1 00:00:06,214 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 EPISÓDIO 308 3 00:01:27,003 --> 00:01:27,837 Mãe? 4 00:01:28,880 --> 00:01:29,714 Mãe? 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,716 Lamento o que aconteceu. 6 00:01:32,550 --> 00:01:33,426 Eu... 7 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 Disse à Polícia que a culpa não é tua. 8 00:01:38,014 --> 00:01:41,351 Tinhas razão. Eu não devia estar lá. 9 00:01:42,393 --> 00:01:44,145 Por favor, não te zangues. Mãe... 10 00:02:33,278 --> 00:02:37,949 HORA REGISTADA DA MORTE 11 00:02:54,716 --> 00:02:58,761 HORA REGISTADA DA MORTE 12 00:03:18,489 --> 00:03:19,657 Merda. 13 00:03:23,203 --> 00:03:25,079 - Cobertor. - Liga para o 112! 14 00:03:28,583 --> 00:03:31,794 Sim, houve um acidente. A carrinha está a arder, mas o tipo saiu. 15 00:03:33,046 --> 00:03:35,173 Estamos no meio do nada. 16 00:03:35,256 --> 00:03:37,383 Acho que é a Pinewood Road, perto da hospedaria. 17 00:03:47,602 --> 00:03:50,021 - Está bem? - Obrigado. 18 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Meu Deus! 19 00:04:40,780 --> 00:04:43,449 Porque há uma carrinha de reportagem no meu lugar de estacionamento? 20 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Preciso que seja agente do FBI, hoje. Pode fazer isso? 21 00:04:46,244 --> 00:04:47,870 Não vai sumir para uma missão? 22 00:04:48,538 --> 00:04:50,790 - Claro. - Ótimo. Preciso de lhe mostrar algo. 23 00:04:50,999 --> 00:04:52,834 Se for multado por estacionar na rua... 24 00:04:52,917 --> 00:04:53,793 Fique descansado. 25 00:04:54,961 --> 00:04:56,838 Já ouviu falar do Carniceiro de Bellevue? 26 00:04:57,422 --> 00:04:58,298 Assassino em série. 27 00:04:59,090 --> 00:05:02,468 Conhecido por comer partes das vítimas antes de se desfazer dos corpos. 28 00:05:03,303 --> 00:05:06,431 Cinco vítimas em 12 anos, embora possam ter sido mais. 29 00:05:06,639 --> 00:05:09,225 ASSASSINADA EM SUA PRÓPRIA CASA 30 00:05:09,309 --> 00:05:11,561 - Pobres mulheres. - As abusadoras eram as mães. 31 00:05:13,396 --> 00:05:16,316 Todas têm historial de violência doméstica contra os filhos. 32 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Agora, têm um suspeito. 33 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 Andrew Graham. 34 00:05:21,487 --> 00:05:24,490 Ontem, equipas de emergência acorreram a um incêndio de uma viatura. 35 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 Ele conseguiu escapar apenas com pequenas queimaduras, 36 00:05:27,076 --> 00:05:28,328 mas acabou por vomitar. 37 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 As equipas encontraram isto. 38 00:05:31,748 --> 00:05:35,626 - Diga-me que não é um olho humano. - No conteúdo do estômago dele. 39 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 Que cabrão doente! 40 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 Ainda não sabemos de quem é o olho. 41 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 Estou à espera de um relatório de pessoa desaparecida. 42 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 Fizeram-lhe um teste de ADN? 43 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 Não corresponde a nenhumas provas que tenhamos em arquivo. 44 00:05:45,678 --> 00:05:47,263 Então, só têm um olho. 45 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 Basicamente. 46 00:05:48,931 --> 00:05:52,393 A Polícia Metropolitana deteve-o por suspeita de profanação de cadáver, 47 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 mas ele nega tudo. 48 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 Até recusou um advogado. 49 00:05:55,605 --> 00:05:57,482 Pelo menos, é estúpido. 50 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 Afirma-se inocente 51 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 e não se lembra dos crimes, 52 00:06:00,568 --> 00:06:03,363 e é por isso que virá cá daqui a duas para ser interrogado. 53 00:06:03,446 --> 00:06:04,280 Está bem. 54 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 Consegue tratar disto? 55 00:06:07,617 --> 00:06:10,703 - É o meu Protocolo 5. Tenho de o fazer. - Mas consegue? 56 00:06:13,039 --> 00:06:17,919 Jo, não partilhei muito consigo sobre o futuro, mas acredite em mim, 57 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 isto não é nada. 58 00:06:36,145 --> 00:06:37,063 Philip. 59 00:06:43,945 --> 00:06:44,821 Carly? 60 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 O que fazes...? Nós...? 61 00:06:50,159 --> 00:06:52,703 Entendido. Estou a poucos minutos daí. 62 00:06:57,625 --> 00:06:59,502 Ainda bem que fomos beber aquele café. 63 00:07:20,731 --> 00:07:22,233 Sou uma máquina! 64 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 Viagem por estrada! 65 00:07:41,836 --> 00:07:45,756 Traz mais pasta... de dentes, quando saíres. 66 00:08:05,067 --> 00:08:07,153 - Estás a olhar para mim. - Sim. 67 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Faço isso, quando falo contigo. 68 00:08:11,616 --> 00:08:13,701 Estás a tentar navegar por várias linhas temporais. 69 00:08:14,368 --> 00:08:17,455 Se não consegues atravessar a sala sem esbarrares com a secretária, 70 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 como será no terreno? 71 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 Estou a tratar disso. Só requer prática. 72 00:08:21,083 --> 00:08:22,752 O Diretor mandou-te tomar os comprimidos por um motivo. 73 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 Não tomo mais drogas. Preciso de melhorar sozinho. 74 00:08:29,342 --> 00:08:30,218 Tenho uma ideia. 75 00:08:36,140 --> 00:08:39,477 - Muito bem, vá lá. Força. - Aquelas pessoas estão a olhar. 76 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 Vais dizer às pessoas para não olharem, quando te meteres numa briga? 77 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 Isso é uma opção? 78 00:08:44,815 --> 00:08:46,192 Faz o que te mostrei. 79 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 Aquelas pessoas ali vão... 80 00:08:50,613 --> 00:08:53,824 ... vão pensar que sou um barbudo a atacar uma mulher num parque. 81 00:08:54,242 --> 00:08:55,576 Talvez devêssemos dizer-lhes. 82 00:09:00,331 --> 00:09:01,999 Topei-te à distância. 83 00:09:02,083 --> 00:09:04,377 - Ouviste um osso a estalar? - Não. 84 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Vá lá, levanta-te. Vamos repetir. 85 00:09:06,712 --> 00:09:08,506 Só te estás a exibir. 86 00:09:10,132 --> 00:09:14,178 - Finge que sou um dos que te espancaram. - Não me espancaram. Foi só um soco. 87 00:09:15,555 --> 00:09:17,306 Não soou muito melhor, pois não? 88 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 - O que te fez sentir? - Não faças isso. 89 00:09:20,268 --> 00:09:23,354 O que vais fazer? Queres que meta os teus tomates na minha bolsa? 90 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 Meu Deus! Marcy, desculpa. 91 00:09:28,609 --> 00:09:31,195 Estamos só a treinar. Ela está a treinar-me. 92 00:09:31,737 --> 00:09:34,448 - Podia ter-te magoado a sério. - Não, eu estou bem. 93 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 - Mas caíste com tanta força. - Sim. 94 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 Espera lá. Consegui. 95 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 Fiz-te cair. 96 00:09:46,002 --> 00:09:46,877 Deixaste-me fazê-lo. 97 00:09:46,961 --> 00:09:49,422 Não. Foi uma queda honesta. 98 00:09:50,214 --> 00:09:51,048 Vá lá. 99 00:09:53,092 --> 00:09:54,010 Vamos para casa. 100 00:09:54,176 --> 00:09:56,137 Há outro exercício que te quero mostrar. 101 00:09:59,599 --> 00:10:00,474 Crepes. 102 00:10:01,809 --> 00:10:02,768 Isso é brutal. 103 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 Não. 104 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 O que é? 105 00:10:08,232 --> 00:10:10,610 "Brutal". Diz-me que isso não fez parte do teu treino. 106 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 Brutal, radical, bestial... 107 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 Bestial? 108 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 ... baril. 109 00:10:23,831 --> 00:10:24,832 Não teve graça. 110 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 Desculpa. 111 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 Continuas na tua missão a solo? 112 00:10:35,343 --> 00:10:39,096 - Sabes que te diria, se pudesse. - Eu entendo. Vai. 113 00:10:40,681 --> 00:10:41,932 Mas foi muito bom. 114 00:11:00,910 --> 00:11:01,869 Olá. 115 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 Acho que houve um mal-entendido. 116 00:11:05,790 --> 00:11:07,625 É o que vamos tentar perceber. 117 00:11:07,875 --> 00:11:09,418 Diga o seu nome para a gravação. 118 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 Andrew Matthias Graham. 119 00:11:12,546 --> 00:11:14,507 Os agentes especiais que conduzem a entrevista 120 00:11:14,590 --> 00:11:16,801 são Joanne Yates e Grant MacLaren. 121 00:11:16,884 --> 00:11:19,387 - São 9h58 da manhã. - MacLaren? 122 00:11:19,720 --> 00:11:20,638 Sim. 123 00:11:23,766 --> 00:11:24,684 Podemos começar? 124 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Ela parece-lhe familiar? 125 00:11:30,981 --> 00:11:33,442 Não. Devia conhecê-la? 126 00:11:41,742 --> 00:11:44,829 - Porque me mostram isso? - Ela chama-se Nancy Cooper. 127 00:11:45,746 --> 00:11:47,873 Foi encontrada morta a tiro em casa, 128 00:11:47,957 --> 00:11:50,459 enquanto o marido estava no cinema com o filho de ambos. 129 00:11:51,293 --> 00:11:56,590 Quando a encontraram, a cara estava irreconhecível, por ter sido cortada. 130 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 Lembra-se dessa noite, Andrew? 131 00:11:59,802 --> 00:12:00,720 O quê? 132 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 Não. 133 00:12:05,891 --> 00:12:10,020 - Não, sou paramédico. Tenho família. - É o seguinte: 134 00:12:10,271 --> 00:12:14,233 muitos agentes do FBI passaram muito tempo a construir este caso, 135 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 e não só sabemos que todas estas mulheres têm algo em comum, 136 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 como também sabemos que quem as matou 137 00:12:20,114 --> 00:12:23,492 gosta de carne humana, como você. 138 00:12:23,868 --> 00:12:25,578 Por isso, porque não diz a verdade, 139 00:12:25,661 --> 00:12:28,372 antes que eu faça uma recomendação especial ao delegado do MP? 140 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 Estou a dizer a verdade. Agente MacLaren, tem de acreditar. 141 00:12:31,208 --> 00:12:35,421 A equipa forense encontrou um olho humano no conteúdo do seu estômago. 142 00:12:36,130 --> 00:12:40,760 E esse olho, como acabámos de saber, pertencia a Linda MacVicar, 143 00:12:42,303 --> 00:12:46,098 que foi vista pela última vez ontem de manhã ao sair de casa para ir às compras. 144 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Há duas noites, 145 00:12:47,099 --> 00:12:50,186 houve uma queixa de distúrbios domésticos na casa de acolhimento dos MacVicar. 146 00:12:50,269 --> 00:12:52,855 Você foi um dos primeiros a chegar ao local. 147 00:12:52,938 --> 00:12:56,692 Levou o filho dela para o hospital com um braço fraturado. 148 00:12:57,318 --> 00:12:59,028 Tal como as outras mulheres, 149 00:12:59,111 --> 00:13:00,571 atacou uma mãe violenta 150 00:13:00,654 --> 00:13:03,741 porque lhe despertou lembranças da sua mãe, não é verdade, Andrew? 151 00:13:03,824 --> 00:13:07,995 - A vida é uma dádiva. Nunca faria isso. - Só que fez. 152 00:13:08,078 --> 00:13:11,415 E não só a matou, como profanou o cadáver. 153 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 - Não fui eu. - Temos registos hospitalares 154 00:13:14,001 --> 00:13:15,544 que o ligam aos outros cinco casos. 155 00:13:15,628 --> 00:13:18,130 Vamos certificar-nos de que não volta a ver a luz do Sol. 156 00:13:18,214 --> 00:13:21,884 Mas, neste momento, só quero saber onde deixou o corpo dela. 157 00:13:25,262 --> 00:13:28,057 Posso beber um copo de água, por favor? 158 00:13:34,355 --> 00:13:35,189 Tudo bem. 159 00:13:41,737 --> 00:13:45,533 Sou o Viajante 7189. Se não completar a minha missão, morrerão muitas pessoas. 160 00:13:45,616 --> 00:13:47,034 - O quê? - É o 3468. 161 00:13:47,117 --> 00:13:48,369 Reconheço-o do treino. 162 00:13:49,328 --> 00:13:51,664 - Porque não disse nada? - Não na frente dela. 163 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Algo correu mal. Fui treinado para sair do carro em chamas. 164 00:13:56,752 --> 00:13:58,212 Mas não sabíamos destes homicídios. 165 00:14:00,297 --> 00:14:02,633 As provas históricas devem ter sido destruídas no incêndio. 166 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 Só que, desta vez, sobreviveu. 167 00:14:05,928 --> 00:14:07,054 Em mim. 168 00:14:09,807 --> 00:14:11,809 Tem de me ajudar a sair daqui. 169 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 Ainda nem é meio-dia, tenho uma palestra dentro de 30 minutos, 170 00:14:19,275 --> 00:14:21,527 e vão chegar pessoas... 171 00:14:21,610 --> 00:14:24,780 E tens de aprender a festejar as pequenas vitórias que vão acontecendo. 172 00:14:26,323 --> 00:14:30,077 - Passar na revista é uma pequena vitória? - Não, é enorme. 173 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 Mas não deixes que te suba à cabeça. 174 00:14:33,622 --> 00:14:34,498 Obrigada. 175 00:14:37,751 --> 00:14:41,338 Consegues imaginar? Temos realmente hipótese... 176 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Não, não o digas. 177 00:14:42,673 --> 00:14:46,510 - Vá lá. É o Prémio Nobel. - Acabaste de dar azar. 178 00:14:48,178 --> 00:14:52,391 Amanda, se o nosso trabalho for publicado, poderia mudar o mundo. 179 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Se. 180 00:14:53,934 --> 00:14:55,603 Não vamos adiantar-nos. 181 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Abre os olhos. 182 00:15:16,165 --> 00:15:17,041 O que vês? 183 00:15:17,666 --> 00:15:18,542 Vejo-te a ti. 184 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 Quantos de mim? 185 00:15:20,002 --> 00:15:21,128 Só um. 186 00:15:24,798 --> 00:15:26,175 Quantos dedos tenho esticados? 187 00:15:30,471 --> 00:15:31,305 Onze. 188 00:15:31,889 --> 00:15:33,265 Agora, são três de ti. 189 00:15:34,099 --> 00:15:35,184 Não te estás a concentrar. 190 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 Está bem, quatro, mas só por estares no meio. 191 00:15:40,022 --> 00:15:42,441 Respira bem fundo e concentra-te. 192 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 Alguém do gabinete do xerife 193 00:15:59,500 --> 00:16:01,543 confirmou ao The Globe que apanhámos o Carniceiro de Bellevue. 194 00:16:01,627 --> 00:16:04,797 Uma carrinha de reportagem era má? Vai ser um circo, daqui a uma hora. 195 00:16:04,880 --> 00:16:06,090 Temos um problema maior. 196 00:16:06,674 --> 00:16:09,927 O Andrew Graham pode ter matado as mulheres, mas ele não. É um viajante. 197 00:16:10,010 --> 00:16:12,262 - Não. Não. - Chegou ontem 198 00:16:12,346 --> 00:16:14,765 com uma missão muito importante e, se não o deixarmos completá-la, 199 00:16:14,848 --> 00:16:15,975 morrerão muitas pessoas. 200 00:16:16,058 --> 00:16:19,019 Há cinco minutos, estava a repreendê-lo, e agora quer libertá-lo? 201 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Só para que termine o que veio cá fazer. 202 00:16:21,939 --> 00:16:24,900 Ele reconhece que o Protocolo 5 dele mudou. O futuro cometeu um erro. 203 00:16:24,984 --> 00:16:27,736 O Diretor não tem problemas em destacar outro viajante para uma missão. 204 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Arranje outro. 205 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 Aquele viajante é altamente especializado. 206 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 Só ele pode completar esta missão. 207 00:16:33,367 --> 00:16:34,994 - Claro. - E só temos algumas horas, 208 00:16:35,077 --> 00:16:37,830 antes que ele perca a oportunidade. - Que oportunidade? 209 00:16:37,913 --> 00:16:39,957 - Não posso... - Tretas! Diga-me. 210 00:16:41,208 --> 00:16:44,169 Parar um comboio descontrolado? A queda de um avião? O quê? 211 00:16:44,253 --> 00:16:45,462 Não entenderia. 212 00:16:46,588 --> 00:16:49,758 - É a coisa mais condescendente... - Eu também não entenderia. 213 00:16:49,842 --> 00:16:53,095 - Jo, está para lá da nossa compreensão. - Mas não acima da lei. 214 00:16:53,178 --> 00:16:54,263 O delegado do MP vem aí 215 00:16:54,346 --> 00:16:56,306 para o acusar de homicídio qualificado contra seis... 216 00:16:56,390 --> 00:16:59,351 - Só lhe peço algum tempo. - E não lho vou dar. 217 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 - Temos um trabalho para fazer. - Estou a fazer o meu. 218 00:17:03,313 --> 00:17:06,650 O Andrew Graham vai ser acusado e mandado para a prisão até ao julgamento. 219 00:17:07,526 --> 00:17:11,613 Se fizer alguma coisa para o impedir, mandarei prendê-lo. 220 00:17:11,697 --> 00:17:14,283 Não... se meta comigo! 221 00:17:29,506 --> 00:17:30,716 E expira. 222 00:17:31,633 --> 00:17:33,510 Tenho a certeza de que nunca usei estes músculos. 223 00:17:33,969 --> 00:17:36,430 O ioga não em que ver só com força física, mas também com força mental. 224 00:17:37,222 --> 00:17:38,640 É ótimo para aliviar o stresse. 225 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 Lido bem com o stresse. 226 00:17:42,561 --> 00:17:44,146 Bom, depende do tipo de stresse. 227 00:17:48,776 --> 00:17:50,027 Não, és capaz de ter razão. 228 00:17:51,945 --> 00:17:54,698 - Pode esperar. - Não, já me levantei. 229 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 O Jeff não foi à reunião. 230 00:18:01,663 --> 00:18:04,583 Tem feito ótimos progressos. Parece um novo homem, mas vá lá. 231 00:18:04,666 --> 00:18:06,376 Deve ter-se esquecido. 232 00:18:06,460 --> 00:18:08,879 Não. Pu-la na agenda que comprei para ele. 233 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Quem não olha para a agenda? 234 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Talvez houvesse uma boa razão para faltar. 235 00:18:13,717 --> 00:18:14,676 Não é bom. 236 00:18:18,180 --> 00:18:20,516 Devia ir ver se não está a beber outra vez, algures. 237 00:18:21,517 --> 00:18:23,644 Não é a tua função, David. 238 00:18:24,686 --> 00:18:28,732 - É, sim. É a definição da minha função. - Não podes ser o anjo da guarda de todos. 239 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 É o teu dia de folga. O Jeff é adulto. De certeza que só se esqueceu. 240 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 Agenda. 241 00:18:35,906 --> 00:18:38,033 Tens de pensar em ti, de vez em quando. 242 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 Sabes que mais é ótimo para aliviar o stresse? 243 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 - Pingue-pongue? - Frio. 244 00:18:46,083 --> 00:18:48,001 - Bocha. - Mais frio ainda. 245 00:18:48,836 --> 00:18:51,046 - Massagem com óleo quente. - Mais quente. 246 00:18:57,052 --> 00:19:00,472 Marcy, temos uma missão. Passo aí para te apanhar daqui a 90 segundos. 247 00:19:01,473 --> 00:19:03,934 Desculpa, tenho de ir. 248 00:19:04,268 --> 00:19:05,561 - O que disse eu? - Nada. 249 00:19:05,644 --> 00:19:07,354 Não me apercebi das horas. 250 00:19:07,855 --> 00:19:09,773 Mas prometo que volto em breve, está bem? 251 00:19:13,277 --> 00:19:14,153 Amo-te. 252 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 Eu também te amo. 253 00:19:38,218 --> 00:19:39,928 Disseram-te o que há aqui dentro? 254 00:19:40,012 --> 00:19:41,305 Não. E a ti? 255 00:19:42,723 --> 00:19:44,683 Mas ouvi dizer que a caixa estava forrada a chumbo. 256 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 A Dawn quer falar com vocês. O resto pode esperar. 257 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Fizemos algo errado? 258 00:20:23,347 --> 00:20:24,389 Não. 259 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 De todo. 260 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 Queria falar com vocês 261 00:20:27,434 --> 00:20:29,853 porque o nosso movimento tem feito muitos progressos. 262 00:20:30,562 --> 00:20:34,066 E a vossa dedicação à causa não nos passou despercebida. 263 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 Na verdade, é inspiradora. 264 00:20:38,237 --> 00:20:39,071 Está bem. 265 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 É por isso que vos queria recompensar com mais responsabilidade. 266 00:20:42,699 --> 00:20:44,910 Dawn, seja o que for preciso, eu alinho. 267 00:20:45,452 --> 00:20:46,286 Ótimo. 268 00:20:51,124 --> 00:20:52,125 Vai-te foder! 269 00:21:07,849 --> 00:21:09,226 Ainda não terminaste. 270 00:21:16,942 --> 00:21:18,068 Qual é o problema? 271 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Nunca matei ninguém assim. 272 00:21:21,613 --> 00:21:24,700 - No cumprimento do dever? - A sangue-frio. 273 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 A vida deste homem já foi tirada por um viajante. 274 00:21:27,536 --> 00:21:29,871 Um que ia comprometer a nossa missão. 275 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 - Se isto é um teste... - Claro que é um teste, porra! 276 00:21:33,500 --> 00:21:34,584 É óbvio. 277 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Certo. 278 00:22:23,467 --> 00:22:24,718 Não precisa mesmo de ajuda? 279 00:22:25,677 --> 00:22:26,762 Está tudo sob controlo. 280 00:22:31,767 --> 00:22:33,060 Vão descer. 281 00:22:34,519 --> 00:22:35,520 Entendido. 282 00:22:42,736 --> 00:22:44,738 Afastem-se, por favor. Deixem passar. 283 00:22:44,821 --> 00:22:46,156 Matou mesmo a sua mãe? 284 00:22:46,239 --> 00:22:48,241 - Agente Yates... - Tem alguma coisa a dizer? 285 00:22:50,535 --> 00:22:51,745 Estamos a ver o viajante. 286 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Aí vêm eles. 287 00:23:06,009 --> 00:23:06,843 Entendido. 288 00:23:19,731 --> 00:23:23,026 Estabeleci ligação com o sistema operativo da carrinha. 289 00:23:25,904 --> 00:23:28,240 - Porque paramos? - Desligou-se. 290 00:23:28,782 --> 00:23:30,784 ENCERRAMENTO INICIADO 291 00:23:36,415 --> 00:23:37,999 As portas estão trancadas. Vão. 292 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 Ele vem connosco. 293 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 MacLaren, acabou de passar das marcas. 294 00:24:06,027 --> 00:24:09,114 Quando o Diretor se voltou a ligar, tivemos de nos esconder. 295 00:24:10,073 --> 00:24:15,328 Alguns de nós não fomos substituídos, viemos para aqui, isolados da rede. 296 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Suspeitámos de um espião, 297 00:24:18,790 --> 00:24:21,960 mas precisávamos de ter a certeza, antes de passarmos à fase seguinte. 298 00:24:25,088 --> 00:24:26,423 Agiste bem, Jeff. 299 00:24:28,592 --> 00:24:32,179 Senhor, foi deste que vos falei. 300 00:24:33,054 --> 00:24:34,222 Agente Conniker. 301 00:24:35,223 --> 00:24:37,100 Ou ainda não foi reintegrado? 302 00:24:38,643 --> 00:24:39,644 Hei de ser. 303 00:24:40,395 --> 00:24:43,690 A Dawn acha que poderia ser mais útil à Fação, e eu concordo. 304 00:24:45,817 --> 00:24:46,818 Obrigado. 305 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 Pergunta-se sobre a nossa convidada? 306 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 É o que os viajantes chamam uma arquivista. 307 00:24:54,117 --> 00:24:58,079 Preservam informações importantes para o Diretor. É tudo muito secreto. 308 00:24:58,538 --> 00:25:00,332 Então, é assim que o futuro vê o que se passa. 309 00:25:00,415 --> 00:25:04,002 É como o conhecimento do Diretor aumentou desde que o programa de Viajantes começou. 310 00:25:05,003 --> 00:25:08,131 Infelizmente, os nossos métodos típicos de interrogatório não funcionam 311 00:25:08,298 --> 00:25:10,634 devido aos nanorrobôs na sua corrente sanguínea. 312 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 Mas há de ceder... 313 00:25:15,555 --> 00:25:16,473 ... por fim. 314 00:25:20,477 --> 00:25:22,604 Queremos que a guardes na nossa ausência. 315 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 Não tenho de a torturar nem nada? 316 00:25:32,113 --> 00:25:34,199 Bom, se quiseres. 317 00:25:36,493 --> 00:25:37,327 Boa caça. 318 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Sou o Viajante 5416. O Diretor mandou-me à sua procura. 319 00:25:52,425 --> 00:25:53,510 Não temos muito tempo. 320 00:25:54,177 --> 00:25:55,512 Eles querem o arquivo. 321 00:25:55,887 --> 00:25:57,639 Não sei o que lhes disse. Drogaram-me. 322 00:25:58,765 --> 00:25:59,933 Temos de o pôr a salvo. 323 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Posso tirá-la daqui, mas tem de me mostrar para onde ir. 324 00:26:07,899 --> 00:26:10,860 Os seus nanorrobôs estão em esforço. Temos de a levar a um médico. 325 00:26:23,039 --> 00:26:25,417 ... Na caça do FBI a Andrew Graham. 326 00:26:25,500 --> 00:26:27,794 Acusado esta manhã do homicídio de seis mulheres, 327 00:26:27,877 --> 00:26:30,755 fugiu de um carro celular da Polícia há meia hora. 328 00:26:31,214 --> 00:26:32,549 As autoridades confirmaram 329 00:26:32,632 --> 00:26:34,884 que Graham está à solta e é extremamente perigoso. 330 00:26:36,303 --> 00:26:38,555 Juro que sou a pessoa menos perigosa neste século. 331 00:26:39,180 --> 00:26:40,348 Estamos quase a chegar. 332 00:26:41,433 --> 00:26:46,646 Podem falar-me da prisão, para eu saber o que esperar? 333 00:26:47,147 --> 00:26:49,107 Não estudei nada sobre isso. 334 00:26:49,190 --> 00:26:50,275 Nem eu. 335 00:27:10,211 --> 00:27:12,339 A Carly e o Trevor estão a menos de um minuto da universidade. 336 00:27:12,422 --> 00:27:15,091 Bloqueei todas as câmaras ao longo do percurso. 337 00:27:15,300 --> 00:27:18,303 Não é todos os dias que um assassino em série é libertado por vigilantes. 338 00:27:18,887 --> 00:27:21,514 - Como reagiu a Yates? - Disse: "MacLaren, passou das marcas." 339 00:27:21,890 --> 00:27:23,350 Bom, não está enganada. 340 00:27:23,558 --> 00:27:26,061 - Philip, estamos na entrada oeste. - Certo. 341 00:27:44,454 --> 00:27:46,122 UNIVERSIDADE HUMPHRIES - CIÊNCIAS 342 00:27:49,125 --> 00:27:50,835 - Protege-nos. - Sim, senhora. 343 00:27:51,169 --> 00:27:52,420 As câmaras estão desligadas. 344 00:27:52,504 --> 00:27:55,173 Têm 30 segundos até a Informática desconfiar. 345 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Vamos. 346 00:28:05,225 --> 00:28:09,270 Se têm perguntas sobre os vossos trabalhos, podem ir... Credo! 347 00:28:11,064 --> 00:28:12,982 - Meu Deus! - Está tudo bem. 348 00:28:13,441 --> 00:28:16,653 - Não sou ele. - Samantha, ele diz a verdade. 349 00:28:16,736 --> 00:28:17,987 Não viemos fazer-lhe mal. 350 00:28:22,575 --> 00:28:24,703 - Estabeleceram contacto. - Ótimo. 351 00:28:26,830 --> 00:28:29,666 ALERTA DE SEGURANÇA 352 00:28:36,172 --> 00:28:38,133 - Mãos no ar! - Não se mexam! 353 00:28:38,216 --> 00:28:39,551 Mãos no ar! 354 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 Jo, como está a correr o seu dia? 355 00:28:44,931 --> 00:28:46,099 Onde raio está ele? 356 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Merda. 357 00:28:55,650 --> 00:28:56,609 Fique abaixada. 358 00:29:48,828 --> 00:29:49,746 Vamos. 359 00:29:53,500 --> 00:29:54,375 Onde está ele? 360 00:29:54,459 --> 00:29:56,669 Está a completar a missão para que foi enviado. 361 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 - Eu disse-lhe... - O Andrew Graham 362 00:29:58,129 --> 00:30:00,757 será acusado de homicídio qualificado e enviado para a prisão 363 00:30:00,840 --> 00:30:02,842 assim que terminar, garanto-lhe. 364 00:30:02,926 --> 00:30:05,178 - O público está em pânico. - E de quem é a culpa? 365 00:30:05,261 --> 00:30:08,181 Se não o tivéssemos libertado, não haveria público para proteger. 366 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 O que é? 367 00:30:10,433 --> 00:30:11,810 O que vai acontecer? 368 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Baixem as armas e nós dizemos-lhe. 369 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 Jo, acho que nos têm dominados. 370 00:30:25,782 --> 00:30:28,493 Daqui a vinte anos, uma fonte de energia alternativa altamente avançada 371 00:30:28,576 --> 00:30:30,411 provoca uma explosão de raios gama imprevista 372 00:30:30,495 --> 00:30:33,081 que mata 1400 milhões de pessoas em poucas horas. 373 00:30:33,748 --> 00:30:36,459 Imagine a maior parte da Europa a ser morta numa tarde. 374 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 Os sobreviventes da explosão inicial acabam por morrer 375 00:30:39,295 --> 00:30:43,132 quando a camada de ozono é destruída. Não há recuperação possível. 376 00:30:43,633 --> 00:30:45,176 Que tipo de fonte de energia? 377 00:30:45,426 --> 00:30:48,429 - Chama-se motor de singularidade. - Que raio é isso? 378 00:30:49,430 --> 00:30:50,265 Muito bem... 379 00:30:51,724 --> 00:30:54,352 Uma central nuclear tem uma eficiência de 0,08%. 380 00:30:54,811 --> 00:30:58,189 O núcleo do sol é uma ordem de magnitude mais eficiente, com 0,7%. 381 00:30:58,898 --> 00:31:01,901 Mas usar o movimento rotacional de uma singularidade gravitacional, 382 00:31:01,985 --> 00:31:06,447 teoricamente, proporciona uma fonte de energia com uma eficiência de 29 %. 383 00:31:07,365 --> 00:31:08,658 Credo! 384 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 É um evento cataclísmico. 385 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Está bem. 386 00:31:14,205 --> 00:31:15,248 Porquê hoje? 387 00:31:15,790 --> 00:31:20,587 Os viajantes foram enviados para o 21.º para impedir o asteroide Helios 685 388 00:31:20,670 --> 00:31:23,298 de destruir a costa oriental. Já o fizemos. 389 00:31:23,381 --> 00:31:25,884 Graças a isso, sobreviveram pessoas que teriam morrido. 390 00:31:26,301 --> 00:31:29,971 Incluindo as duas físicas, Amanda Myers e Samantha Burns, 391 00:31:30,054 --> 00:31:31,931 que patenteiam o motor de singularidade daqui a 11 meses. 392 00:31:33,850 --> 00:31:35,977 Onze meses, MacLaren? 393 00:31:36,060 --> 00:31:38,938 Foi hoje que a investigação delas foi aceite para publicação. 394 00:31:39,022 --> 00:31:41,482 - Não podemos permiti-lo. - Então, vão assassiná-las. 395 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 O quê? Não! 396 00:31:43,067 --> 00:31:47,113 Só um pequeno número de pessoas do passado ou do futuro entendem a matemática. 397 00:31:47,196 --> 00:31:48,573 É por isso que tem de ser o Andrew. 398 00:31:48,656 --> 00:31:50,491 Alguém que lhes possa explicar 399 00:31:50,575 --> 00:31:53,578 porque é que a sua descoberta de milhões de dólares merecedora do Nobel 400 00:31:53,661 --> 00:31:55,538 é muito má ideia. 401 00:31:56,331 --> 00:31:58,499 - Carly, como está a correr? - Deve terminar em breve. 402 00:31:59,375 --> 00:32:02,420 Eu disse-lhe, a missão vem em primeiro lugar. 403 00:32:07,216 --> 00:32:08,301 Marcy, abre! 404 00:32:10,803 --> 00:32:12,931 - Quem é? - É o Jeff! Abra a porta. 405 00:32:17,477 --> 00:32:20,104 - Meu Deus! O que aconteceu? - A Marcy? Preciso de uma médica. 406 00:32:20,980 --> 00:32:22,815 Credo, que grande arma! 407 00:32:24,150 --> 00:32:26,361 - Ela está a sangrar. - Não há tempo para explicar. Onde está? 408 00:32:26,444 --> 00:32:27,737 A Marcy está no trabalho. 409 00:32:27,820 --> 00:32:29,822 Merda! Dê-me uma toalha, ou assim. 410 00:32:30,198 --> 00:32:32,909 - Sim, uma toalha. - Tenho de aplicar pressão no ferimento. 411 00:32:34,535 --> 00:32:37,705 Ela deve ter um kit médico, algures. Material, qualquer coisa. 412 00:32:37,789 --> 00:32:39,791 - Como sabe tanto sobre a Marcy? - Trabalhamos juntos. 413 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 É do FBI? 414 00:32:41,334 --> 00:32:45,505 - David! Sabe onde estão as coisas ou não? - Sim. Ela tem uma mala médica no armário. 415 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Encontrei. 416 00:32:48,132 --> 00:32:50,760 Deve conter um autoinjetor. Está numa caixa pequena. 417 00:32:52,720 --> 00:32:54,514 - Eu não... - Dê cá. 418 00:32:56,724 --> 00:32:59,018 Mas ela nunca disse nada sobre trabalharem juntos. 419 00:32:59,102 --> 00:33:00,186 Explicarei mais tarde. 420 00:33:03,773 --> 00:33:05,692 - Onde estamos? - O que lhe deu? 421 00:33:05,775 --> 00:33:08,695 Os nanorrobôs estavam a falhar. Vim buscar um neuroestimulador. 422 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 - Consegue mexer-se? - Acho que sim. 423 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 - Muito bem. - O que é um neuroestimulador? 424 00:33:15,994 --> 00:33:17,829 Não? Está bem. 425 00:33:18,538 --> 00:33:19,831 David, sabe usar uma arma? 426 00:33:20,289 --> 00:33:22,208 - Desculpe? - Uma arma. Sabe disparar? 427 00:33:22,583 --> 00:33:24,836 Sim. A Marcy ensinou-me. Porquê? 428 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 Preciso de reforços. 429 00:33:26,504 --> 00:33:28,673 Eu? Não acha que devíamos chamar...? 430 00:33:28,756 --> 00:33:30,425 David, isto também envolve a Marcy! 431 00:33:31,050 --> 00:33:33,553 Preciso da sua ajuda agora! 432 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 Está bem. 433 00:33:35,096 --> 00:33:35,930 Está bem. 434 00:33:46,899 --> 00:33:48,234 Ouça. 435 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Não dispare contra ninguém a menos que eu lhe diga. 436 00:33:50,987 --> 00:33:51,988 Credo, não! 437 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Vamos. 438 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 UNIVERSIDADE HUMPHRIES - CIÊNCIAS 439 00:34:01,581 --> 00:34:04,167 O que leva novamente à coalescência das singularidades, 440 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 produzindo uma explosão de raios gama. 441 00:34:07,211 --> 00:34:09,756 É exterior a este parâmetro-modelo flexível. 442 00:34:32,195 --> 00:34:33,404 Agora, tenho de ir. 443 00:34:34,781 --> 00:34:36,407 Lamento muito. 444 00:34:38,117 --> 00:34:40,203 Ainda não percebo como sabia do nosso trabalho. 445 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 Infelizmente, essa informação é confidencial. 446 00:34:45,083 --> 00:34:48,002 O importante é que impeça isto de avançar. 447 00:34:49,253 --> 00:34:50,254 Claro. 448 00:34:51,380 --> 00:34:52,381 E a Amanda? 449 00:34:54,300 --> 00:34:58,096 Quando lhe mostrar os cálculos certos, ela entenderá. 450 00:35:07,605 --> 00:35:09,899 É altura do meu novo Protocolo 5, não é? 451 00:35:10,566 --> 00:35:12,610 Tenho de o deter, agora. 452 00:35:13,111 --> 00:35:14,445 A minha missão terminou. As... 453 00:35:15,696 --> 00:35:17,073 As algemas são desnecessárias. 454 00:35:20,701 --> 00:35:22,578 O homem acabou de salvar o mundo. 455 00:35:22,829 --> 00:35:24,914 Porque não lhe fazemos um pequeno favor? 456 00:35:31,546 --> 00:35:34,215 Nem um arquivo em todo o mundo atende a linha segura. 457 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 Do mundo? 458 00:35:35,800 --> 00:35:38,386 É muito provável que tenham raptado outros arquivistas. 459 00:35:38,469 --> 00:35:40,847 - Eu sou só a que escapou. - Receia que os outros falem. 460 00:35:40,930 --> 00:35:44,100 Nem sei se eu não falei. Temos de mudar o arquivo de sítio. 461 00:35:44,183 --> 00:35:45,393 Vou pedir reforços. 462 00:35:47,353 --> 00:35:50,690 Fala A-18. Tenho uma emergência de Protocolo Epsilon nestas coordenadas. 463 00:36:03,744 --> 00:36:05,913 - Tem de me dizer o que se passa. - Já lhe digo. 464 00:36:05,997 --> 00:36:08,374 Agora, Jeff, ou chamarei a Polícia. 465 00:36:09,542 --> 00:36:11,294 Assim que ela me devolver o telemóvel. 466 00:36:11,752 --> 00:36:15,298 E se lhe dissesse que estamos a dar à civilização futura uma hipótese de lutar? 467 00:36:17,258 --> 00:36:18,342 Vêm a caminho. 468 00:36:18,801 --> 00:36:20,094 Leve-a para dentro do arquivo. 469 00:36:20,761 --> 00:36:21,971 - Que arquivo? - Vá! 470 00:36:22,054 --> 00:36:23,055 - Já! - Vamos, David! 471 00:36:38,029 --> 00:36:40,406 Isto era um ringue de patinagem, quando eu era miúdo. 472 00:36:55,296 --> 00:36:57,381 Eu não devia ter autorização para ver isto? 473 00:37:02,678 --> 00:37:04,889 Não está em condições de dar sangue. 474 00:37:04,972 --> 00:37:08,226 Debaixo da mesa, há algumas caixas. Ponha nelas todo o sangue que puder. 475 00:37:08,309 --> 00:37:11,479 Temos de estar prontos para as levar quando os reforços chegarem. 476 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 Não vamos levar sangue nenhum enquanto não for examinada por um médico. 477 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Não é apenas sangue. 478 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 É informação histórica armazenada geneticamente, 479 00:37:18,569 --> 00:37:20,529 codificada em ADN por nanorrobôs. 480 00:37:20,988 --> 00:37:23,741 É como o futuro recebe novas informações do passado. 481 00:37:27,828 --> 00:37:28,829 Está bem. 482 00:37:30,957 --> 00:37:32,541 Que porra estou a fazer? 483 00:37:33,542 --> 00:37:34,585 Isto é de doidos. 484 00:37:43,135 --> 00:37:45,304 A Fação pode ter comprometido os outros arquivos. 485 00:37:45,388 --> 00:37:48,349 Se não preservarmos este, o Diretor ficará cego. 486 00:37:48,432 --> 00:37:51,978 Está bem. Vou lá fora e vou ligar para o 112, 487 00:37:52,061 --> 00:37:54,563 e depois levamos o seu sangue. Está bem? 488 00:37:57,775 --> 00:38:00,486 - Credo! - São os meus reforços. 489 00:38:01,195 --> 00:38:02,488 E o Jeff? Acha que ele...? 490 00:38:02,571 --> 00:38:05,241 Meta o sangue nas caixas. Temos de levar todo o que pudermos. 491 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 Está bem. 492 00:38:13,833 --> 00:38:16,168 Não quero mais. Como disseram que isto se chama? 493 00:38:17,003 --> 00:38:17,962 É um cachorro-quente. 494 00:38:18,045 --> 00:38:19,922 Cachorro. Interessante. 495 00:38:20,006 --> 00:38:21,924 - Não é cachorro. - Não é cachorro. 496 00:38:22,341 --> 00:38:23,301 Quero dizer... 497 00:38:24,010 --> 00:38:24,844 É... 498 00:38:26,929 --> 00:38:28,597 Não é mesmo feito de... 499 00:38:36,230 --> 00:38:37,273 Disse algo errado? 500 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 De todo, Andrew. Está tudo bem. 501 00:38:50,036 --> 00:38:51,203 Deixem-no terminar. 502 00:39:10,222 --> 00:39:12,308 Olá. Desculpa chegar tão tarde. 503 00:39:16,937 --> 00:39:17,772 David? 504 00:39:42,129 --> 00:39:44,882 Acho que os tiros acabaram. Talvez possamos ir lá fora apanhar rede. 505 00:39:44,965 --> 00:39:47,968 Ótimo. Os reforços saberão o que fazer. 506 00:39:50,513 --> 00:39:52,473 Este último saco contém a atualização mais recente. 507 00:40:21,836 --> 00:40:24,130 Olá, fala David Mailer. Por favor, deixe mensagem. 508 00:40:35,433 --> 00:40:38,394 - Odeio admiti-lo, mas o Trevor tem razão. - Sobre quê? 509 00:40:39,478 --> 00:40:41,397 Andar a pé faz bem à alma. 510 00:40:42,440 --> 00:40:44,358 É velho e sábio, o nosso Trevor. 511 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 Sim, é. 512 00:40:48,696 --> 00:40:51,365 - Queres ir beber um café? - Vais tornar isto esquisito outra vez? 513 00:40:51,615 --> 00:40:52,950 Não, eu só... 514 00:41:08,340 --> 00:41:09,175 Philip. 515 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Philip! 516 00:41:12,887 --> 00:41:15,931 - O que é? - Houve uma explosão nuclear em Londres. 517 00:42:18,786 --> 00:42:20,621 Legendas: Florinda Lopes