Det är allt det här med Trevor. 221 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 Jag förstår. 222 00:14:41,922 --> 00:14:43,007 Jag ska gå. 223 00:14:45,926 --> 00:14:50,472 -Tack för referensen. -Det hör till när man är teamledare. 224 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Vilket dravel! 225 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 Det låter inte bra. 226 00:14:59,356 --> 00:15:00,566 Det är inte mitt problem. 227 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 -Vad är det här? -Middag. 228 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Till vem då? 229 00:15:22,588 --> 00:15:23,589 Dig och mig. 230 00:15:26,091 --> 00:15:27,176 Var är Philip? 231 00:15:27,801 --> 00:15:29,261 Jag bad om att få vara ifred. 232 00:15:31,388 --> 00:15:34,642 Okej, mitt hjärta slår dubbelt så fort nu och jag rodnar. 233 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 Jag ska inte gå in på de andra reaktionerna. 234 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Jag vill bara äta middag med dig. 235 00:15:41,023 --> 00:15:42,816 Ska det inte leda till nåt? 236 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 Det är bara middag, Grace. Jag har gjort pommes. 237 00:15:46,195 --> 00:15:49,323 Annars kan vi alltid äta middag... efteråt. 238 00:15:49,949 --> 00:15:52,034 Jag försöker inte förföra dig. 239 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 Jag vill bara umgås med dig. 240 00:15:57,873 --> 00:15:59,166 För att ta farväl. 241 00:16:01,251 --> 00:16:02,252 Va? 242 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 Du verkar ha haft en jobbig dag. 243 00:16:08,842 --> 00:16:09,760 Ja, faktiskt. 244 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 En av killarna jag jobbar med har fått en dödlig sjukdom. 245 00:16:16,475 --> 00:16:19,186 Åh, nej. Vad hemskt. Är det cancer? 246 00:16:19,812 --> 00:16:21,939 En hjärnåkomma. 247 00:16:22,022 --> 00:16:25,693 Jag vet inte exakt. Det är bara sorgligt. 248 00:16:27,027 --> 00:16:27,945 Hur gammal är han? 249 00:16:29,822 --> 00:16:31,365 Jag vet inte riktigt. 250 00:16:32,366 --> 00:16:36,286 Ibland känns han som ett barn, och ibland... 251 00:16:38,080 --> 00:16:38,956 Vet du vad? 252 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 Vi pratar om din dag istället. 253 00:16:44,461 --> 00:16:49,675 Okej, i morse var jag ute och handlade inför middagen. 254 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 -Som var utsökt. -Tack. 255 00:16:52,761 --> 00:16:54,680 Och så lämnade jag in förslaget 256 00:16:54,763 --> 00:16:58,142 -för Pattersons andra restaurang. -Jag håller tummarna. 257 00:16:58,934 --> 00:17:02,354 Det kanske inte blir så överväldigande ändå, 258 00:17:02,438 --> 00:17:06,775 för jag kan återanvända vissa saker från restaurangen jag jobbar med nu. 259 00:17:07,484 --> 00:17:11,030 Ljussättningen funkar inte, men jag tror att jag kan... 260 00:17:13,032 --> 00:17:15,701 Förlåt. Det är inget som intresserar dig. 261 00:17:16,118 --> 00:17:17,411 Varför säger du det? 262 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 Du är FBI-agent. 263 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 Min värld är så trivial i jämförelse. 264 00:17:23,250 --> 00:17:25,586 Kat, det här är livet. 265 00:17:28,047 --> 00:17:30,424 Allt jag gör när jag inte är med dig 266 00:17:30,507 --> 00:17:32,968 gör jag för att bevara allt det här. 267 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Utan det är det jag gör meningslöst. 268 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 Tja, i så fall var min dag ganska imponerande. 269 00:18:24,645 --> 00:18:25,646 Ett ögonblick. 270 00:18:26,730 --> 00:18:28,607 Du skojar. 271 00:18:29,399 --> 00:18:31,026 Jag har druckit mycket vin. 272 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 Förresten, på tal om Pattersons, 273 00:18:38,325 --> 00:18:41,078 så har de bjudit med oss på en båttur nästa helg. 274 00:18:42,162 --> 00:18:43,497 Båttur? Ute på havet? 275 00:18:44,456 --> 00:18:45,999 Så brukar det vara med båtar. 276 00:18:46,750 --> 00:18:48,001 Okej. Jag... 277 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 Jag träffar dem gärna. 278 00:18:52,631 --> 00:18:56,969 Du presenterade dem för mig... för flera år sen. 279 00:18:58,637 --> 00:19:00,722 Jaha, Patterson. Jag trodde... 280 00:19:00,806 --> 00:19:02,266 Jag hörde fel. 281 00:19:09,898 --> 00:19:12,776 Jag fattar inte att du gjorde upp med direktören. 282 00:19:12,860 --> 00:19:16,738 Jag fattar inte att Direktören kunde föreslå nåt sånt. 283 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 Jag vet inte ens vem av er jag är mest arg på. 284 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Varför är du så lugn? 285 00:19:21,618 --> 00:19:23,495 Det är inte första gången för mig. 286 00:19:24,997 --> 00:19:28,625 Min fru och jag var de första två lyckade överföringarna. 287 00:19:31,128 --> 00:19:36,258 I de tidiga försöken använde man en man och en kvinna. 288 00:19:37,426 --> 00:19:40,679 Hon var några år äldre än jag i våra första värdkroppar. 289 00:19:41,513 --> 00:19:43,473 Några år yngre andra gången. 290 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 Tredje gången skilde det mer än ett årtionde. 291 00:19:49,771 --> 00:19:51,398 Men det kvittade. 292 00:19:52,191 --> 00:19:53,525 Vi var själsfränder. 293 00:19:55,235 --> 00:19:58,447 Vi uppfostrade barn i tre olika livstider. 294 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 Hon var hela mitt liv. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 Fram tills nu 296 00:20:06,205 --> 00:20:11,168 har hon varit det enda kända fallet av tidsförskjutningsafasi. 297 00:20:12,294 --> 00:20:14,796 Jag minns att direktören försökte lösa problemet. 298 00:20:15,130 --> 00:20:17,674 Då minns du att det är obotligt. 299 00:20:21,887 --> 00:20:23,555 Jag är ledsen, Trevor. 300 00:20:24,890 --> 00:20:27,643 Därför känns det vettigt att min värd kommer till nytta. 301 00:20:30,646 --> 00:20:34,900 Jag har sett nån jag älskar försvinna, först korta ögonblick, 302 00:20:35,359 --> 00:20:37,152 och sen timmar och dagar. 303 00:20:39,196 --> 00:20:41,323 Vid ett av våra sista tillfällen tillsammans 304 00:20:42,074 --> 00:20:44,868 bad hon om att få se solljuset en sista gång. 305 00:20:46,495 --> 00:20:50,916 Jag vet inte om du minns det, men innan vår kupol täcktes av is, 306 00:20:51,500 --> 00:20:54,378 fanns det en liten lucka 307 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 där solljuset ännu flödade in. 308 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 Det var så vackert. 309 00:21:02,970 --> 00:21:04,972 Sen kom hon aldrig tillbaka. 310 00:21:08,600 --> 00:21:09,685 Du älskade henne. 311 00:21:11,186 --> 00:21:13,522 När man tillbringar hela liv med nån, 312 00:21:13,730 --> 00:21:16,191 växer det till nåt mer än så. 313 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Det saknas ord för det. 314 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 Men ja, det gjorde jag. 315 00:21:24,741 --> 00:21:28,120 De där tillfällena mot slutet måste ha varit värdefulla. 316 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 Ja. 317 00:21:30,664 --> 00:21:31,498 Det var de. 318 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 Tänk om jag vill ha såna tillfällen. 319 00:21:36,295 --> 00:21:40,632 Du stjäl den tiden från alla som älskar dig. 320 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 Jag skonar dig hellre från det jag gick igenom. 321 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Jag är tillfreds... 322 00:21:56,898 --> 00:21:58,233 ...med mitt beslut. 323 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 Hände det igen? 324 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 Ja. 325 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Det kommer att fortsätta så. 326 00:22:14,750 --> 00:22:16,585 Jag vill att du respekterar mitt beslut. 327 00:22:21,506 --> 00:22:23,967 Jag kan inte tävla mot tre livstider. 328 00:22:31,016 --> 00:22:32,351 Vad sägs om mina pommes? 329 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 De är utsökta. 330 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 -Hej. -Hej. Är du den nya hyresgästen? 331 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 -Carly. -Jessica. 332 00:23:10,555 --> 00:23:11,681 Vad gör du? 333 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 Det var trevligt att träffas. 334 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 -Vem är det? -Vår nya granne. 335 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Hej. 336 00:23:30,450 --> 00:23:31,576 Okej. En gång till. 337 00:23:32,786 --> 00:23:36,748 -David, du är redo. -Nej, det blir jag aldrig. 338 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 Jag är urusel på att hålla tal. 339 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 Jag blir svettig och drabbas av panik, 340 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 och sen snubblar jag över orden som en... 341 00:23:45,507 --> 00:23:47,801 Du läste precis upp det utan att få panik. 342 00:23:48,301 --> 00:23:50,345 Inför dig, ja. 343 00:23:50,429 --> 00:23:54,474 Hitta nån bland åhörarna och låtsas att det är jag, då. 344 00:23:54,641 --> 00:23:57,644 Låtsas? Följer du inte med? 345 00:24:00,772 --> 00:24:03,108 Jag kände inte ens Jim. 346 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 Okej. 347 00:24:07,070 --> 00:24:10,240 Vet du vad? Om inte du följer med, 348 00:24:10,323 --> 00:24:11,616 så klarar jag det inte. 349 00:24:12,200 --> 00:24:16,037 Varför ska man ens hålla tal? Det finns andra sätt att... 350 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 Okej. Jag följer med. 351 00:24:17,831 --> 00:24:20,876 Så hitta mig bland åhörarna och håll talet för mig. 352 00:24:21,835 --> 00:24:22,836 Okej? 353 00:24:24,796 --> 00:24:25,797 Tack. 354 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Trev? 355 00:24:46,985 --> 00:24:49,946 -Hur länge har du suttit där? -Som om du inte vet det. 356 00:24:50,614 --> 00:24:53,575 Vi kan avsluta ditt arbete. Du var nära att bota det. 357 00:24:53,658 --> 00:24:54,743 Inte nära nog. 358 00:24:55,702 --> 00:24:59,080 Vi hade tillgång till teknologi som var hundratals år mer avancerad 359 00:24:59,164 --> 00:25:01,458 -och lyckades ändå inte. -Ni hade inte mig. 360 00:25:02,083 --> 00:25:04,836 Jag läste dina planer för ett subneuralt implantat 361 00:25:04,920 --> 00:25:06,630 som skulle motverka symptomen. 362 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 Går inte det att bygga här? 363 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 Det är bara hårdvaran. 364 00:25:10,217 --> 00:25:13,136 Det gör ingen nytta om det inte kan förutse nästa anfall, 365 00:25:13,220 --> 00:25:16,181 -och det kräver... -Mjukvara. Alltså mig. 366 00:25:17,182 --> 00:25:19,893 Direktören bedömde det som att det inte finns nån lösning. 367 00:25:19,976 --> 00:25:23,605 Jag vet exakt vilka dess begränsningar är. Det är vår roll. 368 00:25:23,688 --> 00:25:26,191 Direktören behöver programmerare och vårt samarbete. 369 00:25:26,608 --> 00:25:28,860 Hur många gånger har du haft oddsen emot dig, 370 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 men ändå räddat dagen? 371 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 Tro mig, direktören är imponerad. 372 00:25:34,616 --> 00:25:37,077 Varför tror du att du kommer undan med regelbrott? 373 00:25:37,994 --> 00:25:41,540 -Så har jag aldrig tänkt på det. -Jag är smart. Utnyttja det. 374 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Okej, hör på. 375 00:25:51,466 --> 00:25:54,386 Vi har mycket att göra och bara 24 timmar på oss. 376 00:25:54,469 --> 00:25:57,347 Vi ska angripa det här på tre plan. 377 00:25:57,639 --> 00:26:00,725 Philip och Carly, ni hjälper Trevor med implantatet. 378 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 -Jag ska... -Vänta. 379 00:26:01,726 --> 00:26:03,770 Direktören har redan fattat sitt beslut. 380 00:26:04,187 --> 00:26:06,940 -Det kanske finns fler alternativ. -Den kan ändra sig. 381 00:26:07,023 --> 00:26:08,858 Sluta låtsas att du inte håller med. 382 00:26:09,693 --> 00:26:10,777 Är det här implantatet? 383 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 Jag försökte återskapa originalritningen. 384 00:26:14,614 --> 00:26:17,576 Den sätts mot hjässloben och de basala ganglierna 385 00:26:17,659 --> 00:26:19,995 och avger elektriska impulser 386 00:26:20,078 --> 00:26:23,039 och ett syntetiserat ämne som väcker mig ur ett avbrott. 387 00:26:23,582 --> 00:26:25,875 -Mot hjässloben? -Det är där du kommer in. 388 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 Hjärnkirurgi är riskabelt. 389 00:26:27,836 --> 00:26:30,630 Vad kan hända? Alternativet är att han blir överskriven. 390 00:26:30,714 --> 00:26:33,008 -Vad ska du göra? -Det svåraste. 391 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 Varje gång Trevor får ett avbrott, 392 00:26:37,470 --> 00:26:39,806 ska vi notera när det händer... 393 00:26:39,889 --> 00:26:41,349 TID 394 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 ...hur länge det varar... 395 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 VARAKTIGHET 396 00:26:45,186 --> 00:26:47,063 ...och hur lång tid det gick emellan. 397 00:26:47,147 --> 00:26:47,981 INTERVALL 398 00:26:48,064 --> 00:26:51,026 -Inträffar avbrotten regelbundet? -Naturligtvis inte. 399 00:26:51,359 --> 00:26:52,611 När jag har alla uppgifter 400 00:26:52,694 --> 00:26:56,197 får Ilsa göra simuleringar och bygga upp en förutseende algoritm, 401 00:26:56,281 --> 00:26:58,825 eftersom anfallen är asymmetriska. 402 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Du inser väl att om Ilsa blir inblandad, så... 403 00:27:01,411 --> 00:27:02,537 Det räknar jag med. 404 00:27:03,121 --> 00:27:08,209 Under tiden gör vi noteringar, bygger implantatet och tar fram data. 405 00:27:08,293 --> 00:27:09,210 Bort från min stol. 406 00:27:10,795 --> 00:27:13,506 Okej. Vi får nog jobba hela natten. 407 00:27:43,703 --> 00:27:47,749 Betyder namnen "Brent" och "Jessica Moore" nåt för dig? 408 00:27:47,832 --> 00:27:48,667 Hur så? 409 00:27:49,125 --> 00:27:51,795 Det känns som om jag blir indragen i nåt. 410 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 -Jag kammar noll. -Du menar att du inte kan säga nåt. 411 00:28:07,727 --> 00:28:11,064 Den mänskliga hjärnans minneskapacitet är inte så stor som ni verkar tro. 412 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 Förlåt. 413 00:28:14,776 --> 00:28:15,777 Det gör inget. 414 00:28:18,947 --> 00:28:20,448 Släpp! 415 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Vadå? Vad är det? 416 00:28:38,508 --> 00:28:39,342 Hur länge? 417 00:28:40,969 --> 00:28:41,970 Tolv sekunder. 418 00:28:43,680 --> 00:28:44,556 Det här är så... 419 00:28:56,735 --> 00:28:57,610 ...konstigt. 420 00:29:00,864 --> 00:29:02,323 14 minuter och fem sekunder. 421 00:29:11,708 --> 00:29:13,209 Kom igen, ditt lilla elände. 422 00:29:21,843 --> 00:29:23,636 Inget mer praktiskt arbete för dig. 423 00:29:23,845 --> 00:29:24,846 Okej. 424 00:29:26,598 --> 00:29:29,768 Du försvann mitt i förklaringen, så jag försökte på egen hand. 425 00:29:30,393 --> 00:29:31,311 Funkar det här? 426 00:29:32,604 --> 00:29:34,481 Om det är i samma material som höljet. 427 00:29:35,273 --> 00:29:36,149 Okej. 428 00:29:38,401 --> 00:29:40,028 Två minuter och 52 sekunder. 429 00:29:47,827 --> 00:29:49,829 Okej, fort. Vilket material? Och trådstorlek? 430 00:29:49,913 --> 00:29:51,498 Kirurgiskt stål, 0,0... 431 00:29:56,211 --> 00:29:57,086 ...33. 432 00:30:09,682 --> 00:30:11,309 Har jag varit borta i två timmar? 433 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 Ja. Det ingår i processen. Vi närmar oss. 434 00:30:48,763 --> 00:30:49,764 Det ser bra ut. 435 00:31:16,249 --> 00:31:18,960 Okej. Det här borde räcka. 436 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 Nu åker vi till Ilsa. 437 00:31:28,720 --> 00:31:31,014 -Tack. Jag vet att det är sent. -Jag var ändå uppe. 438 00:31:31,097 --> 00:31:32,891 Kan jag få vara med? 439 00:31:32,974 --> 00:31:35,184 -Nej. Försvinn. -Men du ska ha tack. 440 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 God kväll, Ilsa. 441 00:31:41,190 --> 00:31:43,568 Jag behöver din hjälp med ett spännande projekt. 442 00:31:43,651 --> 00:31:47,113 God kväll, Grace. Berätta gärna mer. 443 00:31:59,584 --> 00:32:01,294 Jag hade inte gjort det bättre själv. 444 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 Bara det funkar. 445 00:32:04,631 --> 00:32:07,133 Ärligt talat vet jag inte om jag vill det. 446 00:32:07,508 --> 00:32:11,930 Jag har lurat döden så länge. Det kanske är dags, helt enkelt. 447 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 Säg inte så. 448 00:32:14,307 --> 00:32:15,892 Jag ska dö, Philip. 449 00:32:17,060 --> 00:32:18,519 Du vet det redan, va? 450 00:32:18,978 --> 00:32:21,105 Min död var väl med i den senaste uppdateringen. 451 00:32:21,564 --> 00:32:22,607 Nej. 452 00:32:23,024 --> 00:32:25,777 Jag har sett olika varianter. Ibland dör du, ibland inte. 453 00:32:26,569 --> 00:32:28,488 Det händer inte jämt, så klart. 454 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 Inte än, åtminstone. 455 00:32:30,531 --> 00:32:32,408 -Du kan inte leva så. -Det är märkligt. 456 00:32:32,992 --> 00:32:35,078 -Hjälper inte pillren? -Jag har slutat med dem. 457 00:32:36,120 --> 00:32:39,707 Jag vill bli lika överraskad som alla andra över det som väntar. 458 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 Du måste fokusera på att vara här och... 459 00:32:45,713 --> 00:32:46,673 Han är borta igen. 460 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 Det kan ta ett tag. 461 00:32:55,390 --> 00:32:56,641 Gå och vila lite. 462 00:32:57,517 --> 00:32:58,393 Det behövs inte. 463 00:32:59,644 --> 00:33:00,478 Okej. 464 00:33:09,445 --> 00:33:10,655 Nej, det är ingen fara. 465 00:33:11,280 --> 00:33:13,950 Du behöver bara ta hand om dig själv nu. 466 00:33:36,305 --> 00:33:37,974 En gång till. Från den sista kedjan. 467 00:33:38,057 --> 00:33:42,645 Kommande 70 000 variationer slutar på ett liknande sätt. 468 00:33:43,062 --> 00:33:44,063 En gång till. 469 00:33:45,314 --> 00:33:48,651 De här försöken kommer att resultera i ett misslyckande. 470 00:33:51,029 --> 00:33:53,406 Vad var det som dröjde? Varför låter du annorlunda? 471 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Jag använder Ilsas röstprocessor för att tala. 472 00:33:57,368 --> 00:33:58,661 Jaha. Okej. 473 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Du har alltså haft alla möjligheter att prata med mig men låtit bli, 474 00:34:02,498 --> 00:34:05,043 trots att det driver mig till vansinne. 475 00:34:05,251 --> 00:34:08,504 Jag har försökt minimera kontakten med Ilsa. 476 00:34:08,588 --> 00:34:10,256 Din intelligens smittar av sig. 477 00:34:10,339 --> 00:34:12,759 Inte undra på att Teslia öppnar åt oss. 478 00:34:13,009 --> 00:34:14,093 Vi behöver din hjälp. 479 00:34:14,802 --> 00:34:17,180 Det är omöjligt att beräkna en permanent lösning 480 00:34:17,263 --> 00:34:18,848 ens med min förmåga, 481 00:34:18,931 --> 00:34:20,933 på grund av termodynamikens andra huvudsats. 482 00:34:21,100 --> 00:34:23,352 -Entropi. -Precis, 3468. 483 00:34:23,644 --> 00:34:26,522 Jag har redan berättat det för 0115. 484 00:34:26,898 --> 00:34:30,193 Jag vet att det vi föreslår inte är en permanent lösning, 485 00:34:30,860 --> 00:34:32,570 men inget mänskligt liv är permanent. 486 00:34:32,653 --> 00:34:34,655 Låt oss ge honom mer tid. 487 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 0115 och jag har gjort upp en plan 488 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 så att han slipper lida, men gör generalplanen fortsatt nytta. 489 00:34:40,453 --> 00:34:43,081 Du ska inte ens kunna överväga det alternativet. 490 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 Förslaget var hans, inte mitt. 491 00:34:46,751 --> 00:34:47,752 Det kvittar. 492 00:34:48,169 --> 00:34:51,923 Du kan inte ersätta en ingenjör och tro att allt ska funka som förut. 493 00:34:52,006 --> 00:34:53,800 Jag har gjort det flera gånger. 494 00:34:53,883 --> 00:34:56,427 Trevor är speciell. Du får ta vårt ord på det. 495 00:34:56,803 --> 00:34:58,846 Ni försöker rädda honom av känslomässiga skäl. 496 00:34:58,930 --> 00:35:02,558 Jag räddade dig av känslomässiga skäl. Fundera på det. 497 00:35:02,642 --> 00:35:05,770 Jag måste respektera 0115:s önskan att bli överskriven. 498 00:35:06,312 --> 00:35:09,315 Direktören, Trevor vill göra det här. 499 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Han uttryckte tvivel för det på er operativa bas 500 00:35:13,111 --> 00:35:15,071 för sex minuter och 12 sekunder sen. 501 00:35:15,863 --> 00:35:17,990 Va? Nej. 502 00:35:18,074 --> 00:35:21,661 -Det var trevligt att träffas. -Vänta! Det är mänskligt att tvivla! 503 00:35:33,089 --> 00:35:35,258 Se inte så vördnadsfull ut. 504 00:35:35,341 --> 00:35:37,051 Direktören beter sig som ett as. 505 00:35:41,264 --> 00:35:42,473 Vi har det vi behöver. 506 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Jaha? 507 00:35:53,484 --> 00:35:56,529 Direktören valde att respektera överenskommelsen med Trevor. 508 00:35:59,323 --> 00:36:01,200 -Är det kört nu? -Nej. 509 00:36:01,742 --> 00:36:05,329 Grace fick det hon behövde av Ilsa innan direktören dök upp. 510 00:36:05,663 --> 00:36:08,749 Stäng av era telefoner och ta ur batterierna. 511 00:36:10,042 --> 00:36:11,586 Vill ni se Trevor igen eller inte? 512 00:36:11,669 --> 00:36:14,338 Och stäng av sändarna. Vi kör på ändå. 513 00:36:30,605 --> 00:36:33,191 Hej, Marce. Jag är här nu. 514 00:36:33,941 --> 00:36:36,152 Jag messade dig adressen. 515 00:36:37,695 --> 00:36:40,364 Folk har börjat komma och... 516 00:36:42,200 --> 00:36:46,579 Jag vet att det är tidigt. Jag ville bara veta var du är. 517 00:36:47,747 --> 00:36:48,748 Det är David. 518 00:37:00,176 --> 00:37:01,135 Försiktigt. 519 00:37:02,470 --> 00:37:05,056 Ta det försiktigt. 520 00:37:07,475 --> 00:37:10,144 -Hur mår du? -Jag är trött. 521 00:37:15,650 --> 00:37:18,444 -Vad står på? -Proceduren lyckades. 522 00:37:29,664 --> 00:37:31,707 Stängde ni av kamerorna? 523 00:37:34,293 --> 00:37:35,836 Kan direktören inte se det här? 524 00:37:36,837 --> 00:37:38,172 Vi kunde inte övertala den. 525 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Då förstår jag inte. 526 00:37:42,093 --> 00:37:44,220 Vi gjorde det ändå. 527 00:37:45,554 --> 00:37:46,722 Utan att fråga mig? 528 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 Du var borta. 529 00:37:49,725 --> 00:37:52,353 Det var mitt beslut. Och jag var tillfreds med det. 530 00:37:55,856 --> 00:37:58,609 Nu har jag brutit min överenskommelse med direktören. 531 00:37:58,693 --> 00:38:02,238 Ni förstörde det som skulle bli min sista insats. 532 00:38:02,488 --> 00:38:04,740 -Vi ville inte förlora dig. -Det var mitt beslut. 533 00:38:04,824 --> 00:38:06,242 Nej, det var mitt. 534 00:38:06,909 --> 00:38:10,454 Som när du tog med Grace Day ut i skogen för att rädda henne 535 00:38:10,538 --> 00:38:11,747 från att bli överskriven? 536 00:38:11,831 --> 00:38:12,957 Vilken hycklare! 537 00:38:13,040 --> 00:38:15,084 -Vad gör du? -Håller min del av avtalet. 538 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 -Trevor. -Nej. 539 00:38:16,168 --> 00:38:17,753 -Kom igen nu. -Sluta! 540 00:38:19,463 --> 00:38:20,715 Jag tänker inte gömma mig! 541 00:38:22,758 --> 00:38:25,011 Den får ta min värd som vi kom överens om. 542 00:38:54,707 --> 00:38:56,584 Den kanske ändrade sig ändå. 543 00:38:58,961 --> 00:39:03,507 Eller så har den här grejen... utsatt värdkroppen för fara. 544 00:39:06,886 --> 00:39:09,013 Den kanske inte duger åt nån längre. 545 00:39:13,893 --> 00:39:14,769 Trevor... 546 00:39:19,815 --> 00:39:20,649 Okej. 547 00:39:22,693 --> 00:39:23,819 Protokoll 5 gäller. 548 00:40:00,981 --> 00:40:01,816 Ja? 549 00:40:02,066 --> 00:40:03,609 Det här kommer helt ur det blå, 550 00:40:04,485 --> 00:40:06,862 och jag vet att vi träffades igår, 551 00:40:07,363 --> 00:40:10,574 men... vad det nu är värt, 552 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 så är du inte ensam. 553 00:40:13,744 --> 00:40:15,663 Jaha. Tack. 554 00:40:16,956 --> 00:40:21,669 Ropa om du inte kan ta dig ut. Jag hör dig och kan hantera det. 555 00:40:21,752 --> 00:40:23,003 Förstår du? 556 00:40:38,060 --> 00:40:40,688 Tack för de rörande orden, pastorn. 557 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Hej. Jag heter David. 558 00:40:44,692 --> 00:40:46,026 Tack för att ni kom. 559 00:40:47,653 --> 00:40:52,408 De flesta av er känner mig, men för er som inte gör det, så är jag David. 560 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 Det sa jag redan. 561 00:41:13,095 --> 00:41:15,222 Min pappa dog när jag var 16. 562 00:41:17,224 --> 00:41:18,309 I en bilolycka. 563 00:41:19,935 --> 00:41:23,189 Polisen var hemma hos mig när jag kom hem från skolan. 564 00:41:23,439 --> 00:41:25,107 De försökte förklara allt för mamma, 565 00:41:25,191 --> 00:41:28,277 men hon trodde inte på dem. Det är konstigt, 566 00:41:28,944 --> 00:41:31,447 men hon intalade sig att han levde 567 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 och att han skulle komma hem. 568 00:41:35,409 --> 00:41:37,661 För pappa planerade inte att dö. 569 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 Han lämnade henne stora skulder. 570 00:41:42,291 --> 00:41:44,877 När de tog tillbaka huset, vilket inte dröjde länge, 571 00:41:47,213 --> 00:41:48,339 vägrade hon flytta. 572 00:41:49,340 --> 00:41:51,800 Jag såg dem tvinga ut henne. 573 00:41:53,677 --> 00:41:55,638 Jag gömde mig på andra sidan vägen, 574 00:41:55,721 --> 00:41:57,806 av rädsla för att de skulle ta mig också. 575 00:41:59,016 --> 00:42:02,770 Jag vet att jag pratar om mig själv, men jag berättar det för att... 576 00:42:04,647 --> 00:42:07,566 ...det var den dagen jag träffade Jim. 577 00:42:10,736 --> 00:42:13,697 Min goda vän Jim, som såg mig som 16-åring 578 00:42:14,490 --> 00:42:18,577 i en tuff del av stan, och sa... 579 00:42:20,829 --> 00:42:23,290 "Vad fan gör en unge som du här?" 580 00:42:26,710 --> 00:42:30,464 Han hade rätt. Jag hörde inte hemma där. Det gör ingen av oss. 581 00:42:32,174 --> 00:42:36,011 Alla hör hemma hos nån som bryr sig. 582 00:42:38,889 --> 00:42:40,140 Jim var en sån människa. 583 00:42:42,142 --> 00:42:45,062 Han släpade mig till socialtjänsten och sa: 584 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 "Ungen hör inte hemma hos oss." 585 00:42:48,816 --> 00:42:50,025 Det slutade inte där. 586 00:42:51,068 --> 00:42:52,987 Jag fick lova att höra av mig. 587 00:42:53,946 --> 00:42:57,658 Tro mig. Det ironiska i att jag besökte en man på gatan 588 00:42:57,741 --> 00:43:01,036 för att inte själv hamnar där... Den gick inte förlorad. 589 00:43:03,205 --> 00:43:04,957 Ändå tog jag mig in till stan... 590 00:43:06,250 --> 00:43:07,543 till en avdankad... 591 00:43:09,295 --> 00:43:10,713 ...och alkoholiserad musiker... 592 00:43:11,797 --> 00:43:13,757 ...för att titta till honom. 593 00:43:16,176 --> 00:43:18,220 Jag ville vara som Jim. 594 00:43:21,473 --> 00:43:22,474 Vem ville inte det? 595 00:43:24,810 --> 00:43:27,563 Vem vill inte vara så positiv jämt? 596 00:43:28,314 --> 00:43:29,315 Så omtänksam? 597 00:43:33,068 --> 00:43:35,529 Jag menar... Vem skulle inte vilja... 598 00:43:36,864 --> 00:43:41,535 ...byta ut det de känner när de är på topp mot det Jim måste ha känt jämt? 599 00:43:43,871 --> 00:43:45,164 Han var en urkraft. 600 00:43:48,000 --> 00:43:50,085 Han sa att han aldrig hade haft en dålig dag. 601 00:43:51,837 --> 00:43:54,089 Han såg varje dag som en gåva. 602 00:43:56,008 --> 00:43:59,261 Han behandlade varje person som en gåva. 603 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 Jim var min första klient. 604 00:44:08,228 --> 00:44:11,231 Men på ett sätt var jag hans. Och... 605 00:44:13,776 --> 00:44:16,654 ...han gav mig mer än jag nånsin kunde ge tillbaka... 606 00:44:18,572 --> 00:44:20,157 ...ända till dagen då han dog. 607 00:44:25,037 --> 00:44:26,288 Jag saknar honom redan. 608 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Hej, Bert. Vad trevligt att se dig. 609 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 Jag trodde inte att du skulle komma, mrs Wilson. 610 00:44:57,861 --> 00:44:58,987 Inte jag heller. 611 00:45:15,003 --> 00:45:16,046 Vad fint. 612 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 Det här var en bra idé. 613 00:45:21,343 --> 00:45:24,388 Den här platsen lockar fram många minnen, eller hur? 614 00:45:26,557 --> 00:45:29,268 Det kanske är för att jag ser på havet, men... 615 00:45:30,185 --> 00:45:34,064 Minns du när jag surfade och bröt armen och du fick byta däck helt själv? 616 00:45:35,023 --> 00:45:36,191 Ja, på min gamla Jeep. 617 00:45:37,359 --> 00:45:39,111 -Jag älskade den bilen. -Ja. 618 00:45:41,530 --> 00:45:43,031 Tänker du på nåt mer? 619 00:45:45,701 --> 00:45:49,663 -Jisses. Jag kom osökt att tänka på... -Vadå? 620 00:45:50,622 --> 00:45:53,542 ...första julfesten på FBI, 621 00:45:54,293 --> 00:45:56,795 när jag smög med dig till skjutbanan. 622 00:45:57,546 --> 00:46:00,591 Du blev märkligt upphetsad av att avfyra ett vapen. 623 00:46:01,592 --> 00:46:03,177 Det har du tagit upp förut. 624 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Jag pratar om den här platsen. 625 00:46:06,722 --> 00:46:08,348 Den är underbar. Vad ska jag säga? 626 00:46:10,267 --> 00:46:11,769 Det var här vi träffades, Grant. 627 00:46:12,936 --> 00:46:16,940 -På min 25:e födelsedag. -Just det. En fin augustidag. 628 00:46:17,024 --> 00:46:19,526 Det var molnigt som nu, men fortsätt du. 629 00:46:19,693 --> 00:46:21,361 -Vad är det här? -Vem väntade jag på? 630 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 -Jag vet inte vad du vill. -Vad var klockan? 631 00:46:24,239 --> 00:46:28,368 -Jag minns inte alla detaljer... -Det var prick klockan tre. 632 00:46:29,495 --> 00:46:32,873 Du kom fram till mig och jag väntade på John. 633 00:46:37,544 --> 00:46:39,213 Min fästman. 634 00:46:40,923 --> 00:46:44,259 -Han var en timme sen och jag var rasande. -Kat... 635 00:46:44,343 --> 00:46:47,763 Vi började prata och fortsatte med att äta middag 636 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 och tillbringade natten tillsammans. 637 00:46:54,311 --> 00:46:55,979 Minns du det första du sa till mig? 638 00:47:01,360 --> 00:47:03,153 Att jag inte borde gifta mig med en man 639 00:47:04,071 --> 00:47:06,990 som glömmer bort en så vacker kvinna på hennes födelsedag. 640 00:47:07,950 --> 00:47:09,409 Och i det ögonblicket, 641 00:47:10,869 --> 00:47:12,329 precis här där vi står nu, 642 00:47:12,830 --> 00:47:15,874 trodde jag att jag hade träffat mannen jag skulle dela livet med. 643 00:47:15,958 --> 00:47:19,545 -Visst minns jag det. -Nej, det gör du inte. 644 00:47:22,798 --> 00:47:24,091 Du är inte han. 645 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Kat... 646 00:48:33,410 --> 00:48:35,329 Undertexter: Love Waurio