1 00:00:06,214 --> 00:00:08,591 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 LINDA MACVICAR 3 00:01:27,003 --> 00:01:27,837 Maman ? 4 00:01:28,880 --> 00:01:29,714 Maman ? 5 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 Désolé pour ce qui est arrivé. 6 00:01:32,550 --> 00:01:33,426 Je… 7 00:01:34,511 --> 00:01:36,596 J'ai dit à la police que c'était pas ta faute. 8 00:01:38,014 --> 00:01:41,351 T'avais raison. J'aurais pas dû être là. 9 00:01:42,393 --> 00:01:44,145 Ne sois pas fâchée. Maman… 10 00:02:33,278 --> 00:02:37,949 HEURE DU DÉCÈS 11 00:02:54,716 --> 00:02:58,761 HEURE DU DÉCÈS 12 00:03:18,489 --> 00:03:19,657 Merde. 13 00:03:23,161 --> 00:03:25,288 - Couverture. - Appelle les secours ! 14 00:03:28,583 --> 00:03:29,792 Il y a un accident. 15 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 Ça a pris feu, mais il est sorti. 16 00:03:33,046 --> 00:03:35,173 On est au milieu de nulle part. 17 00:03:35,256 --> 00:03:37,342 Sur Pinewood Road, près de l'hôtel. 18 00:03:47,602 --> 00:03:50,021 - Tout va bien ? - Merci. 19 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Mon Dieu. 20 00:04:40,697 --> 00:04:43,449 Que font des journalistes sur ma place de parking ? 21 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Pouvez-vous être un vrai agent aujourd'hui ? 22 00:04:46,244 --> 00:04:47,870 Pouvez-vous éviter de disparaître ? 23 00:04:48,538 --> 00:04:50,915 - D'accord. - Il faut que vous voyiez ça. 24 00:04:50,999 --> 00:04:52,834 Si je me prends une amende… 25 00:04:52,917 --> 00:04:53,793 Détendez-vous. 26 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Vous connaissez le Boucher de Bellevue ? 27 00:04:57,380 --> 00:04:58,464 Un tueur en série. 28 00:04:59,048 --> 00:05:02,468 Connu pour manger des bouts des victimes avant de s'en débarrasser. 29 00:05:03,303 --> 00:05:06,431 Cinq victimes en 12 ans, peut-être plus. 30 00:05:06,597 --> 00:05:09,225 Toutes des mères dans des relations abusives. 31 00:05:09,309 --> 00:05:11,561 - Les pauvres. - C'étaient elles, les agresseurs. 32 00:05:13,271 --> 00:05:16,316 Elles avaient des antécédents de maltraitance d'enfants. 33 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Vous avez un suspect. 34 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 Andrew Graham. 35 00:05:21,487 --> 00:05:24,490 Hier, les secours sont intervenus pour un accident. 36 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 Il s'en est tiré avec des brûlures, 37 00:05:27,076 --> 00:05:28,328 mais il a aussi vomi. 38 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 Les secours ont trouvé ça. 39 00:05:31,748 --> 00:05:35,626 - Dites-moi que ce n'est pas un œil. - Qui sort de son estomac. 40 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 Quel tordu, putain. 41 00:05:37,337 --> 00:05:38,963 On ignore d'où vient l'œil. 42 00:05:39,047 --> 00:05:40,965 J'attends une liste de disparus. 43 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 Vous avez fait un test ADN ? 44 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 Son ADN ne concorde avec aucun dossier. 45 00:05:45,636 --> 00:05:47,263 Donc vous n'avez qu'un œil. 46 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 C'est ça. 47 00:05:48,848 --> 00:05:52,393 Il a été arrêté car il est suspecté d'avoir profané un corps, 48 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 mais il nie les faits. 49 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 Il a refusé un avocat. 50 00:05:55,605 --> 00:05:57,482 Bon, il est stupide, au moins. 51 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 Il affirme être innocent 52 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 et ne se souvenir de rien, 53 00:06:00,568 --> 00:06:03,363 il sera donc bientôt là pour un interrogatoire. 54 00:06:03,446 --> 00:06:04,280 D'accord. 55 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 Vous vous en chargez ? 56 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 - Protocole cinq. Pas le choix. - En êtes-vous capable ? 57 00:06:13,039 --> 00:06:17,919 Je ne vous ai pas dit grand chose sur le futur, mais croyez-moi, Jo, 58 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 ce n'est rien en comparaison. 59 00:06:36,145 --> 00:06:37,063 Philip. 60 00:06:43,945 --> 00:06:44,821 Carly ? 61 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 Qu'est-ce que… Est-ce qu'on a… ? 62 00:06:50,159 --> 00:06:52,703 Bien reçu. J'y serai dans quelques minutes. 63 00:06:57,625 --> 00:06:59,627 On a bien fait de prendre un café. 64 00:07:20,731 --> 00:07:22,233 Je suis une machine ! 65 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 On part en virée ! 66 00:07:41,836 --> 00:07:45,756 Pense à prendre du… dentifrice la prochaine fois. 67 00:08:05,067 --> 00:08:07,278 - Tu me regardes dans les yeux. - Oui. 68 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Ça arrive quand je te parle. 69 00:08:11,491 --> 00:08:13,910 Tu essaies de naviguer entre les chronologies. 70 00:08:14,368 --> 00:08:18,915 Si t'as du mal à traverser la pièce sans te cogner, tu feras quoi en mission ? 71 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 Je dois juste m'entraîner. 72 00:08:21,083 --> 00:08:22,752 Tu dois prendre tes pilules. 73 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 J'en ai assez des pilules. Je dois me débrouiller seul. 74 00:08:29,342 --> 00:08:30,218 J'ai une idée. 75 00:08:36,140 --> 00:08:39,477 - Vas-y. Lance-toi. - Marcy, il y a des gens autour. 76 00:08:39,685 --> 00:08:42,647 Tu comptes demander aux gens de regarder ailleurs ? 77 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 Je peux ? 78 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 Fais comme je t'ai montré. 79 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 Mais les gens là-bas vont… 80 00:08:50,613 --> 00:08:53,824 voir un barbu attaquer une femme dans un parc. 81 00:08:54,242 --> 00:08:55,576 On devrait leur dire. 82 00:09:00,331 --> 00:09:01,999 Je t'ai vu venir de loin. 83 00:09:02,083 --> 00:09:04,377 - T'as entendu un os craquer ? - Non. 84 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Allez, debout. On recommence. 85 00:09:06,712 --> 00:09:08,506 C'est pour te la raconter, là. 86 00:09:10,132 --> 00:09:11,551 Pense à ceux qui t'ont tabassé. 87 00:09:11,634 --> 00:09:14,178 C'était juste un coup de poing. 88 00:09:15,555 --> 00:09:17,306 C'est pas spécialement mieux. 89 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 - Ça t'énerve ? - Fais pas ça. 90 00:09:20,268 --> 00:09:23,354 Sinon quoi ? Tu veux récupérer tes couilles ? 91 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 Oh non. Je suis désolé, Marcy. 92 00:09:28,609 --> 00:09:31,195 C'est un entraînement. Elle m'entraîne. 93 00:09:31,737 --> 00:09:34,448 - J'aurais pu te blesser. - Je vais bien. 94 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 - T'as atterri violemment. - Oui. 95 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 Attends un peu. J'ai réussi. 96 00:09:42,707 --> 00:09:43,791 Je t'ai renversée. 97 00:09:46,043 --> 00:09:46,877 T'as fait exprès. 98 00:09:47,211 --> 00:09:49,338 Non. C'était une prise réglo. 99 00:09:50,214 --> 00:09:51,048 Allez. 100 00:09:53,092 --> 00:09:53,926 Rentrons. 101 00:09:54,176 --> 00:09:56,137 Je vais t'apprendre autre chose. 102 00:09:59,599 --> 00:10:00,474 Des crêpes. 103 00:10:01,809 --> 00:10:02,768 C'est extra. 104 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 Non. 105 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 Quoi ? 106 00:10:08,232 --> 00:10:10,610 C'était dans ta formation, ça aussi ? 107 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 Extra, trop de la balle, sensass… 108 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 Sensass ? 109 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 Ça claque. 110 00:10:23,789 --> 00:10:24,874 C'était pas drôle. 111 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 Désolé. 112 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 Toujours en mission solo ? 113 00:10:35,343 --> 00:10:39,096 - Je t'en parlerais si je pouvais. - Je sais. Vas-y. 114 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 C'était très sympa. 115 00:11:00,910 --> 00:11:01,869 Bonjour. 116 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 Il y a eu un malentendu. 117 00:11:05,790 --> 00:11:07,708 C'est ce qu'on cherche à savoir. 118 00:11:07,875 --> 00:11:09,418 Votre nom et prénom. 119 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 Andrew Matthias Graham. 120 00:11:12,546 --> 00:11:14,507 Les agents en charge de l'interrogatoire 121 00:11:14,590 --> 00:11:16,801 sont Joanne Yates et Grant MacLaren. 122 00:11:16,884 --> 00:11:19,387 - Il est 9h58. - MacLaren ? 123 00:11:19,720 --> 00:11:20,638 Oui. 124 00:11:23,766 --> 00:11:24,684 On commence ? 125 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 L'avez-vous déjà vue ? 126 00:11:30,981 --> 00:11:33,442 Non. Je devrais la reconnaître ? 127 00:11:41,701 --> 00:11:45,121 - Pourquoi me montrez-vous ça ? - Son nom est Nancy Cooper. 128 00:11:45,746 --> 00:11:47,873 On lui a tiré dessus chez elle, 129 00:11:47,957 --> 00:11:50,334 son mari était au cinéma avec leur fils. 130 00:11:51,293 --> 00:11:56,590 Quand elle a été retrouvée, son visage était mutilé, méconnaissable. 131 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 Vous vous en souvenez ? 132 00:11:59,802 --> 00:12:00,720 Quoi ? 133 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 Non. 134 00:12:05,891 --> 00:12:10,020 - Je suis ambulancier. J'ai une famille. - Écoutez. 135 00:12:10,271 --> 00:12:14,233 Les agents du FBI ont passé beaucoup de temps sur cette enquête. 136 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 Nous savons non seulement que ces femmes ont un point commun, 137 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 mais aussi que le coupable 138 00:12:20,114 --> 00:12:23,492 a un goût prononcé pour la chair humaine, comme vous. 139 00:12:23,868 --> 00:12:25,578 Donc dites-nous la vérité 140 00:12:25,661 --> 00:12:28,372 avant que j'aille papoter avec le procureur. 141 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 C'est la vérité. Vous devez me croire. 142 00:12:31,208 --> 00:12:35,421 Un œil humain a été retrouvé dans vos vomissures. 143 00:12:36,130 --> 00:12:40,760 Et nous venons d'apprendre que cet œil appartenait à Linda MacVicar, 144 00:12:42,303 --> 00:12:46,098 qui a été vue pour la dernière fois allant faire des courses. 145 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Il y a deux nuits, 146 00:12:47,099 --> 00:12:50,186 quelqu'un a signalé de l'agitation chez les MacVicar. 147 00:12:50,269 --> 00:12:52,813 Vous étiez l'un des premiers sur les lieux. 148 00:12:52,897 --> 00:12:56,692 Vous avez emmené son fils à l'hôpital pour soigner un bras cassé. 149 00:12:57,318 --> 00:13:00,571 Vous avez pris pour cible une autre mère abusive 150 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 car elle vous rappelait votre mère. 151 00:13:02,573 --> 00:13:03,741 N'est-ce pas ? 152 00:13:03,824 --> 00:13:07,995 - La vie est un don. Je ferais jamais ça. - Sauf que vous l'avez fait. 153 00:13:08,078 --> 00:13:11,415 Non content de l'avoir tuée, vous avez mutilé son corps. 154 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 - C'était pas moi. - Des archives d'hôpital 155 00:13:14,001 --> 00:13:15,544 vous relient aux crimes. 156 00:13:15,628 --> 00:13:18,130 Vous ne reverrez jamais la lumière du jour. 157 00:13:18,214 --> 00:13:22,176 En attendant, j'ai besoin de savoir où vous avez abandonné le corps. 158 00:13:25,262 --> 00:13:28,057 Est-ce que je pourrais avoir de l'eau ? 159 00:13:34,355 --> 00:13:35,189 Très bien. 160 00:13:41,737 --> 00:13:43,405 Je suis le voyageur 7189. 161 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Les vies de beaucoup de gens sont en jeu. 162 00:13:45,616 --> 00:13:47,034 - Quoi ? - Vous êtes 3468. 163 00:13:47,117 --> 00:13:48,369 Je vous ai reconnu. 164 00:13:49,245 --> 00:13:52,039 - Pourquoi n'avoir rien dit ? - Pas devant elle. 165 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Il y a eu un problème. J'ai été formé pour échapper au feu. 166 00:13:56,585 --> 00:13:58,212 On ignorait tout des meurtres. 167 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 Les preuves auraient dû partir en fumée. 168 00:14:02,716 --> 00:14:04,510 Mais elles ont été conservées. 169 00:14:05,928 --> 00:14:07,054 En moi. 170 00:14:09,807 --> 00:14:11,809 Vous devez m'aider à sortir de là. 171 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 Il est pas midi, j'ai cours dans 30 minutes 172 00:14:19,275 --> 00:14:21,527 et les élèves vont arriver… 173 00:14:21,610 --> 00:14:24,780 Tu dois apprendre à fêter les petites victoires. 174 00:14:26,323 --> 00:14:30,077 - Convaincre la commission, c'est petit ? - C'est énorme. 175 00:14:30,953 --> 00:14:32,246 Prends pas la grosse tête. 176 00:14:33,622 --> 00:14:34,498 Merci. 177 00:14:37,751 --> 00:14:41,338 Tu imagines, un peu ? On serait en lice pour… 178 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Ne le dis pas. 179 00:14:42,673 --> 00:14:46,635 - Allez. C'est le Prix Nobel. - Ça y est, tu nous a porté la poisse. 180 00:14:48,178 --> 00:14:52,391 Amanda, si nos travaux sont publiés, ça pourrait changer le monde. 181 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Si. 182 00:14:53,934 --> 00:14:55,603 Ne nous emballons pas. 183 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Ouvre les yeux. 184 00:15:16,165 --> 00:15:17,041 Tu vois quoi ? 185 00:15:17,666 --> 00:15:18,542 Toi. 186 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 Combien de moi ? 187 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Un seul. 188 00:15:24,798 --> 00:15:26,216 J'ai combien de doigts ? 189 00:15:30,471 --> 00:15:31,305 Onze. 190 00:15:32,014 --> 00:15:33,390 Vous êtes trois, là. 191 00:15:34,099 --> 00:15:35,184 Concentre-toi. 192 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 Quatre, tu dois être au milieu. 193 00:15:40,022 --> 00:15:42,441 Inspire profondément et concentre-toi. 194 00:15:58,165 --> 00:16:01,543 Quelqu'un a confirmé à la presse qu'on a le Boucher de Bellevue. 195 00:16:01,627 --> 00:16:04,797 Vous n'êtes pas prêt d'avoir votre place de parking. 196 00:16:04,880 --> 00:16:06,090 Il y a plus important. 197 00:16:06,548 --> 00:16:09,927 Graham est un meurtrier, mais pas lui. C'est un voyageur. 198 00:16:10,010 --> 00:16:12,262 - Non, non, non. - Il est arrivé hier, 199 00:16:12,346 --> 00:16:15,975 et s'il ne remplit pas sa mission, des tas de gens mourront. 200 00:16:16,058 --> 00:16:19,019 Vous allez le libérer après ce que vous avez dit ? 201 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Pour qu'il puisse accomplir sa tâche. 202 00:16:21,939 --> 00:16:24,900 Il sait que son protocole cinq a changé. Une erreur a été commise. 203 00:16:24,984 --> 00:16:27,736 Le Directeur a déjà réattribué des missions. 204 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Il peut le refaire. 205 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 Ce voyageur est un spécialiste. 206 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 C'est le seul capable de réussir. 207 00:16:33,367 --> 00:16:34,994 - Bien sûr. - Dans quelques heures, 208 00:16:35,077 --> 00:16:37,162 - il sera trop tard. - Pour ? 209 00:16:37,246 --> 00:16:39,832 - Je ne peux pas… - Mon cul. Dites-le moi. 210 00:16:41,208 --> 00:16:44,169 Empêcher un déraillement ? Un accident d'avion ? 211 00:16:44,253 --> 00:16:45,462 Vous ne comprendriez pas. 212 00:16:46,588 --> 00:16:49,758 - Plus condescendant tu… - Et moi non plus. 213 00:16:49,842 --> 00:16:53,095 - Ça nous dépasse, Jo. - Ça ne dépasse pas la loi. 214 00:16:53,178 --> 00:16:56,306 Le procureur va le mettre en examen pour le meurtre… 215 00:16:56,390 --> 00:16:59,351 - Donnez-moi un peu de temps. - Hors de question. 216 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 - On a un travail à faire. - Je fais le mien. 217 00:17:03,313 --> 00:17:06,859 Andrew Graham sera emmené en prison pour attendre son procès. 218 00:17:07,526 --> 00:17:11,613 Si vous essayez d'empêcher ça, je vous ferai arrêter. 219 00:17:11,697 --> 00:17:14,283 Ne… déconnez pas avec moi. 220 00:17:29,506 --> 00:17:30,716 Expire. 221 00:17:31,508 --> 00:17:33,594 J'avais jamais utilisé ces muscles. 222 00:17:33,969 --> 00:17:36,430 Le yoga développe la force physique et mentale. 223 00:17:37,222 --> 00:17:38,599 Ça évacue le stress. 224 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 Je gère plutôt bien le stress. 225 00:17:42,478 --> 00:17:44,146 Ça dépend du type de stress. 226 00:17:48,776 --> 00:17:50,027 Tu dois avoir raison. 227 00:17:51,904 --> 00:17:54,698 - Ça peut attendre. - C'est bon, je suis debout. 228 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 Jeff a raté la réunion. 229 00:18:01,663 --> 00:18:04,583 Il fait des progrès, il a changé, mais quand même. 230 00:18:04,666 --> 00:18:06,376 Il a dû oublier, c'est tout. 231 00:18:06,460 --> 00:18:08,879 Je l'ai écrit dans l'agenda que je lui ai acheté. 232 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Il le regarde pas, ou quoi ? 233 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Il a peut-être une bonne raison. 234 00:18:13,717 --> 00:18:14,676 Pas cool. 235 00:18:18,347 --> 00:18:20,516 Je dois vérifier qu'il ne boit pas. 236 00:18:21,517 --> 00:18:23,644 Ce n'est pas ton travail, David. 237 00:18:24,686 --> 00:18:27,022 Si. C'est la définition de mon travail. 238 00:18:27,106 --> 00:18:28,732 Tu peux pas aider la terre entière. 239 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 C'est ton jour de repos. Je suis sûre qu'il a juste oublié. 240 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 L'agenda. 241 00:18:35,906 --> 00:18:38,033 Pense un peu à toi, pour une fois. 242 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 Tu sais ce qui aide aussi à évacuer le stress ? 243 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 - Le ping-pong ? - T'es froid. 244 00:18:46,083 --> 00:18:48,001 - La pétanque ? - Tu refroidis. 245 00:18:48,794 --> 00:18:51,171 - Les massages à l'huile ? - Tu chauffes. 246 00:18:57,052 --> 00:19:00,472 Marcy, on a une mission. Je te récupère dans 90 secondes. 247 00:19:01,473 --> 00:19:03,934 Désolée, je dois y aller. 248 00:19:04,268 --> 00:19:05,561 - J'ai dit quoi ? - Rien. 249 00:19:05,644 --> 00:19:07,354 J'avais pas vu l'heure. 250 00:19:07,855 --> 00:19:09,773 Mais je reviens vite, d'accord ? 251 00:19:13,277 --> 00:19:14,153 Je t'aime. 252 00:19:15,904 --> 00:19:17,156 Moi aussi, je t'aime. 253 00:19:38,218 --> 00:19:39,928 Vous savez ce que c'est ? 254 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 Non. Vous ? 255 00:19:42,931 --> 00:19:44,683 Juste que la caisse est blindée. 256 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 Dawn veut vous voir. Vous finirez plus tard. 257 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Il y a un problème ? 258 00:20:23,347 --> 00:20:24,389 Non. 259 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 Loin de là. 260 00:20:26,350 --> 00:20:29,853 Je voulais vous parler car notre mouvement a bien avancé. 261 00:20:30,562 --> 00:20:34,066 Et votre dévouement à la cause n'est pas passé inaperçu. 262 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 C'est même motivant. 263 00:20:38,237 --> 00:20:39,071 D'accord. 264 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 En récompense, je vais vous donner plus de responsabilités. 265 00:20:42,699 --> 00:20:44,910 Je suis prêt à tout, Dawn. 266 00:20:45,452 --> 00:20:46,286 Tant mieux. 267 00:20:51,124 --> 00:20:52,125 Va chier ! 268 00:21:08,058 --> 00:21:09,309 Vous n'avez pas fini. 269 00:21:16,942 --> 00:21:18,068 Qu'y a-t-il ? 270 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 J'ai jamais tué comme ça. 271 00:21:21,613 --> 00:21:24,700 - Dans l'exercice de vos fonctions ? - De sang-froid. 272 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 Un voyageur lui a déjà ôté la vie, 273 00:21:27,536 --> 00:21:29,871 et il allait compromettre la mission. 274 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 - Si c'est un test… - Bien sûr que c'est un test. 275 00:21:33,500 --> 00:21:34,584 C'est évident. 276 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Bien sûr. 277 00:22:23,467 --> 00:22:24,718 Besoin d'aide ? 278 00:22:25,677 --> 00:22:26,928 On gère la situation. 279 00:22:31,767 --> 00:22:33,060 Ils descendent. 280 00:22:34,519 --> 00:22:35,520 Bien reçu. 281 00:22:42,736 --> 00:22:44,738 Écartez-vous. Laissez-nous passer. 282 00:22:44,821 --> 00:22:46,156 Avez-vous tué votre mère ? 283 00:22:46,239 --> 00:22:48,241 - Agent Yates… - Un commentaire ? 284 00:22:50,535 --> 00:22:51,745 Voyageur en visuel. 285 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Les voilà. 286 00:23:06,009 --> 00:23:06,843 Bien reçu. 287 00:23:19,731 --> 00:23:23,026 Je suis connecté au système d'exploitation du van. 288 00:23:25,904 --> 00:23:28,532 - Pourquoi on s'arrête ? - Le moteur s'est éteint. 289 00:23:28,782 --> 00:23:30,784 FERMETURE EN COURS 290 00:23:36,415 --> 00:23:38,125 Portes verrouillées. Allez-y. 291 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 Il vient avec nous. 292 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 Vous avez dépassé les bornes, MacLaren. 293 00:24:06,027 --> 00:24:09,239 Quand le Directeur s'est reconnecté, on a dû se cacher. 294 00:24:10,073 --> 00:24:15,328 Ceux qui n'ont pas été remplacés sont venus vivre ici, loin de tout. 295 00:24:17,372 --> 00:24:21,668 On devait débusquer la taupe avant de passer à la phase suivante. 296 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 C'était nécessaire, Jeff. 297 00:24:28,592 --> 00:24:32,179 Voici celui dont je vous ai parlé, monsieur. 298 00:24:33,054 --> 00:24:34,222 Officier Conniker. 299 00:24:35,140 --> 00:24:37,476 À moins que vous soyez encore suspendu. 300 00:24:38,602 --> 00:24:39,811 Plus pour longtemps. 301 00:24:40,353 --> 00:24:43,899 Dawn et moi pensons que vous pouvez apporter plus à la Faction. 302 00:24:45,817 --> 00:24:46,818 Merci. 303 00:24:49,154 --> 00:24:50,238 On a une invitée. 304 00:24:51,865 --> 00:24:54,034 Elle fait partie des archivistes. 305 00:24:54,117 --> 00:24:58,079 Ils compilent des informations pour le Directeur. C'est très secret. 306 00:24:58,538 --> 00:25:00,332 C'est eux qui informent le futur. 307 00:25:00,415 --> 00:25:04,002 C'est pour ça que le Directeur en sait plus sur le présent. 308 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 Nos méthodes habituelles d'interrogatoire ne marchent pas 309 00:25:08,340 --> 00:25:10,634 en raison des nanites dans son sang. 310 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 Mais elle craquera… 311 00:25:15,555 --> 00:25:16,473 tôt ou tard. 312 00:25:20,477 --> 00:25:22,604 Surveillez-la jusqu'à notre retour. 313 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 Je ne dois pas la torturer ? 314 00:25:32,113 --> 00:25:34,199 Si vous voulez. 315 00:25:36,493 --> 00:25:37,327 Bonne chasse. 316 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Je suis le voyageur 5416. Le Directeur m'envoie. 317 00:25:52,425 --> 00:25:53,552 Il faut faire vite. 318 00:25:54,135 --> 00:25:55,762 Ils cherchent les archives. 319 00:25:56,012 --> 00:25:57,639 J'ignore ce que j'ai pu leur dire. 320 00:25:58,723 --> 00:26:00,058 Il faut les récupérer. 321 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 Guidez-moi et je vous ferai sortir d'ici. 322 00:26:07,899 --> 00:26:10,860 Vos nanites sont cramées. Il vous faut un médecin. 323 00:26:23,039 --> 00:26:25,417 Le FBI est à la recherche d'Andrew Graham, 324 00:26:25,500 --> 00:26:27,794 mis en examen pour le meurtre de six femmes, 325 00:26:27,877 --> 00:26:30,755 suite à son évasion il y a de ça 30 minutes. 326 00:26:31,214 --> 00:26:32,549 Les autorités ont confirmé 327 00:26:32,632 --> 00:26:35,051 que Graham est en fuite et très dangereux. 328 00:26:36,303 --> 00:26:38,555 Moins dangereux que moi, il y a pas. 329 00:26:39,180 --> 00:26:40,348 On y est presque. 330 00:26:41,433 --> 00:26:46,646 Quelqu'un pourrait me parler de la prison pour que je sache à quoi m'attendre ? 331 00:26:47,147 --> 00:26:49,107 Je n'ai pas du tout étudié ça. 332 00:26:49,190 --> 00:26:50,275 Moi non plus. 333 00:27:10,170 --> 00:27:12,339 Ils arrivent bientôt à l'université. 334 00:27:12,422 --> 00:27:15,216 J'ai bloqué les caméras qui sont sur leur route. 335 00:27:15,467 --> 00:27:18,303 C'est pas souvent qu'un tueur se fait la belle. 336 00:27:18,845 --> 00:27:20,055 Yates l'a mal pris ? 337 00:27:20,138 --> 00:27:21,514 Elle a dit : "Vous avez dépassé les bornes." 338 00:27:21,890 --> 00:27:23,350 Elle n'a pas tort. 339 00:27:23,558 --> 00:27:26,061 - On est à l'entrée ouest. - Entendu. 340 00:27:49,125 --> 00:27:51,044 - Faites attention. - Oui madame. 341 00:27:51,169 --> 00:27:52,420 Caméras déconnectées. 342 00:27:52,504 --> 00:27:55,173 Vous avez 30 secondes avant d'éveiller les soupçons. 343 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Allons-y. 344 00:28:05,225 --> 00:28:07,185 Si vous avez des questions 345 00:28:07,268 --> 00:28:09,396 sur vos devoirs, vous… Nom de Dieu ! 346 00:28:11,398 --> 00:28:12,982 - Bon sang. - Tout va bien. 347 00:28:13,441 --> 00:28:16,653 - Je ne suis pas lui. - Il dit la vérité, Samantha. 348 00:28:16,736 --> 00:28:17,987 On vous veut aucun mal. 349 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Ils parlent. 350 00:28:23,868 --> 00:28:24,703 Parfait. 351 00:28:26,830 --> 00:28:29,666 ALERTE DE SÉCURITÉ 352 00:28:36,172 --> 00:28:38,133 - Mains en l'air ! - Bougez plus ! 353 00:28:38,216 --> 00:28:39,551 Les mains en l'air ! 354 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 Comment allez-vous, Jo ? 355 00:28:44,931 --> 00:28:46,141 Où est cet enfoiré ? 356 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Merde. 357 00:28:55,650 --> 00:28:56,609 Baissez-vous. 358 00:29:48,828 --> 00:29:49,746 Allons-y. 359 00:29:53,500 --> 00:29:54,375 Où est-il ? 360 00:29:54,459 --> 00:29:56,669 Il remplit la mission qu'on lui a donnée. 361 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 - J'ai dit… - Graham 362 00:29:58,129 --> 00:30:00,757 sera emprisonné pour les meurtres commis 363 00:30:00,840 --> 00:30:02,842 quand il aura fini, c'est promis. 364 00:30:02,926 --> 00:30:05,178 - C'est la panique. - À qui la faute ? 365 00:30:05,261 --> 00:30:08,223 S'il ne s'était pas évadé, personne ne paniquerait. 366 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 Quoi ? 367 00:30:10,433 --> 00:30:11,810 Que va-t-il se passer ? 368 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Baissez vos armes, on vous le dira. 369 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 On ne va pas s'enfuir, Jo. 370 00:30:25,782 --> 00:30:28,493 Dans 20 ans, une source d'énergie alternative 371 00:30:28,576 --> 00:30:30,411 provoquera un sursaut de rayons gamma 372 00:30:30,495 --> 00:30:33,081 qui tuera 1,4 milliards de personnes. 373 00:30:33,706 --> 00:30:36,793 En un après-midi, la plupart de l'Europe disparaîtra. 374 00:30:36,876 --> 00:30:40,839 Les survivants succomberont au même rythme que la couche d'ozone. 375 00:30:40,922 --> 00:30:43,132 Les conséquences sont irréversibles. 376 00:30:43,633 --> 00:30:45,176 Quelle source d'énergie ? 377 00:30:45,426 --> 00:30:48,429 - Un moteur à singularité. - C'est quoi, ce truc ? 378 00:30:49,430 --> 00:30:50,265 Alors. 379 00:30:51,683 --> 00:30:54,394 Une centrale nucléaire a un rendement de 0,08 %. 380 00:30:54,811 --> 00:30:58,189 Celui du noyau solaire, nettement supérieur, est de 0,7 %. 381 00:30:58,898 --> 00:31:01,901 La rotation d'une singularité gravitationnelle 382 00:31:01,985 --> 00:31:06,447 crée en théorie une source d'énergie dont le rendement est de 29 %. 383 00:31:07,365 --> 00:31:08,658 Mon Dieu. 384 00:31:09,367 --> 00:31:11,703 Ça peut décimer toute une civilisation. 385 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 D'accord. 386 00:31:14,205 --> 00:31:15,540 Pourquoi aujourd'hui ? 387 00:31:15,790 --> 00:31:20,587 Les voyageurs ont été envoyés ici pour empêcher l'astéroïde Hélios 685 388 00:31:20,670 --> 00:31:23,298 de ravager la côte est. On a réussi. 389 00:31:23,381 --> 00:31:25,925 Des gens qui auraient dû mourir ont survécu. 390 00:31:26,301 --> 00:31:29,888 Notamment les physiciennes Amanda Myers et Samantha Burns, 391 00:31:29,971 --> 00:31:31,931 qui brevetteront ce moteur dans 11 mois. 392 00:31:33,850 --> 00:31:35,977 Onze mois, MacLaren ? 393 00:31:36,060 --> 00:31:38,938 Aujourd'hui, leurs recherches seront publiées. 394 00:31:39,022 --> 00:31:39,898 On doit l'empêcher. 395 00:31:39,981 --> 00:31:41,482 Donc vous les assassinez. 396 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 Quoi ? Non. 397 00:31:43,067 --> 00:31:47,113 Seule une poignée de gens, peu importe le siècle, comprennent le concept. 398 00:31:47,196 --> 00:31:48,573 Andrew en fait partie. 399 00:31:48,656 --> 00:31:53,578 Il pourra leur expliquer pourquoi leur découverte digne du Prix Nobel 400 00:31:53,661 --> 00:31:55,538 est en fait une mauvaise idée. 401 00:31:56,331 --> 00:31:58,499 - Carly, ça avance ? - Bientôt fini. 402 00:31:59,375 --> 00:32:02,420 Je vous l'ai dit, la mission avant tout. 403 00:32:07,216 --> 00:32:08,301 Marcy, ouvre ! 404 00:32:10,803 --> 00:32:12,931 - C'est qui ? - Jeff ! Ouvre-moi. 405 00:32:17,393 --> 00:32:20,313 - Que s'est-il passé ? - J'ai besoin d'un médecin. 406 00:32:20,980 --> 00:32:22,815 La vache, sacré pistolet. 407 00:32:24,150 --> 00:32:25,109 Elle saigne. 408 00:32:25,193 --> 00:32:26,361 Où est Marcy ? 409 00:32:26,778 --> 00:32:27,737 Au travail. 410 00:32:27,820 --> 00:32:29,822 Merde. T'aurais une serviette ? 411 00:32:30,198 --> 00:32:32,909 - Bien sûr. - Je dois appuyer sur la blessure. 412 00:32:34,535 --> 00:32:36,412 Elle doit avoir une trousse de secours. 413 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 Du matériel. 414 00:32:38,122 --> 00:32:39,791 - Comment tu sais ? - On bosse ensemble. 415 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 T'es du FBI ? 416 00:32:41,334 --> 00:32:43,294 Tu sais où c'est rangé ou pas ? 417 00:32:43,378 --> 00:32:44,963 Oui. Dans l'armoire. 418 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Je l'ai. 419 00:32:48,174 --> 00:32:50,760 Il devrait y avoir un auto-injecteur. 420 00:32:52,720 --> 00:32:54,514 - Je sais pas… - Donne-moi… 421 00:32:56,724 --> 00:32:59,018 Elle m'a jamais dit que vous travailliez ensemble. 422 00:32:59,102 --> 00:33:00,103 Je t'expliquerai. 423 00:33:03,773 --> 00:33:05,692 - Où est-on ? - Y avait quoi dedans ? 424 00:33:05,775 --> 00:33:08,695 Vos nanites faiblissaient. On est là pour un neurostimulant. 425 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 - Vous pouvez bouger ? - Je pense. 426 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 - Très bien. - Qu'est-ce qu'un neurostimulant ? 427 00:33:15,994 --> 00:33:17,829 Non ? Tant pis. 428 00:33:18,496 --> 00:33:19,831 David, tu sais tirer ? 429 00:33:20,331 --> 00:33:22,208 - Pardon ? - Au pistolet. 430 00:33:22,583 --> 00:33:24,836 Oui. Marcy m'a appris. Pourquoi ? 431 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 J'ai besoin de toi. 432 00:33:26,504 --> 00:33:28,673 Moi ? Tu devrais pas plutôt appeler… 433 00:33:28,756 --> 00:33:30,425 Ça concerne aussi Marcy. 434 00:33:31,050 --> 00:33:33,553 J'ai besoin de ton aide. C'est urgent. 435 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 D'accord. 436 00:33:35,096 --> 00:33:35,930 D'accord. 437 00:33:46,899 --> 00:33:48,234 Écoute-moi bien. 438 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Ne tire pas sans que je te le dise. 439 00:33:50,987 --> 00:33:51,988 Bien sûr que non. 440 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Allons-y. 441 00:34:01,581 --> 00:34:04,167 Ce qui provoque la fusion de la singularité 442 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 et un sursaut de rayons gamma. 443 00:34:07,211 --> 00:34:09,714 C'est en dehors de ce paramètre de modèle. 444 00:34:32,195 --> 00:34:33,404 Je dois partir. 445 00:34:34,781 --> 00:34:36,407 Je suis vraiment désolé. 446 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 Comment connaissiez-vous nos travaux ? 447 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 Cette information est classée secret. 448 00:34:44,957 --> 00:34:48,252 L'important est que votre découverte ne voie pas le jour. 449 00:34:49,253 --> 00:34:50,254 Bien entendu. 450 00:34:51,380 --> 00:34:52,381 Et Amanda ? 451 00:34:54,300 --> 00:34:58,096 Une fois que je lui aurai montré les calculs, elle comprendra. 452 00:35:07,480 --> 00:35:09,899 C'est l'heure du nouveau protocole cinq. 453 00:35:10,483 --> 00:35:12,985 Je dois vous placer en état d'arrestation. 454 00:35:13,111 --> 00:35:14,445 La mission est remplie. 455 00:35:15,655 --> 00:35:17,406 Inutile d'utiliser vos menottes. 456 00:35:20,660 --> 00:35:22,745 Cet homme vient de sauver le monde. 457 00:35:22,829 --> 00:35:24,956 On pourrait se rendre service, non ? 458 00:35:31,546 --> 00:35:34,215 Aucun archiviste dans le monde n'a répondu. 459 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 Le monde ? 460 00:35:35,800 --> 00:35:38,386 D'autres archivistes ont dû être enlevés. 461 00:35:38,469 --> 00:35:40,847 - Je suis la seule en liberté. - Vous pensez qu'ils parleront. 462 00:35:40,930 --> 00:35:44,100 J'ignore si j'ai parlé. Il faut déplacer les archives. 463 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 J'appelle des renforts. 464 00:35:47,311 --> 00:35:50,857 Ici A-18. J'ai un protocole Epsilon urgent à ces coordonnées. 465 00:36:03,744 --> 00:36:05,913 - Que se passe-t-il ? - Une minute. 466 00:36:05,997 --> 00:36:08,374 Non, maintenant, ou j'appelle la police. 467 00:36:09,417 --> 00:36:11,210 Dès que j'aurai mon téléphone. 468 00:36:11,961 --> 00:36:15,298 On essaie de donner les armes au futur pour se défendre. 469 00:36:17,258 --> 00:36:18,342 Ils sont en route. 470 00:36:19,051 --> 00:36:20,094 Accompagne-la. 471 00:36:20,761 --> 00:36:21,971 - Où ça ? - Vas-y. 472 00:36:22,054 --> 00:36:23,139 - Allez ! - David ! 473 00:36:38,237 --> 00:36:40,448 Il y avait une piste de roller avant. 474 00:36:55,296 --> 00:36:57,381 Je suis autorisé à voir tout ça ? 475 00:37:02,678 --> 00:37:04,889 Vous n'êtes pas en état de donner du sang. 476 00:37:04,972 --> 00:37:06,682 Il y a des mallettes sous la table. 477 00:37:06,766 --> 00:37:08,184 Replissez-les de sang. 478 00:37:08,267 --> 00:37:11,479 Il faudra être prêts à partir à l'arrivée des renforts. 479 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 On n'ira nulle part avant que vous ayez reçu des soins. 480 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 C'est plus que du sang. 481 00:37:16,025 --> 00:37:20,529 Ce sont des informations historiques encodées dans l'ADN par des nanites. 482 00:37:20,988 --> 00:37:23,950 Ça permet de tenir le futur au courant des événements. 483 00:37:27,828 --> 00:37:28,829 D'accord. 484 00:37:30,957 --> 00:37:32,541 Qu'est-ce que je fous ? 485 00:37:33,501 --> 00:37:34,585 C'est de la folie. 486 00:37:43,135 --> 00:37:45,304 La Faction a pu compromettre des archives. 487 00:37:45,388 --> 00:37:48,349 Sans celles-ci, le Directeur sera aveuglé. 488 00:37:48,432 --> 00:37:51,978 Je vais juste sortir un instant pour appeler un médecin, 489 00:37:52,061 --> 00:37:54,563 on fera votre don du sang après. D'accord ? 490 00:37:57,775 --> 00:38:00,486 - Nom de Dieu. - Ce sont mes renforts. 491 00:38:01,195 --> 00:38:02,488 Et Jeff ? Est-ce… 492 00:38:02,571 --> 00:38:05,241 Il faut emporter le plus de sang possible. 493 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 D'accord. 494 00:38:13,833 --> 00:38:16,168 Merci. Ça s'appelle comment, déjà ? 495 00:38:17,003 --> 00:38:17,962 Un hot dog. 496 00:38:18,045 --> 00:38:19,922 Comme le chien ? Amusant. 497 00:38:20,006 --> 00:38:21,924 - Hot dog. - Hot dog. 498 00:38:22,341 --> 00:38:23,175 Enfin… 499 00:38:24,010 --> 00:38:24,844 C'est… 500 00:38:26,929 --> 00:38:28,597 C'est pas de la viande de… 501 00:38:36,147 --> 00:38:37,273 Qu'est-ce que j'ai dit ? 502 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 Rien, Andrew. Tout va bien. 503 00:38:48,659 --> 00:38:51,203 Attendez… Laissez-le terminer. 504 00:39:10,222 --> 00:39:12,308 Salut. Il est tard, je sais. 505 00:39:16,937 --> 00:39:17,772 David ? 506 00:39:42,129 --> 00:39:44,882 Les tirs ont cessé. On peut sortir pour avoir du réseau. 507 00:39:44,965 --> 00:39:47,968 Très bien. Les renforts sauront quoi faire. 508 00:39:50,513 --> 00:39:52,473 Celle-ci contient la dernière mise à jour. 509 00:40:21,794 --> 00:40:24,338 Bonjour, ici David Mailer. Laissez un message. 510 00:40:35,349 --> 00:40:38,727 - Qui l'eût cru, Trevor avait raison. - À propos de quoi ? 511 00:40:39,478 --> 00:40:41,564 C'est bon pour l'âme de se balader. 512 00:40:42,440 --> 00:40:44,358 Toujours aussi sage, ce Trevor. 513 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 C'est vrai. 514 00:40:48,696 --> 00:40:51,365 - On va prendre un café ? - T'es encore gêné ? 515 00:40:51,615 --> 00:40:52,950 Non, je… 516 00:41:08,340 --> 00:41:09,175 Philip. 517 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Philip ! 518 00:41:12,887 --> 00:41:13,721 Quoi ? 519 00:41:13,804 --> 00:41:16,348 Il y a eu une explosion nucléaire à Londres. 520 00:42:18,786 --> 00:42:20,621 Sous-titres : Thibault Nowaczyk