1 00:00:06,214 --> 00:00:08,591 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 第三季 第八集 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 (琳达·麦克维卡) 4 00:01:23,792 --> 00:01:26,294 (罗尼) 5 00:01:27,003 --> 00:01:27,837 妈? 6 00:01:28,880 --> 00:01:29,714 妈? 7 00:01:30,340 --> 00:01:31,716 发生的事情我很抱歉 8 00:01:32,550 --> 00:01:33,426 我… 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 我告诉警察 不是你的错 10 00:01:38,014 --> 00:01:41,351 你说得对 我当时不应该站在那里 11 00:01:42,393 --> 00:01:44,145 求你别生气 妈… 12 00:02:33,278 --> 00:02:37,949 (记录死亡时间) 13 00:02:54,716 --> 00:02:58,761 (记录死亡时间) 14 00:03:18,489 --> 00:03:19,657 该死 15 00:03:23,203 --> 00:03:25,079 -毯子 -叫救护车! 16 00:03:28,583 --> 00:03:29,792 对 发生了交通事故 17 00:03:30,335 --> 00:03:31,794 车着火了 但人爬出来了 18 00:03:33,046 --> 00:03:35,173 额 这个地方荒无人烟 19 00:03:35,256 --> 00:03:37,342 我觉得是在松木路 靠近小旅馆的地方 20 00:03:47,602 --> 00:03:50,021 -你没事吧? -谢谢 21 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 我的天 22 00:04:40,780 --> 00:04:43,449 为什么我的停车位上 停了一辆新闻车? 23 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 我需要你今天做一名联邦调查局探员 你能做到吗? 24 00:04:46,244 --> 00:04:47,870 不要飞奔到什么地方去做任务? 25 00:04:48,538 --> 00:04:50,790 -好 -很好 我要给你看个东西 26 00:04:50,999 --> 00:04:52,834 如果我因为在路边停车被开罚单… 27 00:04:52,917 --> 00:04:53,793 放松 28 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 听说过贝尔维尤屠夫吗? 29 00:04:57,422 --> 00:04:58,298 连环杀手 30 00:04:59,090 --> 00:05:02,468 他因为在抛尸前 会吃掉被害人的器官而臭名昭著 31 00:05:03,303 --> 00:05:06,431 12年中杀害了五个人 虽然可能还有更多 32 00:05:06,639 --> 00:05:09,225 全都是母亲 全都有虐待史 33 00:05:09,309 --> 00:05:11,561 -这些可怜的女人 -这些母亲是施虐者 34 00:05:13,396 --> 00:05:16,316 她们每个人都有对孩子施暴的历史 35 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 你现在有了嫌疑人 36 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 安德鲁·格拉姆 37 00:05:21,487 --> 00:05:24,490 昨天急救中心的人 接到了一起汽车着火的报警电话 38 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 他成功从车里逃出来 只有轻微烧伤 39 00:05:27,076 --> 00:05:28,328 但后来吐了 40 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 急救中心的人赶到的时候 发现了这个 41 00:05:31,748 --> 00:05:35,626 -别告诉我那是人眼 -在他胃的内容物中 42 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 好恶心的变态 43 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 我们还不知道这眼睛是谁的 44 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 我还在等最新的失踪人员报告 45 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 你检测DNA了吗? 46 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 他的DNA和我们有存档的痕迹物证 都不匹配 47 00:05:45,678 --> 00:05:47,263 所以我们的物证只有一个眼睛 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 基本上是的 49 00:05:48,931 --> 00:05:52,393 城市警察因为亵渎尸体的嫌疑 逮捕了他 50 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 但他拒不配合 51 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 甚至拒绝启用律师 52 00:05:55,605 --> 00:05:57,482 哦 那样至少他还挺蠢的 53 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 他说自己是无罪的 54 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 说他对罪行没有记忆 55 00:06:00,568 --> 00:06:03,363 所以他几个小时后会来这里 进一步审问 56 00:06:03,446 --> 00:06:04,280 好 57 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 你能处理吗? 58 00:06:07,617 --> 00:06:10,703 -这是我的第五条守则 我必须能处理 -但是你能行吗? 59 00:06:13,039 --> 00:06:17,919 乔 我没有和你分享很多未来的细节 但是相信我 60 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 这根本不算什么 61 00:06:36,145 --> 00:06:37,063 菲利浦 62 00:06:43,945 --> 00:06:44,821 卡莉? 63 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 你怎么在…?我们不会是…? 64 00:06:50,159 --> 00:06:52,703 收到 我还有几分钟就到 65 00:06:57,625 --> 00:06:59,502 很高兴我们一起去喝了那杯咖啡 66 00:07:20,731 --> 00:07:22,233 我是一台机器! 67 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 上路啦! 68 00:07:41,836 --> 00:07:45,756 下次你再出…门的时候 多拿点牙膏 69 00:08:05,067 --> 00:08:07,153 -你在直直地盯着我看 -对 70 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 我和你说话的时候才会这样 71 00:08:11,616 --> 00:08:13,701 你想窥探不同的时间线 72 00:08:14,368 --> 00:08:17,455 如果你在房间里走路都要撞到桌子上 73 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 任务现场会怎样? 74 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 我正在解决 只是需要一些练习 75 00:08:21,083 --> 00:08:22,752 局长命令你们吃药是有原因的 76 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 我不再吃药了 我需要能自己好起来 77 00:08:29,342 --> 00:08:30,218 我有个主意 78 00:08:36,140 --> 00:08:39,477 -好 来吧 动手吧 -玛西 那些人在看着 79 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 下次你打架的时候 要先告诉别人不要看? 80 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 可以那样吗? 81 00:08:44,815 --> 00:08:46,192 按照我展示给你的做就行 82 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 好吧 那边的那些人 他们… 83 00:08:50,613 --> 00:08:53,824 他们会觉得是一个大胡子男人 正在公园袭击一个女人 84 00:08:54,242 --> 00:08:55,576 或许我们应该告诉他们 85 00:09:00,331 --> 00:09:01,999 我在1500米外都能看到你出手了 86 00:09:02,083 --> 00:09:04,377 -你听没听到骨头断裂的声音? -没听到 87 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 来 站起来 我们再来一次 88 00:09:06,712 --> 00:09:08,506 你现阶段只是在炫耀 89 00:09:10,132 --> 00:09:11,551 假设我是暴打你的那群人中的一个 90 00:09:11,634 --> 00:09:14,178 他们没有暴打我 只打了一拳 91 00:09:15,555 --> 00:09:17,306 好吧 听着没好到哪里去 是吧? 92 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 -这样让你感觉怎么样? -别这样 93 00:09:20,268 --> 00:09:23,354 那你要怎么反击? 想让我不要把你的勇气收入囊中吗? 94 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 我的天 玛西 对不起 95 00:09:28,609 --> 00:09:30,194 我们只是在训练 96 00:09:30,278 --> 00:09:31,195 她在训练我 97 00:09:31,737 --> 00:09:34,448 -我不会真的伤到你 -不 我没事 98 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 -但你摔得那么狠 -是啊 99 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 等一下 我成功了 100 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 我空翻摔倒了你 101 00:09:46,043 --> 00:09:46,877 是你让着我的 102 00:09:47,211 --> 00:09:49,422 不是 是真的摔倒了 103 00:09:50,214 --> 00:09:51,048 来 104 00:09:53,092 --> 00:09:54,010 我们回家 105 00:09:54,176 --> 00:09:56,137 我还有别的训练想给你看 106 00:09:59,599 --> 00:10:00,474 可丽饼 107 00:10:01,809 --> 00:10:02,768 给力 108 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 不行 109 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 什么? 110 00:10:08,232 --> 00:10:10,610 给力?别告诉我 你没有培训过这部分内容 111 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 给力、超赞的、碉堡了… 112 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 碉堡了? 113 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 …屌炸天 114 00:10:23,831 --> 00:10:24,832 不好玩 115 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 抱歉 116 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 还是自己一个人单独行动? 117 00:10:35,343 --> 00:10:39,096 -你知道如果能告诉你 我就说了 -我理解 去吧 118 00:10:40,681 --> 00:10:41,932 不过和你聊聊真的很好 119 00:11:00,910 --> 00:11:01,869 你好 120 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 可能是有点误会 121 00:11:05,790 --> 00:11:07,625 所以我们才来这里解决 122 00:11:07,875 --> 00:11:09,418 说出你的名字 方便录音记录 123 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 安德鲁·马蒂亚斯·格拉姆 124 00:11:12,546 --> 00:11:14,507 审问的特别探员 125 00:11:14,590 --> 00:11:16,801 是乔安娜·耶茨和格兰·麦卡拉伦 126 00:11:16,884 --> 00:11:19,387 -时间是上午9:58 -麦克拉伦? 127 00:11:19,720 --> 00:11:20,638 是的 128 00:11:23,766 --> 00:11:24,684 可以开始了吗? 129 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 她看着眼熟吗? 130 00:11:30,981 --> 00:11:33,442 不眼熟 我应该认识她吗? 131 00:11:41,742 --> 00:11:44,829 -你为什么要给我看这个? -她的名字叫南希·库伯 132 00:11:45,746 --> 00:11:47,873 她的尸体在自己家里被找到 是枪击 133 00:11:47,957 --> 00:11:50,292 当时他丈夫正和他们的儿子在电影院 134 00:11:51,293 --> 00:11:56,590 他们说 找到她的尸体时 脸已经被切割得无法辨识是谁了 135 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 你记得那天晚上吗 安德鲁? 136 00:11:59,802 --> 00:12:00,720 什么? 137 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 不记得 138 00:12:05,891 --> 00:12:10,020 -不 我是医护人员 我有家 -问题是这样的 139 00:12:10,271 --> 00:12:14,233 很多联邦调查局探员花了无数时间 建立了这个案子 140 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 我们不止知道 这些女人都有一些共同点 141 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 我们还知道杀了她们的那个人 142 00:12:20,114 --> 00:12:23,492 就像你一样喜欢吃人肉 143 00:12:23,868 --> 00:12:25,578 不如你告诉我们实话吧? 144 00:12:25,661 --> 00:12:28,372 那样我就不用把你 移交给地方检察官了 145 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 我说的就是实话 麦克拉伦探员 你一定要相信我 146 00:12:31,208 --> 00:12:35,421 法医在你胃的内容物中 发现了一只人类眼睛 147 00:12:36,130 --> 00:12:40,760 我们刚刚知道 那只眼敬属于琳达·麦克维卡 148 00:12:42,303 --> 00:12:46,098 她最后一次被人看见 是昨天早上离开家去买菜 149 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 两个晚上之前 150 00:12:47,099 --> 00:12:50,186 在麦克维卡的寄养家庭 发生了家庭骚乱 151 00:12:50,269 --> 00:12:52,855 你当时是最先响应的 现场急救人员之一 152 00:12:52,938 --> 00:12:56,692 她儿子胳膊坏了 你把他儿子送到了医院 153 00:12:57,318 --> 00:12:59,028 就像另外几个女人一样 154 00:12:59,111 --> 00:13:00,571 你针对虐待孩子的母亲 155 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 因为她让你想起你对自己母亲的记忆 156 00:13:02,573 --> 00:13:03,741 是这样吧 安德鲁? 157 00:13:03,824 --> 00:13:07,995 -生命是上天的赏赐 我不会做那种事 -但你还是做了 158 00:13:08,078 --> 00:13:11,415 你不仅杀了她 还亵渎了她的尸体 159 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 -不是我 -我们有医院服务记录 160 00:13:14,001 --> 00:13:15,544 把你和另外五起案件联系在一起 161 00:13:15,628 --> 00:13:18,130 我们要保证 你再也无法见到阳光 162 00:13:18,214 --> 00:13:21,884 但现在 我只想知道 你把她的尸体丢在了哪里 163 00:13:25,262 --> 00:13:28,057 我可以喝杯水吗? 164 00:13:34,355 --> 00:13:35,189 好吧 165 00:13:41,737 --> 00:13:43,405 我是7189号旅者 166 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 如果我不完成我的任务 很多人都会死 167 00:13:45,616 --> 00:13:47,034 -什么? -你是3468号 168 00:13:47,117 --> 00:13:48,369 我们培训的时候介绍过你 169 00:13:49,328 --> 00:13:51,664 -你之前怎么不说? -不能在她面前说 170 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 现在出了一点问题 我被培训了如何逃离着火的车 171 00:13:56,752 --> 00:13:58,212 但我们对这些谋杀案一无所知 172 00:14:00,297 --> 00:14:02,633 历史证据肯定在那场火中销毁了 173 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 只不过这一次 证据留下来了 174 00:14:05,928 --> 00:14:07,054 就在我身上 175 00:14:09,807 --> 00:14:11,809 你要帮我离开这里 176 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 还没到中午呢 我半小时后还要讲课 177 00:14:19,275 --> 00:14:21,527 一会儿就会有很多人过来 178 00:14:21,610 --> 00:14:24,780 你需要学习在努力的途中 怎样庆祝小小的胜利 179 00:14:26,323 --> 00:14:30,077 -你觉得论文过审就是小小的胜利? -不是 是很大的胜利 180 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 但别太得意了 181 00:14:33,622 --> 00:14:34,498 谢谢 182 00:14:37,751 --> 00:14:41,338 你能想象嘛?我们真的有机会… 183 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 不 别说出来 184 00:14:42,673 --> 00:14:46,510 -为什么不说 是诺贝尔奖啊 -你刚刚说破了 就不灵了 185 00:14:48,178 --> 00:14:52,391 阿曼达 如果我们的工作发表了 就能改变世界 186 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 “如果” 187 00:14:53,934 --> 00:14:55,603 我们还是别太得意了 188 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 睁开你的眼睛 189 00:15:16,165 --> 00:15:17,041 你看到了什么? 190 00:15:17,666 --> 00:15:18,542 我看到了你 191 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 几个我? 192 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 只有一个 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,175 我现在举着几根手指? 194 00:15:30,471 --> 00:15:31,305 十一根 195 00:15:31,889 --> 00:15:33,265 现在有三个你了 196 00:15:34,099 --> 00:15:35,184 你没有集中 197 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 好吧 四个 是因为你在中间 198 00:15:40,022 --> 00:15:42,441 深呼吸一口气 集中注意力 199 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 警长办公室中有人 200 00:15:59,500 --> 00:16:01,543 刚刚向《环球新闻》证实 我们抓到了贝尔维尤屠夫 201 00:16:01,627 --> 00:16:02,836 你觉得一个新闻车很糟了? 202 00:16:02,920 --> 00:16:04,797 一小时后这里会像媒体马戏团一样了 203 00:16:04,880 --> 00:16:06,090 我们有更严重的问题 204 00:16:06,674 --> 00:16:09,927 安德鲁·格拉姆可能杀了那几个女人 但那个男人没有 他是个旅者 205 00:16:10,010 --> 00:16:12,262 -不可能 -他昨天来的 206 00:16:12,346 --> 00:16:14,765 带来了一个很重要的任务 如果我们不让他去完成 207 00:16:14,848 --> 00:16:15,975 很多人都会死 208 00:16:16,058 --> 00:16:16,892 五分钟之前 209 00:16:16,976 --> 00:16:19,019 你还在给他读取缔闹事法 现在要放了他? 210 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 只是为了让他去完成 它被派来这里要做的事 211 00:16:21,939 --> 00:16:24,900 他意识到他的第五条守则已经改变了 未来弄错了 212 00:16:24,984 --> 00:16:27,736 显然局长肯定能 派一个新的旅者来执行任务 213 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 去找别人 214 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 那个房间里的旅者非常特别 215 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 他是唯一能完成这个任务的人 216 00:16:33,367 --> 00:16:34,994 -当然了 -我们只有几个小时 217 00:16:35,077 --> 00:16:37,830 -然后他就失去机会了 -什么机会? 218 00:16:37,913 --> 00:16:39,957 -我不能… -放屁 告诉我 219 00:16:41,208 --> 00:16:44,169 阻止正在开的火车? 阻止飞机坠毁?什么任务? 220 00:16:44,253 --> 00:16:45,462 你不会明白的 221 00:16:46,588 --> 00:16:49,758 -这是我听过最傲慢的… -我也不会明白的 222 00:16:49,842 --> 00:16:53,095 -乔 这件事超越了我们的认知和理解 -但不能超越法律的规定 223 00:16:53,178 --> 00:16:54,263 地方检察官正在过来 224 00:16:54,346 --> 00:16:56,306 要控告安德鲁一级谋杀罪 杀害六名… 225 00:16:56,390 --> 00:16:59,351 -我只是要一点时间 -我不会给你的 226 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 -我们有工作要做 麦克拉伦 -我也在做我的工作 227 00:17:03,313 --> 00:17:06,650 安德鲁·格拉姆要被控告 送入监狱等待审理 228 00:17:07,526 --> 00:17:11,613 如果你做任何事来阻止 我会逮捕你 229 00:17:11,697 --> 00:17:14,283 别想…耍我 230 00:17:29,506 --> 00:17:30,716 呼气 231 00:17:31,633 --> 00:17:33,510 我肯定以前没用过这些肌肉 232 00:17:33,969 --> 00:17:36,430 瑜伽锻炼的不只是身体力量 还有精神力量 233 00:17:37,222 --> 00:17:38,599 是很好的压力释放方法 234 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 我很擅长处理压力 235 00:17:42,561 --> 00:17:44,146 我是说 取决于是哪种压力 236 00:17:48,817 --> 00:17:50,027 好吧 你可能说的没错 237 00:17:51,945 --> 00:17:54,698 -不用着急看 -没事的 我已经起来了 238 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 杰夫没有去戒酒会 239 00:18:01,663 --> 00:18:04,583 你知道 他最近很有进步 感觉洗心革面了 但今天不是吧 240 00:18:04,666 --> 00:18:06,376 我相信他只是忘了 241 00:18:06,460 --> 00:18:08,879 不 我把这件事 放在我给他买的日程计划表上了 242 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 谁会不看自己的日程计划表? 243 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 可能他有重要的事情才没去吧 244 00:18:13,717 --> 00:18:14,676 这样不好 245 00:18:18,347 --> 00:18:20,516 我或许应该去看看 确保他不是又跑到哪里喝酒去了 246 00:18:21,517 --> 00:18:23,644 那不是你的工作 大卫 247 00:18:24,686 --> 00:18:27,022 就是我的工作 这正是我的工作的定义 248 00:18:27,106 --> 00:18:28,732 但你不能做每一个人的守护天使 249 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 你今天要休息 杰夫是个成年人了 我相信他只是忘了 250 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 日程计划 251 00:18:35,906 --> 00:18:38,033 有时候你需要想想自己 252 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 你知道还有什么事情 可以缓解压力吗? 253 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 -乒乓球? -太冷了 254 00:18:46,083 --> 00:18:48,001 -地掷球 -更冷 255 00:18:48,836 --> 00:18:51,046 -热油按摩 -再温暖一点 256 00:18:57,052 --> 00:19:00,472 玛西 我们接到了任务 我90秒后到你家外面接你 257 00:19:01,473 --> 00:19:03,934 额 抱歉 我得走了 258 00:19:04,268 --> 00:19:05,561 -我刚才说错了什么? -没 259 00:19:05,644 --> 00:19:07,354 我没意识到现在几点了 260 00:19:07,855 --> 00:19:09,773 但我保证我会很快回来 好吗? 261 00:19:13,277 --> 00:19:14,153 我爱你 262 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 我也爱你 263 00:19:38,218 --> 00:19:39,928 他们告诉你这东西里面是什么了? 264 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 没有 告诉你了? 265 00:19:43,015 --> 00:19:44,683 没 但我偷听到 这箱子里布满导线 266 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 道恩想见你 别的事情可以一会儿再做 267 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 我们做错了什么? 268 00:20:23,347 --> 00:20:24,389 没有 269 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 什么都没做错 270 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 我想和你们聊聊 271 00:20:27,434 --> 00:20:29,853 因为我们的行动最近有了很多进展 272 00:20:30,562 --> 00:20:34,066 我们注意到 你们两个一直献身于我们的事业 273 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 让我感到很受鼓舞 274 00:20:38,237 --> 00:20:39,071 好吧 275 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 所以我个人想奖赏给你们更多的责任 276 00:20:42,699 --> 00:20:44,910 道恩 不管付出什么 我都愿意 277 00:20:45,452 --> 00:20:46,286 很好 278 00:20:51,124 --> 00:20:52,125 你去死吧! 279 00:21:08,058 --> 00:21:09,226 你的任务还没完 280 00:21:16,942 --> 00:21:18,068 有什么问题? 281 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 我从来没这样杀过人? 282 00:21:21,613 --> 00:21:24,700 -你是说没有因为任务杀人? -我是说蓄意杀人 283 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 这个人的生命已经被一个旅者夺走了 284 00:21:27,536 --> 00:21:29,871 被一个会毁掉我们任务的旅者夺走了 285 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 -听着 如果这是什么考验… -这当然是个该死的考验 286 00:21:33,500 --> 00:21:34,584 很明显 287 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 好吧 288 00:22:23,467 --> 00:22:24,718 确定不能让我帮忙? 289 00:22:25,677 --> 00:22:26,762 我们能解决 290 00:22:31,767 --> 00:22:33,060 他们下楼去了 291 00:22:34,519 --> 00:22:35,520 收到 292 00:22:42,736 --> 00:22:44,738 请你们走开 让一让地方 293 00:22:44,821 --> 00:22:46,156 你真的杀了你母亲吗? 294 00:22:46,239 --> 00:22:48,241 -耶茨探员… -你有什么话要说吗? 295 00:22:50,535 --> 00:22:51,745 我们看到了那个旅者 296 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 他们过来了 297 00:23:06,009 --> 00:23:06,843 收到 298 00:23:19,731 --> 00:23:23,026 我已经与车的操作系统建立了连接 299 00:23:25,904 --> 00:23:28,240 -我们为什么要停? -车熄火了 300 00:23:28,782 --> 00:23:30,784 (开始熄火) 301 00:23:36,415 --> 00:23:37,999 车门被锁住了 出发 302 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 他要跟我们走 303 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 麦克拉伦 你刚刚跨越了我的底线 304 00:24:06,027 --> 00:24:09,114 局长回到网上的时候 我们被迫躲藏 305 00:24:10,073 --> 00:24:15,328 我们有些没被改写的人来了这里 与世隔绝断网生活 306 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 我们怀疑有内奸 307 00:24:18,790 --> 00:24:21,960 但我们需要在进入下一阶段之前确定 308 00:24:25,088 --> 00:24:26,423 你做了正确的事情 杰夫 309 00:24:28,592 --> 00:24:32,179 长官 这就是我和你说的人 310 00:24:33,054 --> 00:24:34,222 考尼克警官 311 00:24:35,223 --> 00:24:37,100 或者你还没复职呢? 312 00:24:38,643 --> 00:24:39,644 我会复职的 313 00:24:40,395 --> 00:24:43,690 道恩感觉你会对分派更有用 我也这么想 314 00:24:45,817 --> 00:24:46,818 谢谢 315 00:24:49,154 --> 00:24:50,238 想知道我们的客人是谁? 316 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 她是旅者们所谓的“档案管理员” 317 00:24:54,117 --> 00:24:58,079 他们为局长报告重要信息 都是非常机密的信息 318 00:24:58,538 --> 00:25:00,332 所以未来是这样看到现在的事情的 319 00:25:00,415 --> 00:25:02,375 自从旅者项目开始 局长对现在的了解 320 00:25:02,459 --> 00:25:04,002 就是这样增加的 321 00:25:05,003 --> 00:25:08,131 不幸的是 因为她血液循环中 发现的纳米机器人 322 00:25:08,340 --> 00:25:10,634 我们常用的审问方法不管用 323 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 但她最终… 324 00:25:15,555 --> 00:25:16,473 会开口的 325 00:25:20,477 --> 00:25:22,604 我们想让你 在我们离开的时候看着她 326 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 我不用折磨她什么的吗? 327 00:25:32,113 --> 00:25:34,199 如果你想的话 可以 328 00:25:36,493 --> 00:25:37,327 狩猎愉快 329 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 嗨 我是5416号旅者 局长派我来找你 330 00:25:52,425 --> 00:25:53,510 我们时间不太多 331 00:25:54,177 --> 00:25:55,512 他们想找档案馆 332 00:25:56,096 --> 00:25:57,639 我不知道我说了什么 他们给我下药了 333 00:25:58,765 --> 00:25:59,933 我们要保护档案馆 334 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 我可以把你弄出去 但你要告诉我怎么走 335 00:26:07,899 --> 00:26:10,860 你的纳米机器人超时工作了 需要带你去找医生 336 00:26:23,039 --> 00:26:25,417 联邦调查局带领的 抓获安德鲁·格拉姆一案中 337 00:26:25,500 --> 00:26:27,794 嫌疑人今早被指控谋杀六名女性 338 00:26:27,877 --> 00:26:30,755 然而半小时之前 他逃出了警方押运车 339 00:26:31,214 --> 00:26:32,549 警方证实 340 00:26:32,632 --> 00:26:34,884 格拉姆已经潜逃 非常危险 341 00:26:36,303 --> 00:26:38,555 我发誓我是这个世纪里最不危险的人 342 00:26:39,180 --> 00:26:40,348 我们马上就到了 343 00:26:41,433 --> 00:26:46,646 你们谁给我讲讲监狱行吗? 我好知道大概是什么样 344 00:26:47,147 --> 00:26:49,107 我一点都没有研究过 345 00:26:49,190 --> 00:26:50,275 额 我也没有研究过 346 00:27:10,211 --> 00:27:12,339 卡莉和崔佛距离大学 还有不到一分钟车程 347 00:27:12,422 --> 00:27:15,091 我已经屏蔽了他们最快的那条路上 所有的监控摄像头 348 00:27:15,467 --> 00:27:18,303 连环杀手在自卫队帮助下潜逃 可不是每天都能发生的事 349 00:27:18,928 --> 00:27:20,055 耶茨怎么想这件事? 350 00:27:20,138 --> 00:27:21,514 她说“麦克拉伦 你越过我的底线了” 351 00:27:21,890 --> 00:27:23,350 她说得没错 352 00:27:23,558 --> 00:27:26,061 -菲利浦 我们在西入口 -收到 353 00:27:44,454 --> 00:27:46,122 (汉弗莱斯大学 科学系) 354 00:27:49,125 --> 00:27:50,835 -你们当心 -好的 女士 355 00:27:51,169 --> 00:27:52,420 监控录像已经关闭 356 00:27:52,504 --> 00:27:55,173 在信息技术人员起疑心之前 你们有30秒时间 357 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 我们走 358 00:28:05,225 --> 00:28:07,185 如果你们对作业 359 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 有什么疑问 可以去… 天啊! 360 00:28:11,398 --> 00:28:12,982 -天啊 -没事的 361 00:28:13,441 --> 00:28:16,653 -我不是他 -萨曼莎 他说的是真的 362 00:28:16,736 --> 00:28:17,987 我们不是来伤害你的 363 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 他们联系上了 364 00:28:23,868 --> 00:28:24,703 太好了 365 00:28:26,830 --> 00:28:29,666 (安全警报) 366 00:28:36,172 --> 00:28:38,133 -举起手来! -不许动! 367 00:28:38,216 --> 00:28:39,551 举起手来! 368 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 乔 你今天过得怎么样? 369 00:28:44,931 --> 00:28:46,099 他到底在哪里? 370 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 该死 371 00:28:55,650 --> 00:28:56,609 站矮一点 372 00:29:48,828 --> 00:29:49,746 我们走 373 00:29:53,500 --> 00:29:54,375 他在哪里? 374 00:29:54,459 --> 00:29:56,669 目前正在完成他被派来这里 需要执行的任务 375 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 -我告诉过你… -安德鲁·格拉姆 376 00:29:58,129 --> 00:30:00,757 会被指控一级谋杀罪并送入监狱 377 00:30:00,840 --> 00:30:02,842 我向你保证 就在他做完该做的事后 378 00:30:02,926 --> 00:30:05,178 -公众很恐慌 -那是谁的错? 379 00:30:05,261 --> 00:30:08,139 如果我们没有把他劫出来 以后就没有可以保护的公众了 380 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 什么事? 381 00:30:10,433 --> 00:30:11,810 会发生什么事? 382 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 放下你的武器 我就告诉你 383 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 乔 我觉得是你掩护了我们 384 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 二十年后 385 00:30:26,866 --> 00:30:28,493 一种非常先进的替代能源 386 00:30:28,576 --> 00:30:30,411 会导致一次无法预料的伽马射线爆炸 387 00:30:30,495 --> 00:30:33,081 在数小时内杀死14亿人 388 00:30:33,748 --> 00:30:36,459 想象一下 几乎整个欧洲 在一个下午就被扫荡清空了 389 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 最初爆炸的所有幸存者最终都会在 390 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 臭氧层荡然无存的时候死去 391 00:30:40,922 --> 00:30:43,132 这件事情是无法逆转的 392 00:30:43,633 --> 00:30:45,176 什么样的能源? 393 00:30:45,426 --> 00:30:48,429 -叫做奇点引擎 -那是什么东西? 394 00:30:49,430 --> 00:30:50,265 好吧 395 00:30:51,724 --> 00:30:54,352 一个核电站的能量效率是百分之0.08 396 00:30:54,811 --> 00:30:58,189 太阳内核的能量效率 大小是百分之0.07 397 00:30:58,898 --> 00:31:01,901 但是利用引力奇点旋转运动 398 00:31:01,985 --> 00:31:06,447 理论上能提供的电源效率是百分之29 399 00:31:07,365 --> 00:31:08,658 天啊 400 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 这是一个终结文明的事件 401 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 好吧 402 00:31:14,205 --> 00:31:15,248 为什么是今天? 403 00:31:15,790 --> 00:31:20,587 旅者被送到21世纪 最开始是为了 阻止一个叫太阳神685的小行星 404 00:31:20,670 --> 00:31:23,298 撞击东部海岸 我们做到了 405 00:31:23,381 --> 00:31:25,884 正因为那样 本来会死去的人们活了下来 406 00:31:26,301 --> 00:31:29,971 其中包括两个物理学家 阿曼达·梅叶斯和萨曼莎·伯恩斯 407 00:31:30,054 --> 00:31:31,931 她们会在11个月后 为奇点引擎申请专利 408 00:31:33,850 --> 00:31:35,977 11个月后 麦克拉伦? 409 00:31:36,060 --> 00:31:38,938 今天是她们的研究被接受出版的日子 410 00:31:39,022 --> 00:31:39,898 我们不能让它出版 411 00:31:39,981 --> 00:31:41,482 所以你暗杀了她们 412 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 什么?不是 413 00:31:43,067 --> 00:31:47,113 不论过去还是未来 只有一小部分人完全能理解数学 414 00:31:47,196 --> 00:31:48,573 所以一定要安德鲁去才行 415 00:31:48,656 --> 00:31:50,491 一个能合理地向她们解释 416 00:31:50,575 --> 00:31:53,578 为什么她们亿万美元的 获得诺贝尔奖的突破性研究成果 417 00:31:53,661 --> 00:31:55,538 其实是一个很糟糕的主意 418 00:31:56,331 --> 00:31:58,499 -卡莉 那边怎么样了? -应该很快就结束了 419 00:31:59,375 --> 00:32:02,420 我告诉过你了 任务第一 420 00:32:07,216 --> 00:32:08,301 玛西 开门! 421 00:32:10,803 --> 00:32:12,931 -谁啊? -是杰夫!开门 422 00:32:17,477 --> 00:32:20,104 -天啊 发生了什么? -玛西在哪里?我需要一个医生 423 00:32:20,980 --> 00:32:22,815 天啊 好大一把枪 424 00:32:24,150 --> 00:32:25,109 好吧 她在流血 425 00:32:25,193 --> 00:32:26,361 我没时间解释 她在哪? 426 00:32:26,778 --> 00:32:27,737 玛西工作去了 427 00:32:27,820 --> 00:32:29,822 该死 嘿 听着 给我拿个毛巾什么的 428 00:32:30,198 --> 00:32:32,909 -好 毛巾 好的 -我需要你在这个伤口施加压力 429 00:32:34,535 --> 00:32:36,412 嘿 她肯定在什么地方放了医药箱 430 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 医疗用品 什么都行 431 00:32:38,122 --> 00:32:39,791 -你怎么这么了解玛西? -我们一起工作 432 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 你是联调局的? 433 00:32:41,334 --> 00:32:43,294 大卫!你到底知不知道 她的东西在哪? 434 00:32:43,378 --> 00:32:44,963 知道 她在衣柜里放了医疗包 435 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 找到了 436 00:32:48,132 --> 00:32:50,760 里面应该有个自动注射器 在一个小盒子里 437 00:32:52,720 --> 00:32:54,514 -我不知… -给我… 438 00:32:56,724 --> 00:32:59,018 问题是 她从来没提过 你们俩一起工作的事 439 00:32:59,102 --> 00:33:00,061 我一会儿解释 440 00:33:03,773 --> 00:33:05,692 -我们在哪里? -你刚给她注射了什么? 441 00:33:05,775 --> 00:33:08,695 你身体里的纳米机器人失灵了 我过来拿神经刺激剂 442 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 -你能动吗? -应该能 443 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 -好吧 -神经刺激剂是什么? 444 00:33:15,994 --> 00:33:17,829 不说?好吧 445 00:33:18,538 --> 00:33:19,831 嘿 大卫 你会用枪吗? 446 00:33:20,289 --> 00:33:22,208 -你说什么? -枪 你会开吗? 447 00:33:22,583 --> 00:33:24,836 会 玛西教我了 怎么了? 448 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 我需要支援 449 00:33:26,504 --> 00:33:28,673 我?你不觉得我们应该叫… 450 00:33:28,756 --> 00:33:30,425 大卫 这件事也牵涉到玛西 451 00:33:31,050 --> 00:33:33,553 我现在需要你的帮助 452 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 好 453 00:33:35,096 --> 00:33:35,930 好 454 00:33:46,899 --> 00:33:48,234 嘿 听着 455 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 除非我告诉你 不然不要开枪打任何人 456 00:33:50,987 --> 00:33:51,988 天啊 不会的 457 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 走吧 458 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 (汉弗莱斯大学 科学系) 459 00:34:01,581 --> 00:34:04,167 这样会再次回到奇点 结合 460 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 并产生伽马射线爆炸 461 00:34:07,211 --> 00:34:09,756 爆炸在这个衰退模型范围外 462 00:34:32,195 --> 00:34:33,404 我现在得走了 463 00:34:34,781 --> 00:34:36,407 我很遗憾 464 00:34:38,159 --> 00:34:40,203 我还是不明白 你是怎么知道我们的工作的 465 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 很遗憾 这个信息是机密 466 00:34:45,083 --> 00:34:48,002 现在最重要的是你停止继续开发 467 00:34:49,253 --> 00:34:50,254 当然了 468 00:34:51,380 --> 00:34:52,381 阿曼达呢? 469 00:34:54,300 --> 00:34:58,096 我给她展示完这些数学原理之后 她会理解的 470 00:35:07,605 --> 00:35:09,899 现在该进行 我新的第五条守则了 是吧? 471 00:35:10,566 --> 00:35:12,610 我现在必须逮捕你了 472 00:35:13,111 --> 00:35:14,445 我的任务结束了 用不着… 473 00:35:15,738 --> 00:35:17,073 用不着那个 474 00:35:20,701 --> 00:35:22,578 是啊 这个人刚刚拯救了世界 475 00:35:22,829 --> 00:35:24,914 我们再帮他一个小忙吧? 476 00:35:31,546 --> 00:35:34,215 整个世界没有一个档案馆 在安全线路回应 477 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 整个世界? 478 00:35:35,800 --> 00:35:38,386 那就意味着很有可能 其他的档案管理员也都被绑架了 479 00:35:38,469 --> 00:35:40,847 -我只是逃跑了而已 -你怕其他人招供 480 00:35:40,930 --> 00:35:44,100 我都不能确定自己说没说 我们要搬走档案馆 481 00:35:44,183 --> 00:35:45,393 我会叫人过来支援 482 00:35:47,353 --> 00:35:50,690 我是18号档管员 我在这个坐标位置 有第ε条守则紧急状况 483 00:36:03,744 --> 00:36:05,913 -你需要告诉我现在是什么情况 -一会儿的 484 00:36:05,997 --> 00:36:08,374 现在 杰夫 不然我就叫警察 485 00:36:09,542 --> 00:36:11,127 她把手机还给我 我就叫 486 00:36:11,919 --> 00:36:14,380 如果我告诉你 我们在给文明的未来 一个留存的机会 487 00:36:14,463 --> 00:36:15,298 你会怎么想? 488 00:36:17,258 --> 00:36:18,342 他们过来了 489 00:36:19,051 --> 00:36:20,094 把她送进档案馆 490 00:36:20,761 --> 00:36:21,971 -什么档案馆? -快走 491 00:36:22,054 --> 00:36:23,055 -马上! -大卫 我们走! 492 00:36:38,237 --> 00:36:40,406 我小时候 这地方是个旱冰场 493 00:36:55,296 --> 00:36:57,381 我进来看这些不需要许可证吗? 494 00:37:02,678 --> 00:37:04,889 你现在的情况不能献血 495 00:37:04,972 --> 00:37:06,682 桌子下面有一些箱子 496 00:37:06,766 --> 00:37:08,226 把所有的血包都装进去 497 00:37:08,309 --> 00:37:09,852 支援人员来的时候 我们必须 498 00:37:09,936 --> 00:37:11,479 准备好把这些搬到备用地点 499 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 你在得到医疗护理之前 我们不会把这些血包搬到任何地方 500 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 这不只是血包 501 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 是基因存储的历史信息 502 00:37:18,569 --> 00:37:20,529 被纳米机器人编码进了DNA 503 00:37:20,988 --> 00:37:23,741 未来就是这样收到过去的新信息的 504 00:37:27,828 --> 00:37:28,829 好吧 505 00:37:30,957 --> 00:37:32,541 我干什么呢? 506 00:37:33,542 --> 00:37:34,585 这太疯狂了 507 00:37:43,261 --> 00:37:45,304 分派可能让其他的档案馆妥协了 508 00:37:45,388 --> 00:37:48,349 如果我们不保护这一个 局长就什么都不知道了 509 00:37:48,432 --> 00:37:51,978 好吧 我走到外面去 赶快报警 510 00:37:52,061 --> 00:37:54,563 然后我们再弄 血包硬盘的事情 好吗? 511 00:37:57,775 --> 00:38:00,486 -天啊 -那些是我的增援 512 00:38:01,195 --> 00:38:02,488 杰夫呢?你觉得他… 513 00:38:02,571 --> 00:38:05,241 大卫 把血包放到箱子里 我们需要尽可能多拿 514 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 好吧 515 00:38:13,833 --> 00:38:16,168 我不用了 你再说一次 你们把这东西叫什么? 516 00:38:17,003 --> 00:38:17,962 这是热狗 517 00:38:18,045 --> 00:38:19,922 狗 有意思 518 00:38:20,006 --> 00:38:21,924 -不是狗 -不是狗啊 519 00:38:22,341 --> 00:38:23,175 我是说… 520 00:38:24,010 --> 00:38:24,844 它… 521 00:38:27,013 --> 00:38:28,597 它不是用狗做的… 522 00:38:36,230 --> 00:38:37,273 我说错什么了吗? 523 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 没有 安德鲁 你很好 524 00:38:48,659 --> 00:38:51,203 就…让他吃完吧 525 00:39:10,222 --> 00:39:12,308 嘿 抱歉我回来这么晚 526 00:39:16,937 --> 00:39:17,772 大卫? 527 00:39:42,129 --> 00:39:44,882 我觉得枪声停了 或许我们应该去外面找信号 528 00:39:44,965 --> 00:39:47,968 很好 增援人员知道该怎么做 529 00:39:50,513 --> 00:39:52,473 这最后一包血 包含了最近的更新 530 00:40:21,836 --> 00:40:24,130 嗨 我是大卫·梅勒 有事请留言 531 00:40:35,433 --> 00:40:38,394 -我不愿意承认 但崔佛是对的 -什么是对的? 532 00:40:39,478 --> 00:40:41,397 散步对灵魂有益 533 00:40:42,440 --> 00:40:44,358 我们的崔佛又老又有智慧 534 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 是的 535 00:40:48,696 --> 00:40:51,365 -喂 你想喝杯咖啡吗? -你又把气氛搞奇怪了 536 00:40:51,615 --> 00:40:52,950 不 我只是… 537 00:41:08,340 --> 00:41:09,175 菲利浦 538 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 菲利浦! 539 00:41:12,887 --> 00:41:15,931 -怎么了? -伦敦发生了核爆炸 540 00:42:18,786 --> 00:42:20,621 字幕翻译:王成成