1 00:00:06,214 --> 00:00:08,591 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 ‫"حلقة 308"‬ 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 ‫"(ليندا ماكفيكار)"‬ 4 00:01:23,792 --> 00:01:26,294 ‫"(روني)"‬ 5 00:01:27,003 --> 00:01:27,837 ‫أمي؟‬ 6 00:01:28,880 --> 00:01:29,714 ‫أمي؟‬ 7 00:01:30,340 --> 00:01:31,716 ‫آسف على ما حدث.‬ 8 00:01:32,550 --> 00:01:33,426 ‫أنا...‬ 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 ‫أخبرت الشرطة أنها ليست غلطتك.‬ 10 00:01:38,014 --> 00:01:41,351 ‫كنت محقة. ما كان عليّ الوقوف هناك.‬ 11 00:01:42,393 --> 00:01:44,145 ‫أرجوك لا تغضبي. أمي...‬ 12 00:02:33,278 --> 00:02:37,949 ‫"وقت الوفاة المسجل"‬ 13 00:02:54,716 --> 00:02:58,761 ‫"وقت الوفاة المسجل"‬ 14 00:03:18,489 --> 00:03:19,657 ‫تباً.‬ 15 00:03:23,203 --> 00:03:25,079 ‫- بطانية.‬ ‫- اتصل بالطوارئ.‬ 16 00:03:28,583 --> 00:03:29,792 ‫أجل، وقع حادث.‬ 17 00:03:30,335 --> 00:03:31,794 ‫الشاحنة مشتعلة، لكن الرجل خرج.‬ 18 00:03:33,046 --> 00:03:35,173 ‫نحن في وسط مكان الخلاء.‬ 19 00:03:35,256 --> 00:03:37,342 ‫أظنه طريق "باينوود"، قرب الكوخ.‬ 20 00:03:47,602 --> 00:03:50,021 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- شكراً لك.‬ 21 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 ‫يا إلهي!‬ 22 00:04:40,780 --> 00:04:43,449 ‫لماذا توجد شاحنة أخبار قرب مكان ركني؟‬ 23 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 ‫أريدك أن تكون عميلاً فيدرالياً اليوم.‬ ‫أيمكنك فعل ذلك؟‬ 24 00:04:46,244 --> 00:04:47,870 ‫ألن تغادر لمكان ما لأجل مهمة؟‬ 25 00:04:48,538 --> 00:04:50,790 ‫- لن أغادر.‬ ‫- جيد. أريد أن أطلعك على شيء ما.‬ 26 00:04:50,999 --> 00:04:52,834 ‫إن حصلت على تذكرة للركن في الشارع...‬ 27 00:04:52,917 --> 00:04:53,793 ‫اهدأ.‬ 28 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 ‫هل سمعت من قبل عن جزار "بلفيو"؟‬ 29 00:04:57,422 --> 00:04:58,298 ‫سفاح.‬ 30 00:04:59,090 --> 00:05:02,468 ‫مشهور بأكل أجزاء من ضحاياه‬ ‫قبل التخلص من الجثث.‬ 31 00:05:03,303 --> 00:05:06,431 ‫5 ضحايا على مدار 12 عاماً،‬ ‫رغم أنه قد يكون هناك المزيد.‬ 32 00:05:06,639 --> 00:05:09,225 ‫كل ضحاياه أمهات، كلهن في علاقات مؤذية.‬ 33 00:05:09,309 --> 00:05:11,561 ‫- نساء مسكينات.‬ ‫- كانت الأمهات الطرف المؤذي.‬ 34 00:05:13,396 --> 00:05:16,316 ‫كل منهن لديها تاريخ من العنف المنزلي‬ ‫ضد أولادهن.‬ 35 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 ‫الآن لديك مشتبه به.‬ 36 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 ‫"أندرو غراهام".‬ 37 00:05:21,487 --> 00:05:24,490 ‫استجابت فرق الطوارئ ليلة أمس لحريق سيارة.‬ 38 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 ‫تمكن في النجاة بحروق طفيفة فقط،‬ 39 00:05:27,076 --> 00:05:28,328 ‫لكنه تقيأ في النهاية.‬ 40 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 ‫عندما وصلت الفرق، وجدوا هذا.‬ 41 00:05:31,748 --> 00:05:35,626 ‫- رجاءً أخبريني أن هذه ليست عيناً بشرية.‬ ‫- في محتويات معدته.‬ 42 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 ‫يا له من وغد مريض!‬ 43 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 ‫لا نعرف عين من هذه بعد.‬ 44 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 ‫ما زلت أنتظر تقرير حديث عن المفقودين.‬ 45 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 ‫هل أجريتم فحص الحمض النووي عليه؟‬ 46 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 ‫لا يطابق حمضه النووي‬ ‫أي من الأدلة التي لدينا في الملف.‬ 47 00:05:45,678 --> 00:05:47,263 ‫فكل ما لديكم هو عين.‬ 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 ‫في الأساس.‬ 49 00:05:48,931 --> 00:05:52,393 ‫اعتقلته شرطة العاصمة‬ ‫في الاشتباه بانتهاك جثة،‬ 50 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 ‫لكنه ينكر الأمر برمته.‬ 51 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 ‫حتى أنه رفض محامياً.‬ 52 00:05:55,605 --> 00:05:57,482 ‫على الأقل هو غبي.‬ 53 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 ‫يدّعي أنه بريء‬ 54 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 ‫ولا يتذكر الجرائم،‬ 55 00:06:00,568 --> 00:06:03,363 ‫ولهذا سيكون هنا لبضع ساعات أخرى‬ ‫لمزيد من الاستجواب.‬ 56 00:06:03,446 --> 00:06:04,280 ‫حسناً.‬ 57 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 ‫أيمكنك تولي هذا؟‬ 58 00:06:07,617 --> 00:06:10,703 ‫- إنه البند الخامس من اللائحة. عليّ توليه.‬ ‫- لكن هل يمكنك؟‬ 59 00:06:13,039 --> 00:06:17,919 ‫"جو"، لم أشاركك بتفاصيل كثيرة‬ ‫بخصوص المستقبل، لكن ثقي بي،‬ 60 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 ‫هذا بسيط.‬ 61 00:06:36,145 --> 00:06:37,063 ‫"فيليب".‬ 62 00:06:43,945 --> 00:06:44,821 ‫"كارلي"؟‬ 63 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 ‫ماذا...؟ هل قمنا بـ...؟‬ 64 00:06:50,159 --> 00:06:52,703 ‫عُلم. أنا على بعد بضع دقائق.‬ 65 00:06:57,625 --> 00:06:59,502 ‫أنا سعيدة حقاً أننا احتسينا تلك القهوة.‬ 66 00:07:20,731 --> 00:07:22,233 ‫أنا آلة!‬ 67 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 ‫رحلة!‬ 68 00:07:41,836 --> 00:07:45,756 ‫خذ مزيد من معجون... الأسنان‬ ‫عندما تفقد الوعي المرة القادمة.‬ 69 00:08:05,067 --> 00:08:07,153 ‫- تنظر مباشرة إليّ.‬ ‫- أجل.‬ 70 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 ‫أفعل ذلك عندما أتكلم معك.‬ 71 00:08:11,616 --> 00:08:13,701 ‫تحاولون التنقل بين خطوط زمنية متعددة.‬ 72 00:08:14,368 --> 00:08:17,455 ‫إن كنت تعجز عن عبور الغرفة‬ ‫من دون الاصطدام بمكتبك،‬ 73 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 ‫فماذا سيحدث في الميدان؟‬ 74 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 ‫أعمل على الأمر. يتطلب الأمر بعض التدرب.‬ 75 00:08:21,083 --> 00:08:22,752 ‫أمرك المدير بتناول الحبوب لسبب وجيه.‬ 76 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 ‫اكتفيت من تناول الأدوية.‬ ‫أحتاج إلى التحسن من تلقاء نفسي.‬ 77 00:08:29,342 --> 00:08:30,218 ‫لديّ فكرة.‬ 78 00:08:36,140 --> 00:08:39,477 ‫- حسناً، هيا. جرب.‬ ‫- "مارسي"، الناس يشاهدون.‬ 79 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 ‫هل ستطلب من الناس النظر بعيداً‬ ‫عندما تدخل في شجار المرة القادمة؟‬ 80 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 ‫هل هذا خيار؟‬ 81 00:08:44,815 --> 00:08:46,192 ‫افعل ما علمته لك.‬ 82 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 ‫حسناً، أولئك الناس هنا، سوف...‬ 83 00:08:50,613 --> 00:08:53,824 ‫سيظنون أني رجل ملتح يهاجم امرأة في متنزه.‬ 84 00:08:54,242 --> 00:08:55,576 ‫ربما علينا أن نخبرهم.‬ 85 00:09:00,331 --> 00:09:01,999 ‫توقعت هذا من على بعد.‬ 86 00:09:02,083 --> 00:09:04,377 ‫- هل سمعت فرقعة عظم؟‬ ‫- لا.‬ 87 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 ‫هيا، انهض. لنفعلها مجدداً.‬ 88 00:09:06,712 --> 00:09:08,506 ‫أنت تتباهين في هذه المرحلة.‬ 89 00:09:10,132 --> 00:09:11,551 ‫تخيل أني أحد أولئك الرجال الذين ضربوك.‬ 90 00:09:11,634 --> 00:09:14,178 ‫لم يضربوني. كانت لكمة واحدة.‬ 91 00:09:15,555 --> 00:09:17,306 ‫حسناً، لم يبد هذا أفضل، صحيح؟‬ 92 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 ‫- بم شعرت بسبب ذلك؟‬ ‫- لا تفعلي هذا.‬ 93 00:09:20,268 --> 00:09:23,354 ‫ماذا ستفعل حيال الأمر؟‬ ‫أتريدني أن أكف عن ضربك؟‬ 94 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 ‫رباه! "مارسي"، أنا آسف جداً.‬ 95 00:09:28,609 --> 00:09:30,194 ‫نحن نتدرب فحسب.‬ 96 00:09:30,278 --> 00:09:31,195 ‫إنها تدربني.‬ 97 00:09:31,737 --> 00:09:34,448 ‫- كان من الممكن أؤذيك بشدة.‬ ‫- لا، أنا بخير.‬ 98 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 ‫- لكنك وقعت بقوة.‬ ‫- نعم.‬ 99 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 ‫مهلاً. لقد فعلتها.‬ 100 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 ‫لقد شقلبتك.‬ 101 00:09:46,043 --> 00:09:46,877 ‫أنت تركتني.‬ 102 00:09:47,211 --> 00:09:49,422 ‫لا. كانت هذه شقلبة حقيقية.‬ 103 00:09:50,214 --> 00:09:51,048 ‫هيا.‬ 104 00:09:53,092 --> 00:09:54,010 ‫لنعد للبيت.‬ 105 00:09:54,176 --> 00:09:56,137 ‫لديّ تدريب آخر أريد أن أريه لك.‬ 106 00:09:59,599 --> 00:10:00,474 ‫كريب.‬ 107 00:10:01,809 --> 00:10:02,768 ‫هذا بديع جداً.‬ 108 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 ‫لا.‬ 109 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 ‫ماذا؟‬ 110 00:10:08,232 --> 00:10:10,610 ‫بديع؟ رجاءً أخبرني أن ذلك‬ ‫لم يكن جزءاً من تدريبك.‬ 111 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 ‫بديع، آسر، أخّاذ...‬ 112 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 ‫أخّاذ؟‬ 113 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 ‫...باهر.‬ 114 00:10:23,831 --> 00:10:24,832 ‫لم يكن هذا مضحكاً.‬ 115 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 ‫آسف.‬ 116 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 ‫ما زلت في مهمتك المنفردة؟‬ 117 00:10:35,343 --> 00:10:39,096 ‫- تعرفين أني كنت سأخبرك لو استطعت.‬ ‫- أفهم. اذهب.‬ 118 00:10:40,681 --> 00:10:41,932 ‫كان هذا جميلاً جداً.‬ 119 00:11:00,910 --> 00:11:01,869 ‫مرحباً.‬ 120 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 ‫أظن أن هناك سوء تفاهم قد حدث.‬ 121 00:11:05,790 --> 00:11:07,625 ‫لهذا نحن لنفهم الأمر.‬ 122 00:11:07,875 --> 00:11:09,418 ‫سجل اسمك لأجل التسجيل.‬ 123 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 ‫"أندرو ماتياس غراهام".‬ 124 00:11:12,546 --> 00:11:14,507 ‫العميلان الخاصان اللذان يجريان المقابلة‬ 125 00:11:14,590 --> 00:11:16,801 ‫هما "جوان ياتس" و"غرانت ماكلارين".‬ 126 00:11:16,884 --> 00:11:19,387 ‫- الساعة 9:58 صباحاً.‬ ‫- "ماكلارين"؟‬ 127 00:11:19,720 --> 00:11:20,638 ‫نعم.‬ 128 00:11:23,766 --> 00:11:24,684 ‫أيمكننا أن نبدأ؟‬ 129 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 ‫هل تبدو مألوفة لك؟‬ 130 00:11:30,981 --> 00:11:33,442 ‫لا. هل يجب أن أعرفها؟‬ 131 00:11:41,742 --> 00:11:44,829 ‫- لماذا تعرضان عليّ ذلك؟‬ ‫- اسمها "نانسي كوبر".‬ 132 00:11:45,746 --> 00:11:47,873 ‫وُجدت مقتولة بالنار في بيتها‬ 133 00:11:47,957 --> 00:11:50,292 ‫بينما كان زوجها في السينما مع ابنهما.‬ 134 00:11:51,293 --> 00:11:56,590 ‫عندما عثروا عليها، قالوا إن وجهها‬ ‫كان صعب التعرف عليه بسبب قطعه نصفين.‬ 135 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 ‫أتتذكر تلك الليلة يا "أندرو"؟‬ 136 00:11:59,802 --> 00:12:00,720 ‫ماذا؟‬ 137 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 ‫لا.‬ 138 00:12:05,891 --> 00:12:10,020 ‫- لا، أنا مسعف. لديّ عائلة.‬ ‫- إليك الأمر.‬ 139 00:12:10,271 --> 00:12:14,233 ‫كثير من العملاء الفيدراليين قضوا‬ ‫كثير من الوقت في بناء هذه القضية.‬ 140 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 ‫ونعرف أكثر من أن تلك النساء‬ ‫لديهن شيئاً مشتركاً،‬ 141 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 ‫نعرف أيضاً أن من قتلهن‬ 142 00:12:20,114 --> 00:12:23,492 ‫لديه ذوق خاص حيال اللحم البشري مثلك.‬ 143 00:12:23,868 --> 00:12:25,578 ‫فلم لا تخبرنا بالحقيقة‬ 144 00:12:25,661 --> 00:12:28,372 ‫قبل أن أصدر توصية شخصية للمدعي العام؟‬ 145 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 ‫أخبرك بالحقيقة أيها العميل "ماكلارين"،‬ ‫عليك أن تصدقني.‬ 146 00:12:31,208 --> 00:12:35,421 ‫عثر الطب الشرعي على عين بشرية‬ ‫في محتويات معدتك.‬ 147 00:12:36,130 --> 00:12:40,760 ‫وتلك العين، حسبما عرفنا للتو،‬ ‫تخص "ليندا ماكفيكار"،‬ 148 00:12:42,303 --> 00:12:46,098 ‫التي شوهدت آخر مرة صباح أمس‬ ‫تغادر منزلها لشراء البقالة.‬ 149 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 ‫قبل ليلتين،‬ 150 00:12:47,099 --> 00:12:50,186 ‫كان هناك عنف منزلي‬ ‫في دار "ماكفيكار" للتبني.‬ 151 00:12:50,269 --> 00:12:52,855 ‫كنت من أول من استجابوا للنداء.‬ 152 00:12:52,938 --> 00:12:56,692 ‫أسرعت بنقل ابنها للمستشفى وذراعه مكسورة.‬ 153 00:12:57,318 --> 00:12:59,028 ‫مثل النساء الأخريات،‬ 154 00:12:59,111 --> 00:13:00,571 ‫استهدفت أم مؤذية‬ 155 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 ‫لأنها أثارت ذكريات عن أمك.‬ 156 00:13:02,573 --> 00:13:03,741 ‫أليس ذلك صحيحاً يا "أندرو"؟‬ 157 00:13:03,824 --> 00:13:07,995 ‫- الحياة هبة. محال أن أفعل ذلك.‬ ‫- إلا أنك فعلت.‬ 158 00:13:08,078 --> 00:13:11,415 ‫ولم تكتف بقتلها، بل انتهكت جثتها.‬ 159 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 ‫- لم أكن أنا.‬ ‫- لدينا سجلات من خدمة المستشفى‬ 160 00:13:14,001 --> 00:13:15,544 ‫تربطك بالـ5 قضايا الأخرى.‬ 161 00:13:15,628 --> 00:13:18,130 ‫سنحرص على ألا ترى ضوء الشمس مجدداً.‬ 162 00:13:18,214 --> 00:13:21,884 ‫لكن حالياً، أريد أن أعرف أين تركت جثتها.‬ 163 00:13:25,262 --> 00:13:28,057 ‫أيمكنني تناول كوب ماء من فضلكما؟‬ 164 00:13:34,355 --> 00:13:35,189 ‫حسناً.‬ 165 00:13:41,737 --> 00:13:43,405 ‫أنا المسافر 7189.‬ 166 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 ‫لو لم أكمل مهمتي، سيموت الكثير من الناس.‬ 167 00:13:45,616 --> 00:13:47,034 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت رقم 3468.‬ 168 00:13:47,117 --> 00:13:48,369 ‫أتعرف عليك من التدريب.‬ 169 00:13:49,328 --> 00:13:51,664 ‫- لماذا لم تقل شيئاً؟‬ ‫- ليس أمامها.‬ 170 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 ‫سار شيء ما بشكل خاطئ.‬ ‫تدربت على الهروب من السيارة المحترقة.‬ 171 00:13:56,752 --> 00:13:58,212 ‫لكننا لم نعرف أي شيء عن حالات القتل هذه.‬ 172 00:14:00,297 --> 00:14:02,633 ‫لا بد أن الدليل التاريخي‬ ‫تدمر في ذلك الحريق.‬ 173 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 ‫إلا أن هذه المرة، نجا.‬ 174 00:14:05,928 --> 00:14:07,054 ‫بداخلي.‬ 175 00:14:09,807 --> 00:14:11,809 ‫عليك أن تساعدني على الخروج من هنا.‬ 176 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 ‫لم نصل حتى لوقت الظهيرة،‬ ‫ولديّ محاضرة بعد 30 دقيقة،‬ 177 00:14:19,275 --> 00:14:21,527 ‫وسيدخل أشخاص...‬ 178 00:14:21,610 --> 00:14:24,780 ‫وعليك أن تتعلمي كيف تحتفلين‬ ‫بالانتصارات الصغيرة في سيرك.‬ 179 00:14:26,323 --> 00:14:30,077 ‫- أتظنين أن تمرير مراجعة انتصار صغير؟‬ ‫- لا، إنه هائل.‬ 180 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 ‫لكن لا تدعيه يؤثر بك.‬ 181 00:14:33,622 --> 00:14:34,498 ‫شكراً لك.‬ 182 00:14:37,751 --> 00:14:41,338 ‫أيمكنك التخيل؟ لدينا فرصة حقاً...‬ 183 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 ‫لا، لا تقوليها.‬ 184 00:14:42,673 --> 00:14:46,510 ‫- بحقك. إنها جائزة "نوبل".‬ ‫- لقد جلبت النحس للتو.‬ 185 00:14:48,178 --> 00:14:52,391 ‫"أماندا"، لو نُشر عملنا،‬ ‫من شأنه أن يغير العالم.‬ 186 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 ‫لو.‬ 187 00:14:53,934 --> 00:14:55,603 ‫دعينا لا نستبق الأحداث.‬ 188 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 ‫افتح عينيك.‬ 189 00:15:16,165 --> 00:15:17,041 ‫ماذا ترى؟‬ 190 00:15:17,666 --> 00:15:18,542 ‫أراك أنت.‬ 191 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 ‫كم نسخة مني؟‬ 192 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 ‫واحدة فقط.‬ 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,175 ‫كم إصبعاً أرفعه؟‬ 194 00:15:30,471 --> 00:15:31,305 ‫11.‬ 195 00:15:31,889 --> 00:15:33,265 ‫هناك 3 نسخ منك الآن.‬ 196 00:15:34,099 --> 00:15:35,184 ‫أنت لا تركز.‬ 197 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 ‫حسناً، 4، لكن لأنك في المنتصف فقط.‬ 198 00:15:40,022 --> 00:15:42,441 ‫خذ نفساً عميقاً وركز.‬ 199 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 ‫أحد من مكتب الشريف‬ 200 00:15:59,500 --> 00:16:01,543 ‫أكد لقناة "ذا غلوب"‬ ‫أننا قبضنا على جزار "بلفيو".‬ 201 00:16:01,627 --> 00:16:02,836 ‫أظننت أن شاحنة أخبار واحدة أمر سيئ؟‬ 202 00:16:02,920 --> 00:16:04,797 ‫الأمر على وشك تغطيته‬ ‫في كل وسائل الإعلام خلال ساعة.‬ 203 00:16:04,880 --> 00:16:06,090 ‫لدينا مشكلة أكبر من ذلك.‬ 204 00:16:06,674 --> 00:16:09,927 ‫ربما قتل "أندرو غراهام" تلك النساء،‬ ‫لكن ذلك الرجل لم يرتكب شيئاً. إنه مسافر.‬ 205 00:16:10,010 --> 00:16:12,262 ‫- لا.‬ ‫- لقد وصل أمس‬ 206 00:16:12,346 --> 00:16:14,765 ‫بمهمة في غاية الأهمية،‬ ‫وإن لم نسمح له بإكمالها،‬ 207 00:16:14,848 --> 00:16:15,975 ‫سيموت الكثير من الناس.‬ 208 00:16:16,058 --> 00:16:16,892 ‫منذ 5 دقائق،‬ 209 00:16:16,976 --> 00:16:19,019 ‫كنت توبخه وتحذره من العواقب،‬ ‫والآن تريد تحريره؟‬ 210 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 ‫فقط لإتمام الغرض الذي أُرسل لأجله.‬ 211 00:16:21,939 --> 00:16:24,900 ‫أدرك أن بنده الخامس من اللائحة تغير.‬ ‫ارتكب المستقبل غلطة.‬ 212 00:16:24,984 --> 00:16:27,736 ‫من الواضح أن المدير ليس لديه مشكلة‬ ‫في تعيين مسافراً جديداً للمهمة.‬ 213 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 ‫جد شخصاً آخر.‬ 214 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 ‫المسافر الذي في تلك الغرفة متخصص جداً.‬ 215 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 ‫إنه الوحيد القادر على إتمام هذه المهمة.‬ 216 00:16:33,367 --> 00:16:34,994 ‫- بالطبع.‬ ‫- وليس أمامنا سوى بضع ساعات‬ 217 00:16:35,077 --> 00:16:37,830 ‫- قبل أن يفقد تلك الفرصة.‬ ‫- أي فرصة؟‬ 218 00:16:37,913 --> 00:16:39,957 ‫- لا يمكنني...‬ ‫- هراء. أخبرني.‬ 219 00:16:41,208 --> 00:16:44,169 ‫إيقاف قطار جامح؟‬ ‫أو طائرة من الاصطدام؟ ماذا؟‬ 220 00:16:44,253 --> 00:16:45,462 ‫لن تفهمي.‬ 221 00:16:46,588 --> 00:16:49,758 ‫- هذه أكثر لهجة متعالية...‬ ‫- لن أفهم أنا الآخر.‬ 222 00:16:49,842 --> 00:16:53,095 ‫- "جو"، الأمر يفوق استيعابنا.‬ ‫- لكنه لا يفوق القانون.‬ 223 00:16:53,178 --> 00:16:54,263 ‫المدعي العام في طريقه‬ 224 00:16:54,346 --> 00:16:56,306 ‫لاتهام "أندرو" بقتل من الدرجة الأولى‬ ‫ضد 6...‬ 225 00:16:56,390 --> 00:16:59,351 ‫- لا أطلب سوى قليل من الوقت.‬ ‫- ولن أمنحك إياه.‬ 226 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 ‫- لدينا عمل نقوم به يا "ماكلارين".‬ ‫- وأنا أقوم بعملي.‬ 227 00:17:03,313 --> 00:17:06,650 ‫سيُتهم "أندرو غراهام"‬ ‫ويُسجن بانتظار المحاكمة.‬ 228 00:17:07,526 --> 00:17:11,613 ‫إن فعلت أي شيء لمنع ذلك، سأعتقلك.‬ 229 00:17:11,697 --> 00:17:14,283 ‫لا تعبث معي.‬ 230 00:17:29,506 --> 00:17:30,716 ‫وزفير.‬ 231 00:17:31,633 --> 00:17:33,510 ‫أنا متأكد جداً أني لم أستخدم‬ ‫هذه العضلات من قبل.‬ 232 00:17:33,969 --> 00:17:36,430 ‫اليوغا لا تتمحور حول القوة الجسدية‬ ‫فقط وإنما القوة العقلية أيضاً.‬ 233 00:17:37,222 --> 00:17:38,599 ‫إنه تخفيف هائل للتوتر.‬ 234 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 ‫أنا بارع جداً في التعامل مع التوتر.‬ 235 00:17:42,561 --> 00:17:44,146 ‫أعني، هذا يعتمد على نوع التوتر.‬ 236 00:17:48,817 --> 00:17:50,027 ‫أجل، ربما أنت محقة.‬ 237 00:17:51,945 --> 00:17:54,698 ‫- يمكن لهذا أن ينتظر.‬ ‫- لا، لا بأس. لقد نهضت بالفعل.‬ 238 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 ‫لم يصل "جيف" للاجتماع.‬ 239 00:18:01,663 --> 00:18:04,583 ‫كان يحرز تقدماً كبيراً.‬ ‫إنه كرجل جديد، لكن بحقك.‬ 240 00:18:04,666 --> 00:18:06,376 ‫مؤكد أنه نساه فحسب.‬ 241 00:18:06,460 --> 00:18:08,879 ‫لا. لقد كتبته في مفكرة تخطيط اليوم‬ ‫التي اشتريتها له.‬ 242 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 ‫من لا ينظر إلى مفكرة تخطيط يومه؟‬ 243 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 ‫ربما لديه سبب وجيه لتفويت الاجتماع.‬ 244 00:18:13,717 --> 00:18:14,676 ‫هذا سيئ.‬ 245 00:18:18,347 --> 00:18:20,516 ‫ربما يجب أن أتفقد لأحرص‬ ‫أنه لا يشرب مجدداً في مكان ما.‬ 246 00:18:21,517 --> 00:18:23,644 ‫هذه ليست وظيفتك يا "ديفيد".‬ 247 00:18:24,686 --> 00:18:27,022 ‫إنها وظيفتي. إنه بالضبط التعريف الوظيفي.‬ 248 00:18:27,106 --> 00:18:28,732 ‫لكن لا يمكنك أن تكون الملاك الحارس للجميع.‬ 249 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 ‫إنه يوم إجازتك. "جيف" رجل ناضج.‬ ‫أنا متأكدة أنه نساه فحسب.‬ 250 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 ‫مفكرة تخطيط اليوم.‬ 251 00:18:35,906 --> 00:18:38,033 ‫عليك أن تفكر في نفسك أحياناً.‬ 252 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 ‫أتعرف ماذا أيضاً رائع لتخفيف التوتر؟‬ 253 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 ‫- كرة الطاولة؟‬ ‫- شيء بارد.‬ 254 00:18:46,083 --> 00:18:48,001 ‫- لعبة البوتشي.‬ ‫- أكثر برودة.‬ 255 00:18:48,836 --> 00:18:51,046 ‫- تدليك بالزيت الساخن.‬ ‫- أكثر دفئاً.‬ 256 00:18:57,052 --> 00:19:00,472 ‫"مارسي"، لدينا مهمة.‬ ‫سأكون بالخارج لأقلك بعد 90 ثانية.‬ 257 00:19:01,473 --> 00:19:03,934 ‫آسفة، عليّ الذهاب.‬ 258 00:19:04,268 --> 00:19:05,561 ‫- فيم أخطأت؟‬ ‫- لا شيء.‬ 259 00:19:05,644 --> 00:19:07,354 ‫لم أدرك ما الوقت.‬ 260 00:19:07,855 --> 00:19:09,773 ‫لكني أعدك أني سأعود قريباً، اتفقنا؟‬ 261 00:19:13,277 --> 00:19:14,153 ‫أحبك.‬ 262 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 ‫وأنا أيضاً.‬ 263 00:19:38,218 --> 00:19:39,928 ‫هل أخبروك ما بداخل هذا الشيء؟‬ 264 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 ‫لا. وأنت؟‬ 265 00:19:43,015 --> 00:19:44,683 ‫سمعت مصادفة أن الصندوق كان مصطفاً بدليل.‬ 266 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 ‫تريد "داون" رؤيتكما. يمكن للبقية الانتظار.‬ 267 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 ‫هل فعلنا شيئاً خطأ؟‬ 268 00:20:23,347 --> 00:20:24,389 ‫لا.‬ 269 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 ‫على الإطلاق.‬ 270 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 ‫أردت التكلم معكما‬ 271 00:20:27,434 --> 00:20:29,853 ‫لأن حركتنا كانت تحرز تقدماً كبيراً.‬ 272 00:20:30,562 --> 00:20:34,066 ‫وتكريسكما لقضيتنا لم يمر مرور الكرام.‬ 273 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 ‫إنه ملهم بالفعل.‬ 274 00:20:38,237 --> 00:20:39,071 ‫حسناً.‬ 275 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 ‫لهذا أردت أن أكافئكما شخصياً‬ ‫بمزيد من المسؤولية.‬ 276 00:20:42,699 --> 00:20:44,910 ‫"داون"، مهما تطلب الأمر، فأنا معك.‬ 277 00:20:45,452 --> 00:20:46,286 ‫جيد.‬ 278 00:20:51,124 --> 00:20:52,125 ‫تباً لك!‬ 279 00:21:08,058 --> 00:21:09,226 ‫لم تنه دورك.‬ 280 00:21:16,942 --> 00:21:18,068 ‫ما المشكلة؟‬ 281 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 ‫لم أقتل أحداً من قبل هكذا.‬ 282 00:21:21,613 --> 00:21:24,700 ‫- أتقصد ليس في نطاق العمل؟‬ ‫- أقصد بدم بارد.‬ 283 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 ‫استولى مسافر ما على حياة هذا الرجل،‬ 284 00:21:27,536 --> 00:21:29,871 ‫مسافر سيفضح مهمتنا.‬ 285 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 ‫- اسمعي، إن كان هذا اختباراً ما...‬ ‫- بالطبع إنه اختبار.‬ 286 00:21:33,500 --> 00:21:34,584 ‫هذا واضح.‬ 287 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 ‫حسناً.‬ 288 00:22:23,467 --> 00:22:24,718 ‫أمتأكدة أنك لا تريدين مساعدتي؟‬ 289 00:22:25,677 --> 00:22:26,762 ‫سنتولى الأمر.‬ 290 00:22:31,767 --> 00:22:33,060 ‫إنهم في طريقهم للأسفل.‬ 291 00:22:34,519 --> 00:22:35,520 ‫عُلم.‬ 292 00:22:42,736 --> 00:22:44,738 ‫تنحوا جانباً من فضلكم. أفسحوا المجال.‬ 293 00:22:44,821 --> 00:22:46,156 ‫هل صحيح أنك قتلت أمك؟‬ 294 00:22:46,239 --> 00:22:48,241 ‫- العميلة "ياتس"...‬ ‫- ألديك ما تقوله؟‬ 295 00:22:50,535 --> 00:22:51,745 ‫نرى المسافر.‬ 296 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 ‫إنهم قادمون.‬ 297 00:23:06,009 --> 00:23:06,843 ‫عُلم.‬ 298 00:23:19,731 --> 00:23:23,026 ‫عملت وصلة بنظام تشغيل الشاحنة.‬ 299 00:23:25,904 --> 00:23:28,240 ‫- لماذا نتوقف؟‬ ‫- لقد تعطلت.‬ 300 00:23:28,782 --> 00:23:30,784 ‫"بدأ التعطيل"‬ 301 00:23:36,415 --> 00:23:37,999 ‫الأبواب موصدة. اذهبوا.‬ 302 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 ‫سيأتي معنا.‬ 303 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 ‫"ماكلارين"، لقد تخطيت الحدود.‬ 304 00:24:06,027 --> 00:24:09,114 ‫عندما عاد المدير على الإنترنت،‬ ‫أُجبرنا على الاختباء.‬ 305 00:24:10,073 --> 00:24:15,328 ‫بعض منا من الذين لم تُستبدل بياناتهم،‬ ‫أتينا إلى هنا، نعيش متخفين.‬ 306 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 ‫شككنا في وجود جاسوس،‬ 307 00:24:18,790 --> 00:24:21,960 ‫لكنا أردنا أن نكون متأكدين‬ ‫قبل أن ندخل المرحلة التالية.‬ 308 00:24:25,088 --> 00:24:26,423 ‫قمت بالصواب يا "جيف".‬ 309 00:24:28,592 --> 00:24:32,179 ‫سيدي، هذا الرجل الذي أخبرتك عنه.‬ 310 00:24:33,054 --> 00:24:34,222 ‫الضابط "كونيكر".‬ 311 00:24:35,223 --> 00:24:37,100 ‫أم أنك لم تعد إلى مركزك بعد؟‬ 312 00:24:38,643 --> 00:24:39,644 ‫سأعود.‬ 313 00:24:40,395 --> 00:24:43,690 ‫تظن "داون" أنك قد تكون مفيداً أكثر‬ ‫للفصيل المنشق، وأنا أتفق معها.‬ 314 00:24:45,817 --> 00:24:46,818 ‫شكراً.‬ 315 00:24:49,154 --> 00:24:50,238 ‫أتتساءل عن ضيفتنا؟‬ 316 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 ‫إنها ما يسمونه المسافرون "أمينة أرشيف".‬ 317 00:24:54,117 --> 00:24:58,079 ‫يحتفظون بمعلومات مهمة للمدير.‬ ‫كلها سرية للغاية.‬ 318 00:24:58,538 --> 00:25:00,332 ‫هكذا إذن يعرف المستقبل ما يجري.‬ 319 00:25:00,415 --> 00:25:02,375 ‫هكذا نمت معرفة المدير للحاضر‬ 320 00:25:02,459 --> 00:25:04,002 ‫منذ بداية برنامج المسافر.‬ 321 00:25:05,003 --> 00:25:08,131 ‫لسوء الحظ، طرقنا التقليدية‬ ‫في الاستجواب لم تفلح‬ 322 00:25:08,340 --> 00:25:10,634 ‫بسبب الأجسام العلاجية الموجودة في دمائها.‬ 323 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 ‫لكنها ستعترف...‬ 324 00:25:15,555 --> 00:25:16,473 ‫في النهاية.‬ 325 00:25:20,477 --> 00:25:22,604 ‫نريدك أن تحرسها عند رحيلنا.‬ 326 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 ‫ليس عليّ أن أعذبها أو ما شابه؟‬ 327 00:25:32,113 --> 00:25:34,199 ‫إن أحببت.‬ 328 00:25:36,493 --> 00:25:37,327 ‫بالتوفيق.‬ 329 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 ‫مرحباً، أنا المسافر 5416.‬ ‫أرسلني المدير لأجدك.‬ 330 00:25:52,425 --> 00:25:53,510 ‫ليس لدينا مزيد من الوقت.‬ 331 00:25:54,177 --> 00:25:55,512 ‫إنهم يسعون وراء الأرشيف.‬ 332 00:25:56,096 --> 00:25:57,639 ‫لا أعرف بم أخبرتهم. لقد خدّروني.‬ 333 00:25:58,765 --> 00:25:59,933 ‫علينا تأمينه.‬ 334 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 ‫يمكنني أن أخرجك من هنا،‬ ‫لكن عليك أن تريني أين أذهب.‬ 335 00:26:07,899 --> 00:26:10,860 ‫تعمل أجسامك العلاجية بشكل مفرط.‬ ‫علينا أن نريك لمسعف.‬ 336 00:26:23,039 --> 00:26:25,417 ‫في مطاردة لـ"أندرو غراهام"‬ ‫بقيادة المكتب الفيدرالي،‬ 337 00:26:25,500 --> 00:26:27,794 ‫الذي اتُهم هذا الصباح بمقتل 6 نساء،‬ 338 00:26:27,877 --> 00:26:30,755 ‫هرب من عملية نقله منذ 30 دقيقة.‬ 339 00:26:31,214 --> 00:26:32,549 ‫أكدت السلطات‬ 340 00:26:32,632 --> 00:26:34,884 ‫أن "غراهام" حر طليق ويعد خطيراً للغاية.‬ 341 00:26:36,303 --> 00:26:38,555 ‫أقسم إني أقل شخص خطورة‬ ‫في هذا القرن.‬ 342 00:26:39,180 --> 00:26:40,348 ‫كدنا أن نصل.‬ 343 00:26:41,433 --> 00:26:46,646 ‫أيمكن لأحد أن يحدثني عن السجن‬ ‫حتى أعرف ما أتوقعه؟‬ 344 00:26:47,147 --> 00:26:49,107 ‫لم أدرس أي شيء عنه.‬ 345 00:26:49,190 --> 00:26:50,275 ‫ولا أنا.‬ 346 00:27:10,211 --> 00:27:12,339 ‫"كارلي" و"تريفور" على بعد أقل من دقيقة‬ ‫من الجامعة.‬ 347 00:27:12,422 --> 00:27:15,091 ‫حجبت كل كاميرات المرور بطول طريقهم الأسرع.‬ 348 00:27:15,467 --> 00:27:18,303 ‫لا يتم تهريب سفاح كل يوم‬ ‫بواسطة حراس مستقلين.‬ 349 00:27:18,928 --> 00:27:20,055 ‫كيف كانت ردة فعل "ياتس"؟‬ 350 00:27:20,138 --> 00:27:21,514 ‫قالت، "(ماكلارين)، لقد تخطيت الحدود".‬ 351 00:27:21,890 --> 00:27:23,350 ‫ليست مخطئة.‬ 352 00:27:23,558 --> 00:27:26,061 ‫- "فيليب"، نحن عند المدخل الغربي.‬ ‫- عُلم.‬ 353 00:27:44,454 --> 00:27:46,122 ‫"جامعة (همفريز) للعلوم"‬ 354 00:27:49,125 --> 00:27:50,835 ‫- احترسا.‬ ‫- أمرك يا سيدتي.‬ 355 00:27:51,169 --> 00:27:52,420 ‫تم تعطيل كاميرات الأمن.‬ 356 00:27:52,504 --> 00:27:55,173 ‫أمامك 30 ثانية قبل أن يشك‬ ‫القسم التقني في شيء.‬ 357 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 ‫هيا بنا.‬ 358 00:28:05,225 --> 00:28:07,185 ‫إن كان لديك أسئلة‬ 359 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 ‫بخصوص واجباتك، يمكنك الذهاب... رباه!‬ 360 00:28:11,398 --> 00:28:12,982 ‫- يا إلهي!‬ ‫- لا بأس.‬ 361 00:28:13,441 --> 00:28:16,653 ‫- لست هو.‬ ‫- "سامانثا"، إنه يقول لك الحقيقة.‬ 362 00:28:16,736 --> 00:28:17,987 ‫لسنا هنا لنؤذيك.‬ 363 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 ‫لقد تواصلوا.‬ 364 00:28:23,868 --> 00:28:24,703 ‫عظيم.‬ 365 00:28:26,830 --> 00:28:29,666 ‫"إنذار أمني"‬ 366 00:28:36,172 --> 00:28:38,133 ‫- ارفعوا أيديكم!‬ ‫- لا تتحركوا!‬ 367 00:28:38,216 --> 00:28:39,551 ‫ارفعوا أيديكم!‬ 368 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 ‫"جو"، كيف كان يومك؟‬ 369 00:28:44,931 --> 00:28:46,099 ‫أين هو بحق الجحيم؟‬ 370 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 ‫تباً.‬ 371 00:28:55,650 --> 00:28:56,609 ‫لا تتحركي.‬ 372 00:29:48,828 --> 00:29:49,746 ‫هيا بنا.‬ 373 00:29:53,500 --> 00:29:54,375 ‫أين هو؟‬ 374 00:29:54,459 --> 00:29:56,669 ‫حالياً ينهي المهمة التي أُرسل لأجلها.‬ 375 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 ‫- أخبرتك...‬ ‫- "أندرو غراهام"‬ 376 00:29:58,129 --> 00:30:00,757 ‫سيُتهم بقتل من الدرجة الأولى وسيُسجن،‬ 377 00:30:00,840 --> 00:30:02,842 ‫أؤكد لك هذا، بعدما يكمل عمله فوراً.‬ 378 00:30:02,926 --> 00:30:05,178 ‫- الشعب مرعوب.‬ ‫- غلطة من هذه؟‬ 379 00:30:05,261 --> 00:30:08,139 ‫لو لم نهربه،‬ ‫ما كان سيكون هناك شعباً ليرتعب.‬ 380 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 ‫ماذا؟‬ 381 00:30:10,433 --> 00:30:11,810 ‫ماذا سيحدث؟‬ 382 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 ‫أخفضوا أسلحتكم وسنخبرك.‬ 383 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 ‫"جو"، أظن أنك تتسترين علينا.‬ 384 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 ‫بعد 20 سنة من الآن،‬ 385 00:30:26,866 --> 00:30:28,493 ‫سيسبب مصدر متقدم جداً للطاقة البديلة‬ 386 00:30:28,576 --> 00:30:30,411 ‫انفجار أشعة غاما غير متوقع‬ 387 00:30:30,495 --> 00:30:33,081 ‫يقضي على 1.4 مليار شخص في غضون ساعات.‬ 388 00:30:33,748 --> 00:30:36,459 ‫تخيلي "أوروبا" بأكملها تُمحى‬ ‫في ظهيرة يوم ما.‬ 389 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 ‫من سينجو من الانفجار المبدئي‬ ‫سيموت في النهاية‬ 390 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 ‫عندما تتلاشى طبقة الأوزون.‬ 391 00:30:40,922 --> 00:30:43,132 ‫لا مجال للعودة من هذه الكارثة.‬ 392 00:30:43,633 --> 00:30:45,176 ‫أي مصدر طاقة؟‬ 393 00:30:45,426 --> 00:30:48,429 ‫- يُسمى محرك تفرد.‬ ‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬ 394 00:30:49,430 --> 00:30:50,265 ‫حسناً.‬ 395 00:30:51,724 --> 00:30:54,352 ‫كفاءة محطة طاقة نووية تعادل 0.08 بالمئة.‬ 396 00:30:54,811 --> 00:30:58,189 ‫وكفاءة مركز الشمس مرتفعة جداً‬ ‫وتصل لـ0.7 بالمئة.‬ 397 00:30:58,898 --> 00:31:01,901 ‫لكن استغلال الحركة الدورانية‬ ‫لتفرد الجاذبية،‬ 398 00:31:01,985 --> 00:31:06,447 ‫نظرياً، سيقدم مصدر طاقة بكفاءة‬ ‫تصل إلى 29 بالمئة.‬ 399 00:31:07,365 --> 00:31:08,658 ‫يا للهول!‬ 400 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 ‫إنها كارثة تقضي على الحضارة.‬ 401 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 ‫حسناً.‬ 402 00:31:14,205 --> 00:31:15,248 ‫لماذا اليوم؟‬ 403 00:31:15,790 --> 00:31:20,587 ‫تم إرسال المسافرين إلى القرن الـ21‬ ‫من الأساس لمنع كويكب يُسمى "هيليوس 685"‬ 404 00:31:20,670 --> 00:31:23,298 ‫من محو الساحل الشرقي. فعلنا ذلك.‬ 405 00:31:23,381 --> 00:31:25,884 ‫بسبب ذلك، نجا أناس كانوا سيموتون لولا ذلك.‬ 406 00:31:26,301 --> 00:31:29,971 ‫بما فيهم عالمتي فيزياء،‬ ‫"أماندا مايرز" و"سامانثا بيرنز"،‬ 407 00:31:30,054 --> 00:31:31,931 ‫اللذان سيسجلان براءة اختراع‬ ‫محرك التفرد بعد 11 شهراً من الآن.‬ 408 00:31:33,850 --> 00:31:35,977 ‫11 شهراً، "ماكلارين"؟‬ 409 00:31:36,060 --> 00:31:38,938 ‫اليوم هو اليوم الذي قُبل فيه نشر بحثهما.‬ 410 00:31:39,022 --> 00:31:39,898 ‫لا يمكننا السماح بحدوث هذا.‬ 411 00:31:39,981 --> 00:31:41,482 ‫ستقتلونهما إذن.‬ 412 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 ‫ماذا؟ لا.‬ 413 00:31:43,067 --> 00:31:47,113 ‫عدد ضئيل جداً من الناس، في الماضي‬ ‫أو المستقبل، يفهمون الحسابات كلياً.‬ 414 00:31:47,196 --> 00:31:48,573 ‫لهذا توجب أن يكون "أندرو".‬ 415 00:31:48,656 --> 00:31:50,491 ‫شخص يمكنه قانونياً تفسير لهما‬ 416 00:31:50,575 --> 00:31:53,578 ‫أن تقدمهم المفاجئ الذي سيفوز‬ ‫بجائزة "نوبل" ويُقدر بمليارات الدولارات‬ 417 00:31:53,661 --> 00:31:55,538 ‫هو في الواقع فكرة سيئة.‬ 418 00:31:56,331 --> 00:31:58,499 ‫- "كارلي"، ماذا يجري هناك؟‬ ‫- يجب أن ينتهي قريباً.‬ 419 00:31:59,375 --> 00:32:02,420 ‫أخبرتك، للمهمة الأولوية.‬ 420 00:32:07,216 --> 00:32:08,301 ‫"مارسي"، افتحي!‬ 421 00:32:10,803 --> 00:32:12,931 ‫- من الطارق؟‬ ‫- أنا "جيف"! افتح الباب.‬ 422 00:32:17,477 --> 00:32:20,104 ‫- يا إلهي! ماذا حدث؟‬ ‫- أين "مارسي"؟ أحتاج إلى مسعف.‬ 423 00:32:20,980 --> 00:32:22,815 ‫رباه! هذا خطير جداً.‬ 424 00:32:24,150 --> 00:32:25,109 ‫حسناً، إنها تنزف.‬ 425 00:32:25,193 --> 00:32:26,361 ‫ليس لديّ الوقت للشرح. أين هي؟‬ 426 00:32:26,778 --> 00:32:27,737 ‫"مارسي" في العمل.‬ 427 00:32:27,820 --> 00:32:29,822 ‫تباً. اسمع. اجلب لي منشفة أو شيء ما.‬ 428 00:32:30,198 --> 00:32:32,909 ‫- أجل، منشفة. حسناً.‬ ‫- أحتاج إلى الضغط على هذا الجرح.‬ 429 00:32:34,535 --> 00:32:36,412 ‫لا بد أن لديها معدات طبية هنا في مكان ما.‬ 430 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 ‫لوازم أو أي شيء.‬ 431 00:32:38,122 --> 00:32:39,791 ‫- كيف تعرف الكثير عن "مارسي"؟‬ ‫- نعمل معاً.‬ 432 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 ‫هل أنت عميل فيدرالي؟‬ 433 00:32:41,334 --> 00:32:43,294 ‫"ديفيد"! أتعرف أين أغراضها أم لا؟‬ 434 00:32:43,378 --> 00:32:44,963 ‫أجل. لديها حقيبة طبية في الخزانة.‬ 435 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 ‫وجدتها.‬ 436 00:32:48,132 --> 00:32:50,760 ‫لا بد من وجود حاقن تلقائي بالداخل.‬ ‫إنه في علبة صغيرة.‬ 437 00:32:52,720 --> 00:32:54,514 ‫- لا...‬ ‫- أعطني...‬ 438 00:32:56,724 --> 00:32:59,018 ‫الأمر وما فيه أنها لم تذكر أي شيء‬ ‫حول عملكما معاً.‬ 439 00:32:59,102 --> 00:33:00,061 ‫سأشرح لك لاحقاً.‬ 440 00:33:03,773 --> 00:33:05,692 ‫- أين نحن؟‬ ‫- ماذا أعطيتها للتو؟‬ 441 00:33:05,775 --> 00:33:08,695 ‫كانت تتلاشى الأجسام العلاجية في دمك.‬ ‫أتيت إلى هنا لأعطيك محفز عصبي.‬ 442 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 ‫- أيمكنك التحرك؟‬ ‫- أظن هذا.‬ 443 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 ‫- حسناً.‬ ‫- ما هو المحفز العصبي؟‬ 444 00:33:15,994 --> 00:33:17,829 ‫لا؟ حسناً.‬ 445 00:33:18,538 --> 00:33:19,831 ‫"ديفيد"، أيمكنك حمل سلاح؟‬ 446 00:33:20,289 --> 00:33:22,208 ‫- معذرةً؟‬ ‫- سلاح. أيمكنك التصويب؟‬ 447 00:33:22,583 --> 00:33:24,836 ‫نعم. "مارسي" علمتني. لماذا؟‬ 448 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 ‫أحتاج إلى دعم.‬ 449 00:33:26,504 --> 00:33:28,673 ‫أنا؟ ألا تظن أنه يجب أن نتصل...؟‬ 450 00:33:28,756 --> 00:33:30,425 ‫"ديفيد"، هذا يخص "مارسي" أيضاً.‬ 451 00:33:31,050 --> 00:33:33,553 ‫أحتاج إلى مساعدتك حالاً.‬ 452 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 ‫حسناً.‬ 453 00:33:35,096 --> 00:33:35,930 ‫حسناً.‬ 454 00:33:46,899 --> 00:33:48,234 ‫اسمع.‬ 455 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 ‫لا تطلق النار على أي شخص إلا إن أمرتك.‬ 456 00:33:50,987 --> 00:33:51,988 ‫رباه! لا.‬ 457 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 ‫هيا.‬ 458 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 ‫"جامعة (همفريز)"‬ 459 00:34:01,581 --> 00:34:04,167 ‫والذي مجدداً، يؤدي إلى ائتلاف التفرد‬ 460 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 ‫وإنتاج انفجار من أشعة غاما.‬ 461 00:34:07,211 --> 00:34:09,756 ‫إنه خارج معامل نموذج الانهيار هذا.‬ 462 00:34:32,195 --> 00:34:33,404 ‫يجب أن أذهب الآن.‬ 463 00:34:34,781 --> 00:34:36,407 ‫أنا آسف جداً.‬ 464 00:34:38,159 --> 00:34:40,203 ‫ما زلت لا أفهم كيف عرفت بخصوص عملي.‬ 465 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 ‫لسوء الحظ، هذه المعلومات سرية.‬ 466 00:34:45,083 --> 00:34:48,002 ‫الشيء المهم الآن هو أن تمنعي تقدم هذا.‬ 467 00:34:49,253 --> 00:34:50,254 ‫بالطبع.‬ 468 00:34:51,380 --> 00:34:52,381 ‫و"أماندا"؟‬ 469 00:34:54,300 --> 00:34:58,096 ‫حالما أريها الحسابات الصحيحة، ستفهم.‬ 470 00:35:07,605 --> 00:35:09,899 ‫حان وقت بندي الخامس من اللائحة، صحيح؟‬ 471 00:35:10,566 --> 00:35:12,610 ‫يجب أن أعتقلك الآن.‬ 472 00:35:13,111 --> 00:35:14,445 ‫انتهت مهمتي. لن...‬ 473 00:35:15,738 --> 00:35:17,073 ‫لن يكون هذا ضرورياً.‬ 474 00:35:20,701 --> 00:35:22,578 ‫أجل، أنقذ الرجل العالم للتو.‬ 475 00:35:22,829 --> 00:35:24,914 ‫لم لا نقدم له معروفاً آخر؟‬ 476 00:35:31,546 --> 00:35:34,215 ‫ولا أرشيف واحد حول العالم‬ ‫ردّ على خطه المؤمن.‬ 477 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 ‫العالم؟‬ 478 00:35:35,800 --> 00:35:38,386 ‫ما يعني أن هناك احتمالية كبيرة‬ ‫لاختطاف أمناء أرشيف آخرين.‬ 479 00:35:38,469 --> 00:35:40,847 ‫- أنا الوحيدة التي هربت.‬ ‫- تخشين أن يتحدث الآخرون.‬ 480 00:35:40,930 --> 00:35:44,100 ‫لست متأكدة من أني لم أتكلم.‬ ‫علينا نقل الأرشيف.‬ 481 00:35:44,183 --> 00:35:45,393 ‫سأستدعي التعزيزات.‬ 482 00:35:47,353 --> 00:35:50,690 ‫أنا "إيه 18". لديّ بند "إبسيلون" طارئ‬ ‫في هذه الإحداثيات.‬ 483 00:36:03,744 --> 00:36:05,913 ‫- عليك أن تخبرني بما يجري.‬ ‫- تمهل.‬ 484 00:36:05,997 --> 00:36:08,374 ‫الآن يا "جيف" وإلا سأتصل بالشرطة.‬ 485 00:36:09,542 --> 00:36:11,127 ‫حالما تعيد لي هاتفي.‬ 486 00:36:11,919 --> 00:36:14,380 ‫ماذا ستقول لو أخبرتك‬ ‫أننا نقدم لمستقبل الحضارة‬ 487 00:36:14,463 --> 00:36:15,298 ‫فرصة للنجاة؟‬ 488 00:36:17,258 --> 00:36:18,342 ‫إنهم في طريقهم.‬ 489 00:36:19,051 --> 00:36:20,094 ‫أدخلها إلى الأرشيف.‬ 490 00:36:20,761 --> 00:36:21,971 ‫- أي أرشيف؟‬ ‫- اذهب.‬ 491 00:36:22,054 --> 00:36:23,055 ‫- الآن!‬ ‫- لنذهب يا "ديفيد"!‬ 492 00:36:38,237 --> 00:36:40,406 ‫كان هذا المكان سطحاً للتزلج وأنا طفل.‬ 493 00:36:55,296 --> 00:36:57,381 ‫ألا يجب أن يكون لديّ تصريح لرؤية هذا؟‬ 494 00:37:02,678 --> 00:37:04,889 ‫لست في حالة تسمح بالتبرع بالدم الآن.‬ 495 00:37:04,972 --> 00:37:06,682 ‫تحت الطاولة، هناك بعض العلب.‬ 496 00:37:06,766 --> 00:37:08,226 ‫اجمع كل الدم بداخلها.‬ 497 00:37:08,309 --> 00:37:09,852 ‫علينا أن نكون جاهزين‬ ‫لنقلها إلى الموقع الاحتياطي‬ 498 00:37:09,936 --> 00:37:11,479 ‫عندما تصل التعزيزات.‬ 499 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 ‫لن ننقل أي دم لأي مكان‬ ‫قبل أن تتلقي رعاية طبية.‬ 500 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 ‫إنها ليست مجرد دماء.‬ 501 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 ‫إنها معلومات تاريخية مُخزنة وراثياً‬ 502 00:37:18,569 --> 00:37:20,529 ‫ومُشفرة داخل الحمض النووي‬ ‫بواسطة الأجسام العلاجية.‬ 503 00:37:20,988 --> 00:37:23,741 ‫هكذا يحصل المستقبل‬ ‫على معلومات جديدة من الماضي.‬ 504 00:37:27,828 --> 00:37:28,829 ‫حسناً.‬ 505 00:37:30,957 --> 00:37:32,541 ‫ماذا أفعل بحق الجحيم؟‬ 506 00:37:33,542 --> 00:37:34,585 ‫هذا جنون.‬ 507 00:37:43,261 --> 00:37:45,304 ‫ربما فضح الفصيل سجلات الأرشيف الأخرى.‬ 508 00:37:45,388 --> 00:37:48,349 ‫لو لم نحافظ على هذا الأرشيف،‬ ‫لن يعرف المدير شيئاً.‬ 509 00:37:48,432 --> 00:37:51,978 ‫حسناً. سأخرج الآن، وأتصل بسرعة بالطوارئ،‬ 510 00:37:52,061 --> 00:37:54,563 ‫ثم سننقل دمك. اتفقنا؟‬ 511 00:37:57,775 --> 00:38:00,486 ‫- رباه!‬ ‫- إنها تعزيزاتي.‬ 512 00:38:01,195 --> 00:38:02,488 ‫ماذا عن "جيف"؟ أتظنين أنه...؟‬ 513 00:38:02,571 --> 00:38:05,241 ‫"ديفيد"، حمّل الدم في العلب.‬ ‫علينا أن نأخذ قدر المستطاع.‬ 514 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 ‫حسناً.‬ 515 00:38:13,833 --> 00:38:16,168 ‫لا أريد. ماذا تسمون هذا مجدداً؟‬ 516 00:38:17,003 --> 00:38:17,962 ‫هوت دوغ.‬ 517 00:38:18,045 --> 00:38:19,922 ‫كلب. مدهش.‬ 518 00:38:20,006 --> 00:38:21,924 ‫- ليس كلباً.‬ ‫- ليس كلباً.‬ 519 00:38:22,341 --> 00:38:23,175 ‫أقصد...‬ 520 00:38:24,010 --> 00:38:24,844 ‫إنها...‬ 521 00:38:27,013 --> 00:38:28,597 ‫ليس مُعداً فعلاً من...‬ 522 00:38:36,230 --> 00:38:37,273 ‫هل قلت شيئاً خطأ؟‬ 523 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 ‫على الإطلاق يا "أندرو". أنت بخير.‬ 524 00:38:48,659 --> 00:38:51,203 ‫دعوه ينهي وجبته.‬ 525 00:39:10,222 --> 00:39:12,308 ‫مرحباً. آسفة على التأخير.‬ 526 00:39:16,937 --> 00:39:17,772 ‫"ديفيد"؟‬ 527 00:39:42,129 --> 00:39:44,882 ‫أظن أن إطلاق النار توقف.‬ ‫ربما يمكننا الخروج والتقاط إشارة.‬ 528 00:39:44,965 --> 00:39:47,968 ‫جيد. ستعرف التعزيزات ما عليها فعله.‬ 529 00:39:50,513 --> 00:39:52,473 ‫هذا الكيس الأخير يتضمن آخر تحديث.‬ 530 00:40:21,836 --> 00:40:24,130 ‫مرحباً، هذا "ديفيد ميلر". رجاءً اترك رسالة.‬ 531 00:40:35,433 --> 00:40:38,394 ‫- أكره الاعتراف بهذا، لكن "تريفور" محق.‬ ‫- بشأن ماذا؟‬ 532 00:40:39,478 --> 00:40:41,397 ‫المشي مفيد للروح.‬ 533 00:40:42,440 --> 00:40:44,358 ‫إنه عجوز وحكيم، صاحبنا "تريفور".‬ 534 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 ‫نعم.‬ 535 00:40:48,696 --> 00:40:51,365 ‫- أتريدين شرب قهوة؟‬ ‫- هل تجعل هذا غريب مجدداً؟‬ 536 00:40:51,615 --> 00:40:52,950 ‫لا، أنا فقط...‬ 537 00:41:08,340 --> 00:41:09,175 ‫"فيليب".‬ 538 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 ‫"فيليب"!‬ 539 00:41:12,887 --> 00:41:15,931 ‫- ماذا؟‬ ‫- وقع انفجار نووي في "لندن".‬ 540 00:42:18,786 --> 00:42:20,621 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬