1 00:00:06,214 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 EPISÓDIO 308 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 LINDA MACVICAR 4 00:01:23,792 --> 00:01:26,294 RONNIE 5 00:01:27,003 --> 00:01:27,837 Mãe? 6 00:01:28,880 --> 00:01:29,714 Mãe? 7 00:01:30,340 --> 00:01:31,758 Sinto pelo que aconteceu. 8 00:01:32,550 --> 00:01:33,426 Eu... 9 00:01:34,636 --> 00:01:36,471 disse à polícia que não foi culpa sua. 10 00:01:37,972 --> 00:01:41,392 Você estava certa. Não deveria estar em pé ali. 11 00:01:42,393 --> 00:01:44,521 Por favor, não fique brava. Mãe... 12 00:02:33,278 --> 00:02:37,949 HORÁRIO REGISTRADO DA MORTE 4h29 DA TARDE 13 00:02:54,716 --> 00:02:58,761 HORÁRIO REGISTRADO DA MORTE 00h17... 00h16... 00h15... 14 00:03:18,489 --> 00:03:19,657 Merda. 15 00:03:23,203 --> 00:03:25,246 -Cobertor. -Ligue pra emergência! 16 00:03:28,583 --> 00:03:31,794 Sim, houve um acidente. O carro está em chamas, mas o cara saiu. 17 00:03:32,921 --> 00:03:35,173 Estamos no meio do nada. 18 00:03:35,256 --> 00:03:37,383 Acho que é a Rod. Pinewood, perto da hospedagem. 19 00:03:47,560 --> 00:03:50,021 -Você está bem? -Obrigado. 20 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Meu Deus. 21 00:04:40,780 --> 00:04:43,449 Por que tem uma van de reportagem na minha vaga? 22 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Preciso que seja um agente do FBI hoje. Pode ser? 23 00:04:46,244 --> 00:04:47,870 Não vai sai em nenhuma missão? 24 00:04:48,538 --> 00:04:50,790 -Claro. -Ótimo. Preciso te mostrar algo. 25 00:04:50,999 --> 00:04:52,834 Se for multado por parar na rua... 26 00:04:52,917 --> 00:04:53,793 Relaxe. 27 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 Já ouviu falar do Açougueiro de Bellevue? 28 00:04:57,380 --> 00:04:58,339 Assassino em série. 29 00:04:59,090 --> 00:05:02,468 Conhecido por comer partes das vítimas antes de se livrar dos corpos. 30 00:05:03,303 --> 00:05:06,431 Cinco vítimas em 12 anos, mas pode haver mais. 31 00:05:06,514 --> 00:05:09,225 Todas mulheres em relacionamentos abusivos. 32 00:05:09,309 --> 00:05:12,270 -Pobres mulheres. -As mães eram as que cometiam os abusos. 33 00:05:13,271 --> 00:05:16,316 Todas com histórico de violência contra os filhos. 34 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Agora tem um suspeito. 35 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 Andrew Graham. 36 00:05:21,487 --> 00:05:24,490 Ontem, a emergência foi chamada por causa de uma carro em chamas. 37 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 Ele conseguiu sair com queimaduras leves, 38 00:05:27,076 --> 00:05:28,328 mas acabou vomitando. 39 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 Quando a polícia chegou, achou isso... 40 00:05:31,748 --> 00:05:35,626 -Diga que não é um olho humano. -...no conteúdo estomacal. 41 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 Que doente. 42 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 Não sabemos a quem pertence o olho. 43 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 Estou esperando a lista de desaparecidos. 44 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 Pediu exame de DNA dele? 45 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 O DNA não corresponde a nenhuma evidência que temos. 46 00:05:45,678 --> 00:05:47,263 Então só tem um olho. 47 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 Basicamente, sim. 48 00:05:48,931 --> 00:05:52,393 A polícia o prendeu sob suspeita de profanar um corpo, 49 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 mas ele está negando tudo. 50 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 Até recusou o advogado. 51 00:05:55,605 --> 00:05:57,482 Pelo menos é estúpido. 52 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 Ele diz que é inocente 53 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 e que não se lembra dos crimes, 54 00:06:00,568 --> 00:06:03,363 por isso virá pra cá em algumas horas pra ser interrogado. 55 00:06:03,446 --> 00:06:04,280 Certo. 56 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 Pode fazer isso? 57 00:06:07,617 --> 00:06:10,703 -É meu Protocolo 5. Devo fazer. -Mas consegue? 58 00:06:13,039 --> 00:06:17,919 Jo, não te falei muito sobre o futuro, mas confie em mim. 59 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 Isso não é nada. 60 00:06:36,145 --> 00:06:37,063 Philip. 61 00:06:43,945 --> 00:06:44,821 Carly? 62 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 O que você... O que nós...? 63 00:06:50,118 --> 00:06:52,703 Entendido. Só uns minutos. 64 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 Que bom que tomamos aquele café. 65 00:07:20,648 --> 00:07:22,233 Sou uma máquina! 66 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 Viagem de carro! 67 00:07:41,836 --> 00:07:45,840 Compre mais pasta... de dente da próxima vez. 68 00:08:05,067 --> 00:08:07,153 -Está olhando direto pra mim. -Sim. 69 00:08:08,654 --> 00:08:10,072 Faço isso quando falo com você. 70 00:08:11,491 --> 00:08:13,701 Está tentando navegar por várias linhas do tempo. 71 00:08:14,368 --> 00:08:17,455 Se não consegue atravessar a sala sem bater na mesa, 72 00:08:17,872 --> 00:08:18,915 o que vai acontecer? 73 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 Estou trabalhando nisso. É prática. 74 00:08:21,083 --> 00:08:22,752 O Diretor mandou tomar o remédio. 75 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 Cansei de remédios. Preciso melhorar sozinho. 76 00:08:29,342 --> 00:08:30,218 Tenho uma ideia. 77 00:08:36,140 --> 00:08:39,477 -Certo, vamos. Tente. -Marcy, as pessoas estão olhando. 78 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 Vai mandar que virem o rosto da próxima vez que brigar? 79 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 Há essa opção? 80 00:08:44,815 --> 00:08:46,192 Faça o que te falei. 81 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 Certo, aquelas pessoas ali vão... 82 00:08:50,613 --> 00:08:53,824 vão pensar que sou um barbudo atacando uma mulher no parque. 83 00:08:54,242 --> 00:08:55,576 Precisamos contar a elas. 84 00:09:00,331 --> 00:09:01,999 Sabia que faria isso. 85 00:09:02,083 --> 00:09:04,377 -Ouviu um osso quebrando? -Não. 86 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Vamos, levante-se. Vamos fazer de novo. 87 00:09:06,712 --> 00:09:08,506 Está se exibindo. 88 00:09:10,091 --> 00:09:14,178 -Finja que sou um dos que te bateram. -Eles não me bateram. Foi só um soco. 89 00:09:15,555 --> 00:09:17,306 Não parece melhor, parece? 90 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 -Como se sente? -Não faça isso. 91 00:09:20,268 --> 00:09:23,354 O que vai fazer? Quer que pegue suas bolas na minha bolsa? 92 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 Meu Deus, Marcy. Me desculpe. 93 00:09:28,609 --> 00:09:31,195 Estamos treinando. Ela está me treinando. 94 00:09:31,737 --> 00:09:34,574 -Poderia ter te machucado. -Não, estou bem. 95 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 -Mas caiu com força. -Sim. 96 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 Espere. Consegui. 97 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 Te joguei no chão. 98 00:09:46,043 --> 00:09:46,877 Você deixou. 99 00:09:47,211 --> 00:09:49,422 Não. Foi de verdade. 100 00:09:50,214 --> 00:09:51,048 Vamos. 101 00:09:53,092 --> 00:09:54,010 Vamos pra casa. 102 00:09:54,176 --> 00:09:56,137 Tenho outros treinamentos pra te mostrar. 103 00:09:59,599 --> 00:10:00,474 Crepes. 104 00:10:01,809 --> 00:10:02,768 Que cabuloso. 105 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 Não. 106 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 O quê? 107 00:10:08,232 --> 00:10:11,193 Cabuloso? Diga que não foi parte do treinamento. 108 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 Cabuloso, chocante, transado... 109 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 Transado? 110 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 ...maneiro. 111 00:10:23,831 --> 00:10:24,832 Não foi engraçado. 112 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 Me desculpe. 113 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 Ainda na missão sozinho? 114 00:10:35,343 --> 00:10:39,096 -Sabe que te contaria se pudesse. -Entendo. Vá. 115 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 Mas isso foi muito legal. 116 00:11:00,910 --> 00:11:01,786 Olá. 117 00:11:03,788 --> 00:11:05,706 Acho que houve um engano. 118 00:11:05,790 --> 00:11:07,625 Por isso estamos aqui pra entender. 119 00:11:07,875 --> 00:11:09,418 Diga seu nome para registro. 120 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 Andrew Matthias Graham. 121 00:11:12,171 --> 00:11:14,507 Os agentes especiais conduzindo a entrevista 122 00:11:14,590 --> 00:11:16,801 são Joanne Yates e Grant MacLaren. 123 00:11:16,884 --> 00:11:19,387 -São 9h58 da manhã. -MacLaren? 124 00:11:19,720 --> 00:11:20,638 Sim. 125 00:11:23,766 --> 00:11:24,684 Podemos começar? 126 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Ela te lembra alguém? 127 00:11:30,981 --> 00:11:33,442 Não. Deveria? 128 00:11:41,742 --> 00:11:44,829 -Por que me mostrou isso? -Seu nome é Nancy Cooper. 129 00:11:45,746 --> 00:11:47,873 Foi encontrada morta com tiros em casa 130 00:11:47,957 --> 00:11:50,292 enquanto o marido estava no cinema com o filho. 131 00:11:51,293 --> 00:11:56,590 Quando a encontraram, disseram que seu rosto estava irreconhecível. 132 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 Se lembra dessa noite, Andrew? 133 00:11:59,802 --> 00:12:00,720 Quê? 134 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 Não. 135 00:12:05,891 --> 00:12:10,020 -Sou um paramédico. Tenho família. -Veja bem. 136 00:12:10,271 --> 00:12:14,233 Muitos agentes do FBI passaram muito tempo nesse caso. 137 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 E não só sabemos que todas elas têm algo em comum, 138 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 sabemos também que quem as matou 139 00:12:20,114 --> 00:12:23,492 tem paladar por carne humana como você. 140 00:12:23,868 --> 00:12:25,578 Então, por que não fala a verdade 141 00:12:25,661 --> 00:12:28,372 antes que eu faça uma recomendação ao Procurador? 142 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 É a verdade. Agente MacLaren, tem que acreditar em mim. 143 00:12:31,208 --> 00:12:35,421 Os peritos encontraram um olho humano no seu conteúdo estomacal. 144 00:12:36,005 --> 00:12:40,760 Esse olho, como descobrimos, pertencia à Linda MacVicar, 145 00:12:42,178 --> 00:12:46,098 vista pela última vez ontem de manhã, saindo de casa pra fazer compras. 146 00:12:46,182 --> 00:12:50,186 Duas noites atrás, houve um tumulto na casa dos MacVicar. 147 00:12:50,269 --> 00:12:52,855 Você foi um dos primeiros a chegar à cena. 148 00:12:52,938 --> 00:12:56,692 Levou o filho dela pro hospital às pressas com um braço quebrado. 149 00:12:57,318 --> 00:13:00,571 Da mesma forma que fez com as outras, mirou uma mãe abusiva 150 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 porque ela o lembrou da sua própria mãe. 151 00:13:02,573 --> 00:13:03,741 Não é isso, Andrew? 152 00:13:03,824 --> 00:13:07,995 -A vida é um presente. Nunca faria isso. -Mas fez. 153 00:13:08,078 --> 00:13:11,415 E não só a matou, mas também profanou seu corpo. 154 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 -Não fui eu. -Temos registros dos hospitais 155 00:13:14,001 --> 00:13:15,544 que o ligam aos outros casos. 156 00:13:15,628 --> 00:13:18,130 Vamos garantir que nunca mais veja a luz do dia. 157 00:13:18,214 --> 00:13:22,009 Mas agora, só quero saber onde deixou o corpo. 158 00:13:25,262 --> 00:13:27,890 Posso beber um copo d'água? 159 00:13:34,355 --> 00:13:35,189 Tudo bem. 160 00:13:41,737 --> 00:13:43,322 Sou o viajante 7189. 161 00:13:43,405 --> 00:13:45,533 Se não completar minha missão, muitos morrerão. 162 00:13:45,616 --> 00:13:47,034 -Quê? -Você é 3468. 163 00:13:47,117 --> 00:13:48,994 O reconheci do treinamento. 164 00:13:49,328 --> 00:13:51,664 -Por que não disse antes? -Não na frente dela. 165 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Deu algo errado. Fui treinado pra escapar do carro em chamas. 166 00:13:56,627 --> 00:13:58,212 Não sabíamos dos assassinatos. 167 00:14:00,214 --> 00:14:02,633 A evidência histórica deve ter sido destruída no fogo. 168 00:14:02,716 --> 00:14:04,468 Mas desta vez, sobreviveu. 169 00:14:05,928 --> 00:14:07,054 Em mim. 170 00:14:09,807 --> 00:14:11,809 Tem que me ajudar a sair daqui. 171 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 Não é nem meio-dia e tenho uma palestra em 30 minutos. 172 00:14:19,275 --> 00:14:21,527 E pessoas vão chegar... 173 00:14:21,610 --> 00:14:24,864 Precisa aprender a celebrar as pequenas vitórias. 174 00:14:26,323 --> 00:14:30,077 -Acha que aprovação na revisão é vitória? -É claro! 175 00:14:30,911 --> 00:14:32,246 Mas não deixe subir à cabeça. 176 00:14:33,622 --> 00:14:34,498 Obrigada. 177 00:14:37,751 --> 00:14:41,338 Dá pra imaginar? Realmente temos uma chance... 178 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Não diga isso. 179 00:14:42,673 --> 00:14:46,802 -Vamos. É o Prêmio Nobel. -Vai dar azar. 180 00:14:48,178 --> 00:14:52,391 Amanda, se nosso trabalho for publicado, vai mudar o mundo. 181 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Se. 182 00:14:53,934 --> 00:14:55,603 Não vamos nos adiantar. 183 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Abra seus olhos. 184 00:15:16,165 --> 00:15:17,041 O que vê? 185 00:15:17,666 --> 00:15:18,542 Vejo você. 186 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 Quantos de mim? 187 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Só um. 188 00:15:24,924 --> 00:15:26,467 Quantos dodos tenho aqui? 189 00:15:30,471 --> 00:15:31,305 Onze. 190 00:15:32,097 --> 00:15:33,140 Há três de você agora. 191 00:15:34,016 --> 00:15:35,184 Não está focando. 192 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 Quatro. Mas porque está no meio. 193 00:15:40,022 --> 00:15:42,900 Respire bem fundo e foque. 194 00:15:58,207 --> 00:16:01,543 Alguém da equipe do xerife confirmou ao The Globe que o pegamos. 195 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 Achou que uma van era ruim? 196 00:16:03,003 --> 00:16:04,797 Vai virar um circo em uma hora. 197 00:16:04,880 --> 00:16:06,090 Temos um problema maior. 198 00:16:06,674 --> 00:16:09,927 Andrew Graham pode tê-las matado, mas não esse homem. É um viajante. 199 00:16:10,010 --> 00:16:12,262 -Não. -Ele chegou ontem 200 00:16:12,346 --> 00:16:15,975 com uma missão importante e se não o deixarmos ir, muitos morrerão. 201 00:16:16,058 --> 00:16:19,019 Há cinco minutos, o acusava e agora quer deixá-lo ir? 202 00:16:19,103 --> 00:16:21,897 Só pra ele terminar o que tem que fazer. 203 00:16:21,981 --> 00:16:24,900 Ele entende que seu Protocolo 5 mudou. Cometeram um erro. 204 00:16:24,984 --> 00:16:27,736 O Diretor não terá problemas pra mandar outro. 205 00:16:27,820 --> 00:16:30,906 -Ache outra pessoa. -Esse viajante é altamente especializado. 206 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 É o único que pode completar a missão. 207 00:16:33,367 --> 00:16:34,994 -Claro que é. -Temos poucas horas 208 00:16:35,077 --> 00:16:37,830 -antes que ele perca a oportunidade. -Que oportunidade? 209 00:16:37,913 --> 00:16:39,957 -Não posso... -Mentira. Me conte. 210 00:16:41,208 --> 00:16:44,169 Parar um trem desgovernado? Evitar um acidente de avião? 211 00:16:44,253 --> 00:16:45,462 Não entenderia. 212 00:16:46,588 --> 00:16:49,758 -Que condescendente... -Nem eu entenderia. 213 00:16:49,842 --> 00:16:53,095 -Jo, está além da nossa compreensão. -Mas não da lei. 214 00:16:53,178 --> 00:16:56,306 O Procurador está vindo para acusá-lo de assassinato contra seis... 215 00:16:56,390 --> 00:16:59,351 -Só um pouco de tempo. -Não vou te dar isso. 216 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 -Temos um trabalho a fazer. -Estou fazendo o meu. 217 00:17:03,313 --> 00:17:06,650 Andrew Graham será acusado e mandado pra prisão pra aguardar julgamento. 218 00:17:07,526 --> 00:17:11,613 Se fizer algo pra impedir isso, vou te prender. 219 00:17:11,697 --> 00:17:14,450 Não... brinque comigo. 220 00:17:29,631 --> 00:17:30,632 E expire. 221 00:17:31,467 --> 00:17:33,510 Tenho certeza que nunca usei esses músculos. 222 00:17:33,969 --> 00:17:36,430 Ioga não é só a questão física, mas a mental também. 223 00:17:37,222 --> 00:17:38,599 Alivia o estresse. 224 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 Sei lidar com o estresse. 225 00:17:42,561 --> 00:17:44,146 Digo, depende do tipo de estresse. 226 00:17:48,817 --> 00:17:50,027 Acho que está certa. 227 00:17:51,945 --> 00:17:54,615 -Isso pode esperar. -Tudo bem. Já estou de pé. 228 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 Jeff não foi à reunião. 229 00:18:01,663 --> 00:18:04,583 Ele tem progredido. É um novo homem, mas caramba. 230 00:18:04,666 --> 00:18:06,376 Deve ter esquecido. 231 00:18:06,460 --> 00:18:08,879 Não, coloquei na agenda que comprei pra ele. 232 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Quem não checa a própria agenda? 233 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Talvez tenha um bom motivo pra faltar. 234 00:18:13,717 --> 00:18:14,676 Não é legal. 235 00:18:18,263 --> 00:18:20,516 Tenho que ver se não está bebendo de novo. 236 00:18:21,350 --> 00:18:23,644 Não é seu trabalho, David. 237 00:18:24,686 --> 00:18:26,814 -É sim. É a definição do meu trabalho. 238 00:18:26,897 --> 00:18:28,732 -Não pode ser o anjo da guarda de todos. 239 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 É seu dia de folga. Jeff é adulto. Só deve ter esquecido. 240 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 Agenda. 241 00:18:35,906 --> 00:18:38,033 Tem que pensar em si mesmo às vezes. 242 00:18:39,868 --> 00:18:43,372 Sabe o que também alivia o estresse? 243 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 -Pingue-pongue? -Tá frio. 244 00:18:46,083 --> 00:18:48,127 -Bocha? -Mais frio. 245 00:18:48,836 --> 00:18:51,046 -Massagem com óleos. -Esquentou. 246 00:18:57,052 --> 00:19:00,472 Marcy, temos uma missão. Te pego em 90 segundos. 247 00:19:01,473 --> 00:19:03,934 Me desculpe. Tenho que ir. 248 00:19:04,268 --> 00:19:07,354 -O que eu disse? -Nada. Não percebi que horas eram. 249 00:19:07,855 --> 00:19:09,773 Mas prometo que volto logo, está bem? 250 00:19:13,277 --> 00:19:14,153 Te amo. 251 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 Também te amo. 252 00:19:38,218 --> 00:19:39,928 Te disseram o que tem dentro? 253 00:19:40,137 --> 00:19:41,221 Não. Pra você? 254 00:19:43,015 --> 00:19:44,683 Ouvi que a caixa continha chumbo. 255 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 Dawn quer vê-los. O resto pode esperar. 256 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Fizemos algo errado? 257 00:20:23,347 --> 00:20:24,389 Não. 258 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 Nada. 259 00:20:26,350 --> 00:20:29,853 Queria falar com vocês porque nosso movimento tem progredido. 260 00:20:30,562 --> 00:20:34,066 E percebemos que vocês dois são bem dedicados à nossa causa. 261 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 É inspirador, na verdade. 262 00:20:38,237 --> 00:20:39,071 Certo. 263 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 Por isso, gostaria de recompensá-los com mais responsabilidade. 264 00:20:42,699 --> 00:20:44,910 Dawn, o que quer que seja, estou dentro. 265 00:20:45,369 --> 00:20:46,286 Ótimo. 266 00:20:51,124 --> 00:20:52,125 Porra! 267 00:21:08,058 --> 00:21:09,226 Não terminou. 268 00:21:16,942 --> 00:21:18,068 Qual o problema? 269 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Nunca matei ninguém assim. 270 00:21:21,613 --> 00:21:24,700 -Por obrigação? -A sangue frio. 271 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 A vida dele já tinha sido tomada por um viajante 272 00:21:27,536 --> 00:21:29,871 que poderia comprometer nossa missão. 273 00:21:30,247 --> 00:21:33,166 -Se isso for um tipo de teste... -Claro que é um teste. 274 00:21:33,500 --> 00:21:34,584 É óbvio. 275 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Certo. 276 00:22:23,467 --> 00:22:24,718 Certeza que não quer ajuda? 277 00:22:25,677 --> 00:22:26,762 Está sob controle. 278 00:22:31,767 --> 00:22:33,060 Estão descendo. 279 00:22:34,519 --> 00:22:35,520 Entendido. 280 00:22:42,736 --> 00:22:44,738 Afastem-se, por favor. Abram espaço. 281 00:22:44,821 --> 00:22:46,156 É verdade que matou sua mãe? 282 00:22:46,239 --> 00:22:48,241 -Agente Yates... -Tem algo a dizer? 283 00:22:50,535 --> 00:22:51,745 Podemos ver o viajante. 284 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Lá vêm eles. 285 00:23:06,009 --> 00:23:06,843 Entendido. 286 00:23:19,731 --> 00:23:23,110 Estabeleci uma conexão com o sistema operacional da van. 287 00:23:25,904 --> 00:23:28,240 -Por que paramos? -Parou sozinho. 288 00:23:28,782 --> 00:23:30,784 DESLIGAMENTO INICIADO 289 00:23:36,415 --> 00:23:37,999 As portas estão trancadas. Vá. 290 00:23:45,674 --> 00:23:46,633 Ele vem conosco. 291 00:23:57,018 --> 00:24:00,689 MacLaren, você ultrapassou os limites. 292 00:24:06,027 --> 00:24:09,114 Quando o Diretor voltou, tivemos que nos esconder. 293 00:24:10,073 --> 00:24:15,328 Os que não foram substituídos, vieram pra cá. 294 00:24:17,330 --> 00:24:18,707 Suspeitamos de um espião, 295 00:24:18,790 --> 00:24:21,751 mas precisávamos ter certeza antes da próxima fase. 296 00:24:25,088 --> 00:24:26,423 Fez o certo, Jeff. 297 00:24:28,592 --> 00:24:32,471 Senhor, foi dele que lhe falei. 298 00:24:33,054 --> 00:24:34,306 Policial Conniker. 299 00:24:35,223 --> 00:24:37,100 Ou ainda não foi readmitido? 300 00:24:38,643 --> 00:24:39,644 Serei. 301 00:24:40,395 --> 00:24:43,690 A Dawn acha que pode ser mais útil pra Facção e concordo. 302 00:24:45,817 --> 00:24:46,818 Obrigado. 303 00:24:49,070 --> 00:24:50,238 Se perguntando sobre ela? 304 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 É o que os viajantes chamam de "Arquivista". 305 00:24:54,117 --> 00:24:58,079 Eles preservam informações importantes para o Diretor. É secreto. 306 00:24:58,538 --> 00:25:00,415 É assim que o futuro sabe o que acontece. 307 00:25:00,499 --> 00:25:02,542 É assim que o conhecimento do Diretor cresceu 308 00:25:02,626 --> 00:25:04,002 desde o início do programa. 309 00:25:04,878 --> 00:25:08,131 Infelizmente, nossos métodos de interrogação não funcionam 310 00:25:08,340 --> 00:25:10,634 por causa dos nanitos em seu sangue. 311 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 Mas vai falar... 312 00:25:15,555 --> 00:25:16,473 uma hora. 313 00:25:20,477 --> 00:25:22,604 Queremos que fique de guarda enquanto saímos. 314 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 Não tenho que torturá-la, nem nada? 315 00:25:32,113 --> 00:25:34,199 Se quiser. 316 00:25:36,493 --> 00:25:37,327 Boa caçada. 317 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Sou o viajante 5416. O Diretor me mandou pra buscá-la. 318 00:25:52,425 --> 00:25:53,510 Não temos muito tempo. 319 00:25:54,177 --> 00:25:55,512 Querem o arquivo. 320 00:25:56,012 --> 00:25:57,639 Não sei o que contei. Me drogaram. 321 00:25:58,765 --> 00:25:59,933 Temos que protegê-lo. 322 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Posso te tirar daqui, mas tem que me dizer aonde ir. 323 00:26:07,899 --> 00:26:10,860 Seus nanitos estão fazendo hora extra. Precisa de um médico. 324 00:26:23,039 --> 00:26:25,417 Numa caçada liderada pelo FBI a Andrew Graham, 325 00:26:25,500 --> 00:26:27,794 acusado esta manhã de matar cinco mulheres, 326 00:26:27,877 --> 00:26:30,755 escapou do transporte policial há 30 minutos. 327 00:26:31,214 --> 00:26:34,884 As autoridades confirmaram que Graham está solto e é perigoso. 328 00:26:36,136 --> 00:26:38,555 Juro que sou a pessoa menos perigosa desse século. 329 00:26:39,180 --> 00:26:40,348 Quase lá. 330 00:26:41,433 --> 00:26:46,646 Alguém pode me falar da prisão pra eu saber o que me espera? 331 00:26:47,147 --> 00:26:49,107 Não estudei nada sobre isso. 332 00:26:49,190 --> 00:26:50,734 Nem eu. 333 00:27:10,211 --> 00:27:12,339 Carly e Trevor estão perto da Universidade. 334 00:27:12,422 --> 00:27:15,091 Já bloqueei as câmeras de trânsito do caminho. 335 00:27:15,467 --> 00:27:18,303 Não é todo dia que um assassino em série foge. 336 00:27:18,928 --> 00:27:21,514 -Como a Yates encarou? -Disse que passou dos limites. 337 00:27:21,890 --> 00:27:23,433 Não está errada. 338 00:27:23,558 --> 00:27:26,061 -Philip, estamos na entrada. -Entendido. 339 00:27:44,454 --> 00:27:46,122 UNIVERSIDADE DE HUMPHRIES - CIÊNCIAS 340 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 -Tome cuidado. -Sim, senhora. 341 00:27:51,169 --> 00:27:52,420 Câmeras desligadas. 342 00:27:52,504 --> 00:27:55,173 Têm 30 segundos até desconfiarem de algo. 343 00:27:55,256 --> 00:27:56,383 Vamos. 344 00:28:05,225 --> 00:28:07,185 Se tiverem perguntas 345 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 sobre seus trabalhos, podem... Jesus Cristo! 346 00:28:11,064 --> 00:28:13,191 -Meu Deus. -Tudo bem. 347 00:28:13,441 --> 00:28:16,653 -Não sou ele. -Samantha, ele está dizendo a verdade. 348 00:28:16,736 --> 00:28:17,987 Não vamos te machucar. 349 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 Fizeram contato. 350 00:28:23,868 --> 00:28:24,703 Ótimo. 351 00:28:26,830 --> 00:28:30,166 ALERTA DE SEGURANÇA 352 00:28:36,172 --> 00:28:38,133 -Mãos pro alto! -Não se mecham! 353 00:28:38,216 --> 00:28:39,551 Mãos pro alto! 354 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 Jo, como vai? 355 00:28:44,931 --> 00:28:46,099 Onde ele está? 356 00:28:51,688 --> 00:28:52,731 Merda. 357 00:28:55,650 --> 00:28:56,609 Fique aqui. 358 00:29:48,828 --> 00:29:49,746 Vamos. 359 00:29:53,500 --> 00:29:54,375 Onde ele está? 360 00:29:54,459 --> 00:29:56,669 Cumprindo a missão que veio executar. 361 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 -Te falei... -Andrew Graham 362 00:29:58,129 --> 00:30:00,757 será acusado de assassinato e mandado pra prisão, 363 00:30:00,840 --> 00:30:02,884 assim que terminar, te garanto. 364 00:30:02,967 --> 00:30:05,178 -O público está em pânico. -De quem é a culpa? 365 00:30:05,261 --> 00:30:08,139 Se não o tivéssemos soltado, não haveria público pra proteger. 366 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 Quê? 367 00:30:10,433 --> 00:30:11,810 O que vai acontecer? 368 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Abaixe a arma e te conto. 369 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 Jo, já nos tem sob controle. 370 00:30:25,782 --> 00:30:28,493 Em vinte anos, uma fonte alternativa de energia 371 00:30:28,576 --> 00:30:33,081 causa uma explosão de raio gama e mata 1.4 bilhões de pessoas em horas. 372 00:30:33,748 --> 00:30:36,459 Imagine a Europa inteira sumindo em uma tarde. 373 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 Os sobreviventes da explosão inicial morrem depois 374 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 quando a camada de ozônio some. 375 00:30:40,922 --> 00:30:43,132 Não há volta. 376 00:30:43,633 --> 00:30:45,176 Que tipo de fonte de energia? 377 00:30:45,426 --> 00:30:48,429 -Chama-se motor de singularidade. -O que é isso? 378 00:30:49,430 --> 00:30:50,265 Certo. 379 00:30:51,724 --> 00:30:54,352 Uma usina nuclear é 0.08% eficiente. 380 00:30:54,811 --> 00:30:58,189 O núcleo do sol é uma ordem de magnitude maior a 0.7%. 381 00:30:58,773 --> 00:31:01,901 Mas usar o movimento rotacional de uma singularidade gravitacional, 382 00:31:01,985 --> 00:31:06,447 em teoria, gera uma fonte que é 29% eficiente. 383 00:31:07,323 --> 00:31:08,616 Jesus Cristo. 384 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 É um evento que acabará com a civilização. 385 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Certo. 386 00:31:14,205 --> 00:31:15,248 Por que hoje? 387 00:31:15,790 --> 00:31:20,587 Viajantes foram enviados ao 21º pra evitar que um asteroide chamado Helios 685 388 00:31:20,670 --> 00:31:23,298 extinguisse a costa leste. Fizemos isso. 389 00:31:23,381 --> 00:31:25,967 Por causa disso, pessoas que teriam morrido, sobreviveram. 390 00:31:26,301 --> 00:31:29,971 Incluindo as duas físicas, Amanda Myers e Samantha Burns, 391 00:31:30,054 --> 00:31:32,557 que patenteiam o motor da singularidade em 11 meses. 392 00:31:33,850 --> 00:31:35,977 Onze meses, MacLaren? 393 00:31:36,060 --> 00:31:38,938 Hoje, a pesquisa delas foi aceita pra ser publicada. 394 00:31:39,022 --> 00:31:39,898 Não podemos deixar. 395 00:31:39,981 --> 00:31:41,482 Vai matá-las? 396 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 Quê? Não. 397 00:31:43,067 --> 00:31:47,113 Somente algumas pessoas, no passado ou no futuro, entendem a matemática. 398 00:31:47,196 --> 00:31:48,573 Por isso tem que ser Andrew. 399 00:31:48,656 --> 00:31:50,491 Alguém que possa explicar a elas 400 00:31:50,575 --> 00:31:53,578 porque sua descoberta bilionária e vencedora do Nobel 401 00:31:53,661 --> 00:31:55,538 é, na verdade, uma má ideia. 402 00:31:56,331 --> 00:31:58,499 -Carly, como está indo? -Deve terminar logo. 403 00:31:59,375 --> 00:32:02,420 Eu disse. A missão vem primeiro. 404 00:32:07,216 --> 00:32:08,301 Marcy, abra! 405 00:32:10,803 --> 00:32:12,931 -Quem é? -O Jeff! Abra a porta. 406 00:32:17,477 --> 00:32:20,104 -Meu Deus, o que houve? -Marcy? Preciso de um médico. 407 00:32:20,980 --> 00:32:22,815 Jesus, é uma arma grande. 408 00:32:23,983 --> 00:32:26,361 -Ela está sangrando. -Não tenho tempo. Onde ela está? 409 00:32:26,778 --> 00:32:27,737 Trabalhando. 410 00:32:27,820 --> 00:32:29,822 Merda. Ouça, me traga uma toalha. 411 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 -Toalha, certo. -Preciso pressionar o ferimento. 412 00:32:34,535 --> 00:32:37,705 Ela deve ter um kit médico aqui. Suprimentos, alguma coisa. 413 00:32:37,997 --> 00:32:39,791 -Como sabe tanto? -Trabalhamos juntos. 414 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 Você é do FBI? 415 00:32:41,334 --> 00:32:43,294 David, sabe ou não onde estão as coisas? 416 00:32:43,378 --> 00:32:44,963 Sim, tem um kit no armário. 417 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Achei. 418 00:32:48,132 --> 00:32:50,843 Deve ter um auto-injetor aí. Numa caixa pequena. 419 00:32:52,720 --> 00:32:54,514 -Eu não... -Me dê... 420 00:32:56,724 --> 00:32:59,018 Ela nunca falou que trabalhavam juntos. 421 00:32:59,102 --> 00:33:00,061 Explico depois. 422 00:33:03,773 --> 00:33:05,692 -Onde estamos? -O que deu a ela? 423 00:33:05,775 --> 00:33:08,695 Os nanitos estavam caindo. Vim pelo neuroestimulador. 424 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 -Consegue se mover? -Acho que sim. 425 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 -Certo. -O que é um neuroestimulador? 426 00:33:15,994 --> 00:33:17,829 Não? Certo. 427 00:33:18,538 --> 00:33:19,831 David, sabe usar uma arma? 428 00:33:20,289 --> 00:33:22,208 -Quê? -Arma. Sabe atirar? 429 00:33:22,583 --> 00:33:24,836 Sim, Marcy me ensinou. Por quê? 430 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 Preciso de ajuda. 431 00:33:26,504 --> 00:33:28,673 Eu? Não é melhor chamar... 432 00:33:28,756 --> 00:33:30,425 David, isso envolve a Marcy. 433 00:33:31,050 --> 00:33:33,553 Preciso de sua ajuda agora. 434 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 Certo. 435 00:33:35,096 --> 00:33:35,930 Certo. 436 00:33:46,899 --> 00:33:48,234 Ouça. 437 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Não atire em ninguém se eu não mandar. 438 00:33:50,987 --> 00:33:51,988 Deus, não. 439 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Venha. 440 00:33:57,452 --> 00:33:59,162 UNIVERSIDADE DE HUMPHRIES 441 00:34:01,664 --> 00:34:04,042 O que leva à singularidade que se funde 442 00:34:04,125 --> 00:34:05,918 e produz uma explosão de raio gama. 443 00:34:07,211 --> 00:34:09,964 Está fora deste parâmetro do modelo de desmoronamento. 444 00:34:32,195 --> 00:34:33,404 Tenho que ir agora. 445 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Sinto muito. 446 00:34:38,159 --> 00:34:40,203 Ainda não entendi como sabia desse trabalho. 447 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 Infelizmente, essa informação é confidencial. 448 00:34:45,041 --> 00:34:47,960 O importante agora é impedir que isso continue. 449 00:34:49,295 --> 00:34:50,254 Claro. 450 00:34:51,380 --> 00:34:52,381 E a Amanda? 451 00:34:54,258 --> 00:34:58,304 Quando mostrar a ela a matemática certa, ela entenderá. 452 00:35:07,480 --> 00:35:09,899 É hora do meu novo Protocolo 5, não? 453 00:35:10,566 --> 00:35:12,610 Tenho que prendê-lo agora. 454 00:35:13,111 --> 00:35:14,445 Minha missão terminou. 455 00:35:15,738 --> 00:35:17,073 Isso não será preciso. 456 00:35:20,701 --> 00:35:22,578 O cara acabou de salvar o mundo. 457 00:35:22,829 --> 00:35:25,414 Por que não fazemos um favorzinho pra ele? 458 00:35:31,546 --> 00:35:34,215 Nenhum arquivo no mundo respondeu ao chamado. 459 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 No mundo? 460 00:35:35,716 --> 00:35:38,386 O que pode significar que outros também tenham sido pegos. 461 00:35:38,469 --> 00:35:40,847 -Sou a que escapou. -Tem medo que os outros falem? 462 00:35:40,930 --> 00:35:44,100 Não sei se não falei. Temos que mudar o arquivo. 463 00:35:44,183 --> 00:35:45,393 Vou pedir reforços. 464 00:35:47,228 --> 00:35:50,690 Aqui é A-18. Tenho um Protocolo de emergência Epsilon nessas coordenadas. 465 00:36:03,744 --> 00:36:05,913 -Tem que me dizer o que há. -Daqui a pouco. 466 00:36:05,997 --> 00:36:08,541 Agora, Jeff, ou chamarei a polícia. 467 00:36:09,458 --> 00:36:11,127 Assim que ela me devolver o celular. 468 00:36:11,919 --> 00:36:15,298 O que diria se dissesse que estamos dando à civilização uma chance? 469 00:36:17,258 --> 00:36:18,342 Estão vindo. 470 00:36:19,051 --> 00:36:20,094 Leve-a para o arquivo. 471 00:36:20,761 --> 00:36:21,971 -Que arquivo? -Vá. 472 00:36:22,054 --> 00:36:23,055 -Agora. -Vamos, David. 473 00:36:38,237 --> 00:36:40,406 Esse lugar era um rinque de patinação. 474 00:36:55,296 --> 00:36:57,381 Não preciso de permissão pra ver isso? 475 00:37:02,678 --> 00:37:04,889 Não está em condições de doar sangue agora. 476 00:37:04,972 --> 00:37:06,682 Embaixo da mesa há algumas caixas. 477 00:37:06,766 --> 00:37:09,852 Guarde todo o sangue que puder. Temos que levá-lo para outro lugar 478 00:37:09,936 --> 00:37:11,479 quando o reforço chegar. 479 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 Não vamos mover nenhum sangue até você ir ao médico. 480 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Não é só sangue. 481 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 É informação histórica armazenada geneticamente 482 00:37:18,569 --> 00:37:20,529 codificada no DNA por nanitos. 483 00:37:20,988 --> 00:37:23,741 É como o futuro recebe novas informações. 484 00:37:27,828 --> 00:37:28,829 Certo. 485 00:37:30,957 --> 00:37:32,541 O que estou fazendo? 486 00:37:33,542 --> 00:37:34,585 Isso é loucura. 487 00:37:43,135 --> 00:37:45,304 A Facção pode ter comprometido outros arquivos. 488 00:37:45,388 --> 00:37:48,349 Se não preservarmos este, o Diretor ficará cego. 489 00:37:48,432 --> 00:37:51,978 Vou dar um pulo lá fora pra ligar pra emergência 490 00:37:52,061 --> 00:37:54,563 e depois tiramos seu sangue, está bem? 491 00:37:57,775 --> 00:38:00,486 -Jesus. -É o meu reforço. 492 00:38:01,195 --> 00:38:02,488 E o Jeff? Acha que ele... 493 00:38:02,571 --> 00:38:05,241 David, ponha o sangue nas caixas. Temos que levá-lo. 494 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 Certo. 495 00:38:13,791 --> 00:38:16,377 -Estou bem. -Como chamam isso? 496 00:38:17,003 --> 00:38:17,962 É cachorro-quente. 497 00:38:18,045 --> 00:38:19,922 Cachorro. Interessante. 498 00:38:20,006 --> 00:38:21,924 -Não é cachorro. -Não é cachorro. 499 00:38:22,341 --> 00:38:23,175 Digo... 500 00:38:24,010 --> 00:38:24,844 É... 501 00:38:27,013 --> 00:38:28,597 Não é feito de... 502 00:38:36,230 --> 00:38:37,273 Falei algo errado? 503 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 Não, Andrew. Está bem. 504 00:38:48,659 --> 00:38:51,203 Só... deixe ele terminar. 505 00:39:10,222 --> 00:39:12,308 Me desculpe. Me atrasei. 506 00:39:16,937 --> 00:39:17,772 David? 507 00:39:42,129 --> 00:39:44,882 Acho que os tiros pararam. Talvez possamos sair. 508 00:39:44,965 --> 00:39:47,968 Ótimo. O reforço saberá o que fazer. 509 00:39:50,513 --> 00:39:52,473 Esta bolsa inclui a última atualização. 510 00:40:21,836 --> 00:40:24,130 Oi, aqui é o David Mailer. Deixe sua mensagem. 511 00:40:35,433 --> 00:40:38,394 -Odeio admitir, mas Trevor está certo. -Sobre o quê? 512 00:40:39,478 --> 00:40:41,397 Caminhar é bom pra alma. 513 00:40:42,440 --> 00:40:44,358 Nosso Trevor é velho e sábio. 514 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 Sim, ele é. 515 00:40:48,696 --> 00:40:51,365 -Quer tomar uma café? -Vai ficar esquisito de novo? 516 00:40:51,615 --> 00:40:52,950 Não, é que... 517 00:41:08,340 --> 00:41:09,175 Philip. 518 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Philip! 519 00:41:12,887 --> 00:41:15,931 -Quê? -Houve uma explosão nuclear em Londres. 520 00:42:19,203 --> 00:42:20,621 Legendas: Ana Simões