1 00:00:06,214 --> 00:00:08,591 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 EPISODUL 308 3 00:00:57,015 --> 00:00:58,933 LINDA MACVICAR 4 00:01:23,792 --> 00:01:26,294 RONNIE 5 00:01:27,003 --> 00:01:27,837 Mamă? 6 00:01:28,880 --> 00:01:29,714 Mamă? 7 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 8 00:01:32,550 --> 00:01:33,426 Am... 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 spus poliției că nu e vina ta. 10 00:01:38,014 --> 00:01:41,351 Aveai dreptate. Nu trebuia să stau acolo. 11 00:01:42,393 --> 00:01:44,187 Te rog, nu fii supărată. Mamă? 12 00:02:33,278 --> 00:02:37,949 ORA DECESULUI 13 00:02:54,716 --> 00:02:58,761 ORA DECESULUI 14 00:03:18,489 --> 00:03:19,657 La naiba! 15 00:03:23,203 --> 00:03:25,079 - Pătura. - Sună la 112! 16 00:03:28,583 --> 00:03:29,792 A avut loc un accident. 17 00:03:30,335 --> 00:03:31,794 Camioneta a luat foc, dar șoferul a ieșit. 18 00:03:33,046 --> 00:03:35,173 Suntem în pustietate. 19 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 Cred că Pinewood Road, în apropiere de cabană. 20 00:03:47,602 --> 00:03:50,021 - Sunteți bine? - Mulțumesc. 21 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Dumnezeule! 22 00:04:40,780 --> 00:04:43,449 De ce e o mașină de la știri pe locul meu de parcare? 23 00:04:43,533 --> 00:04:46,160 Vreau ca astăzi să fii un agent FBI. Poți să faci asta? 24 00:04:46,244 --> 00:04:47,870 Nu vei dispărea într-o misiune pe undeva? 25 00:04:48,538 --> 00:04:50,790 - Sigur. - Bun. Vreau să-ți arăt ceva. 26 00:04:50,999 --> 00:04:52,834 Dacă primesc amendă că am parcat pe stradă... 27 00:04:52,917 --> 00:04:53,793 Calmează-te. 28 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 Ai auzit vreodată de Măcelarul din Bellevue? 29 00:04:57,422 --> 00:04:58,298 Criminal în serie. 30 00:04:59,090 --> 00:05:02,468 Mânca părți din corpurile victimelor înainte să scape de ele. 31 00:05:03,303 --> 00:05:06,431 Cinci victime în decursul a 12 ani, deși pot fi mai multe. 32 00:05:06,639 --> 00:05:09,100 Toate mame, în relații abuzive. 33 00:05:09,183 --> 00:05:11,561 - Bietele femei... - Ele erau agresoarele in familii. 34 00:05:13,396 --> 00:05:16,316 Toate au antecedente de violență domestică împotriva copiilor. 35 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 Acum ai un suspect. 36 00:05:19,527 --> 00:05:20,737 Andrew Graham. 37 00:05:21,487 --> 00:05:24,490 Ieri, echipele de urgență au intervenit la un incendiu auto. 38 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 A reușit să scape doar cu arsuri minore, 39 00:05:27,076 --> 00:05:28,328 dar a vomitat. 40 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 Echipele au găsit asta. 41 00:05:31,748 --> 00:05:35,626 - Spune-mi că ăla nu e un ochi de om. - Din stomacul său. 42 00:05:35,918 --> 00:05:37,253 Ce bolnav nenorocit! 43 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 Nu știm al cui este ochiul încă. 44 00:05:39,088 --> 00:05:40,965 Aștept un raport actualizat cu persoanele dispărute. 45 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 I-ai făcut lui un test ADN? 46 00:05:42,467 --> 00:05:45,136 ADN-ul lui nu se potrivește cu nimic din baza de date. 47 00:05:45,678 --> 00:05:47,263 Tot ce aveți e un ochi. 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 În principiu. 49 00:05:48,931 --> 00:05:52,393 Poliția l-a arestat sub suspiciunea de profanare de cadavru, 50 00:05:52,477 --> 00:05:54,062 dar el neagă tot. 51 00:05:54,145 --> 00:05:55,521 A refuzat și dreptul la avocat. 52 00:05:55,605 --> 00:05:57,482 Măcar e prost. 53 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 Pretinde că e inocent 54 00:05:59,067 --> 00:06:00,485 și că nu își amintește crimele, 55 00:06:00,568 --> 00:06:03,363 motiv pentru care va fi adus aici pentru interogatoriu. 56 00:06:03,446 --> 00:06:04,280 Bine. 57 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 Te ocupi tu? 58 00:06:07,617 --> 00:06:10,703 - E Protocolul Cinci. Trebuie. - Dar poți? 59 00:06:13,039 --> 00:06:17,919 Jo, nu am împărtășit multe detalii cu tine despre viitor, dar crede-mă, 60 00:06:18,878 --> 00:06:21,631 asta nu e nimic. 61 00:06:36,145 --> 00:06:37,063 Philip. 62 00:06:43,945 --> 00:06:44,821 Carly? 63 00:06:46,864 --> 00:06:49,242 Ce faci...? Ce am...? 64 00:06:50,159 --> 00:06:52,703 Recepționat. Ajung în câteva minute. 65 00:06:57,625 --> 00:06:59,544 Mă bucur că am băut cafeaua aia. 66 00:07:20,731 --> 00:07:22,233 Sunt o mașinărie! 67 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 Excursie! 68 00:07:41,836 --> 00:07:45,756 Cumpără niște pastă... de dinți, când ieși. 69 00:08:05,067 --> 00:08:07,153 - Te uiți direct la mine. - Da. 70 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Asta fac când vorbesc cu tine. 71 00:08:11,616 --> 00:08:13,701 Încerci să navighezi prin cronologii multiple. 72 00:08:14,368 --> 00:08:17,455 Dacă nu poți traversa camera fără să dai peste masă, 73 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 ce se va întâmpla în teren? 74 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 Lucrez la asta. E nevoie de exercițiu. 75 00:08:21,083 --> 00:08:22,752 Directorul a dispus să iei pastile, cu un motiv. 76 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 Nu mai iau pastile. Trebuie să mă fac bine singur. 77 00:08:29,342 --> 00:08:30,218 Am o idee. 78 00:08:36,140 --> 00:08:39,477 - Haide. Încearcă. - Marcy, oamenii ăia se uită. 79 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 Vei spune oamenilor să nu se uite când te vei lua la bătaie cu cineva? 80 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 Poți face asta? 81 00:08:44,815 --> 00:08:46,192 Fă ce ți-am arătat. 82 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 Oamenii ăia de acolo... 83 00:08:50,613 --> 00:08:53,824 vor crede că sunt un bărbat cu barbă care atacă o femeie în parc. 84 00:08:54,242 --> 00:08:55,576 Poate ar trebui să le spunem. 85 00:09:00,331 --> 00:09:01,999 Mă așteptam la asta. 86 00:09:02,083 --> 00:09:04,377 - Ai auzit un os trosnind? - Nu. 87 00:09:04,460 --> 00:09:06,212 Hai, ridică-te. Să încercăm din nou. 88 00:09:06,712 --> 00:09:08,506 Deja te dai mare. 89 00:09:10,132 --> 00:09:11,551 Prefă-te că sunt unul din tipii care te-au bătut. 90 00:09:11,634 --> 00:09:14,178 Nu m-au bătut. A fost un pumn. 91 00:09:15,555 --> 00:09:17,306 Nu a sunat mai bine, nu? 92 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 - Cum te-ai simțit? - Nu face asta. 93 00:09:20,268 --> 00:09:23,354 Ce ai de gând să faci? Să-ți dau boașele din geanta mea? 94 00:09:26,566 --> 00:09:28,526 Doamne, Marcy. Îmi pare atât de rău. 95 00:09:28,609 --> 00:09:30,194 Ne antrenăm. 96 00:09:30,278 --> 00:09:31,195 Mă antrenează. 97 00:09:31,737 --> 00:09:34,448 - Puteam să te rănesc serios. - Nu, sunt bine. 98 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 - Dar ai căzut tare. - Da. 99 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 Stai puțin. Am făcut-o. 100 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 Te-am dat peste cap. 101 00:09:46,043 --> 00:09:46,877 M-ai lăsat. 102 00:09:47,211 --> 00:09:49,422 Nu. A fost pe bune. 103 00:09:50,214 --> 00:09:51,048 Hai! 104 00:09:53,092 --> 00:09:54,010 Hai acasă. 105 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Mai am câteva exerciții să-ți arăt. 106 00:09:59,599 --> 00:10:00,474 Clătite. 107 00:10:01,809 --> 00:10:02,768 Țais. 108 00:10:05,354 --> 00:10:06,188 Nu. 109 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 Ce? 110 00:10:08,232 --> 00:10:10,610 Țais? Te rog, spune-mi că nu ai fost instruit așa. 111 00:10:12,737 --> 00:10:15,948 Țais, bengos, giopsi... 112 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 Giopsi? 113 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 ...trăsnet. 114 00:10:23,831 --> 00:10:24,915 Nu a fost amuzant. 115 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 Scuze. 116 00:10:32,340 --> 00:10:34,258 Tot singur în misiune? 117 00:10:35,343 --> 00:10:39,096 - Ți-aș spune dacă aș putea. - Înțeleg. Du-te. 118 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 Dar m-am simțit bine. 119 00:11:00,910 --> 00:11:01,869 Bună ziua. 120 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 Cred că e o neînțelegere. 121 00:11:05,790 --> 00:11:07,625 Pentru asta suntem aici. 122 00:11:07,875 --> 00:11:09,669 Spuneți-vă numele pentru înregistrare. 123 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 Andrew Matthias Graham. 124 00:11:12,546 --> 00:11:14,507 Agenții speciali care desfășoară interviul 125 00:11:14,590 --> 00:11:16,801 sunt Joanne Yates și Grant MacLaren. 126 00:11:16,884 --> 00:11:19,387 - Ceasul este 09:58. - MacLaren? 127 00:11:19,720 --> 00:11:20,638 Da. 128 00:11:23,766 --> 00:11:24,684 Putem începe? 129 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Pare cunoscută? 130 00:11:30,981 --> 00:11:33,442 Nu. Ar trebui s-o cunosc? 131 00:11:41,742 --> 00:11:44,829 - De ce îmi arătați asta? - Numele ei este Nancy Cooper. 132 00:11:45,746 --> 00:11:47,873 A fost găsită împușcată în propria casă, 133 00:11:47,957 --> 00:11:50,292 în timp ce soțul și fiul ei erau la film. 134 00:11:51,293 --> 00:11:56,590 Când a fost găsită, chipul ei era desfigurat. 135 00:11:57,967 --> 00:11:59,510 Îți amintești acea noapte, Andrew? 136 00:11:59,802 --> 00:12:00,720 Poftim? 137 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 Nu. 138 00:12:05,891 --> 00:12:10,020 - Eu sunt un paramedic. Am o familie. - Iată care e treaba. 139 00:12:10,271 --> 00:12:14,233 Mulți agenți FBI au lucrat la acest caz. 140 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 Nu numai că știm că aceste femei au ceva în comun, 141 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 știm și că oricine le-a omorât 142 00:12:20,114 --> 00:12:23,492 e atras de carnea de om, așa cum ești tu. 143 00:12:23,868 --> 00:12:25,578 De ce nu ne spui adevărul 144 00:12:25,661 --> 00:12:28,372 înainte să fac procurorului o recomandare personală? 145 00:12:28,456 --> 00:12:31,125 Vă spun adevărul. Agent MacLaren, trebuie să mă credeți. 146 00:12:31,208 --> 00:12:35,421 Legiștii au găsit un ochi de om în conținutul stomacului tău. 147 00:12:36,130 --> 00:12:40,760 Acel ochi, după cum tocmai am aflat, aparținea Lindei MacVicar, 148 00:12:42,303 --> 00:12:46,098 văzută ultima oară ieri de dimineață, plecând de acasă, la cumpărături. 149 00:12:46,182 --> 00:12:47,016 Acum două nopți, 150 00:12:47,099 --> 00:12:50,186 a avut loc un incident domestic la reședința MacVicar. 151 00:12:50,269 --> 00:12:52,855 Tu ai fost unul dintre cei care au intervenit la locație. 152 00:12:52,938 --> 00:12:56,692 L-ai dus de urgență pe fiul ei la spital, cu o mână ruptă. 153 00:12:57,318 --> 00:12:59,028 Ca și în cazul celorlalte femei, 154 00:12:59,111 --> 00:13:00,571 ai vizat o mamă abuzivă 155 00:13:00,654 --> 00:13:02,490 fiindcă îți aducea aminte de mama ta. 156 00:13:02,573 --> 00:13:03,741 E adevărat, Andrew? 157 00:13:03,824 --> 00:13:07,995 - Viața e un dar. N-aș face asta niciodată. - Dar ai făcut-o. 158 00:13:08,078 --> 00:13:11,415 Nu numai că ai omorât-o, ci ai și profanat cadavrul. 159 00:13:11,499 --> 00:13:13,918 - Nu am fost eu. - Avem evidențele spitalului 160 00:13:14,001 --> 00:13:15,544 care te leagă de celelalte cinci cazuri. 161 00:13:15,628 --> 00:13:18,130 Ne vom asigura că nu vei mai vedea lumina zilei din nou. 162 00:13:18,214 --> 00:13:21,884 Dar acum, vreau doar să știu unde ai lăsat trupul ei. 163 00:13:25,262 --> 00:13:28,057 Îmi dați un pahar cu apă, vă rog? 164 00:13:34,355 --> 00:13:35,189 Bine. 165 00:13:41,737 --> 00:13:43,405 Sunt Călător 7189. 166 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Dacă nu-mi îndeplinesc misiunea, mulți oameni vor muri. 167 00:13:45,616 --> 00:13:47,034 - Poftim? - Tu ești 3468. 168 00:13:47,117 --> 00:13:48,369 Te recunosc de la instruire. 169 00:13:49,328 --> 00:13:51,664 - De ce nu ai spus ceva? - Nu de față cu ea. 170 00:13:52,248 --> 00:13:55,793 Ceva nu a mers bine. Am fost instruit să evadez din mașina în flăcări, 171 00:13:56,752 --> 00:13:58,212 dar nu am știut nimic despre aceste crime. 172 00:14:00,297 --> 00:14:02,633 Dovezile istorice trebuiau să fie distruse în acel foc. 173 00:14:02,716 --> 00:14:04,844 Numai că, de data asta, au supraviețuit. 174 00:14:05,928 --> 00:14:07,054 În mine. 175 00:14:09,807 --> 00:14:11,809 Trebuie să mă ajuți să ies de aici. 176 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 Nu e nici măcar amiază și am un curs în 30 de minute, 177 00:14:19,275 --> 00:14:21,527 la care vor participa mulți oameni... 178 00:14:21,610 --> 00:14:24,780 Trebuie să înveți să sărbătorești micile victorii pe parcurs. 179 00:14:26,323 --> 00:14:30,077 - Trecerea de examinare e o victorie mică? - Nu. E imensă. 180 00:14:31,078 --> 00:14:32,246 Dar să nu ți se urce la cap. 181 00:14:33,622 --> 00:14:34,498 Mulțumesc. 182 00:14:37,751 --> 00:14:41,338 Îți imaginezi? Avem o șansă reală... 183 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 Nu, nu o spune. 184 00:14:42,673 --> 00:14:46,510 - Haide. E vorba de Premiul Nobel. - Ai cobit. 185 00:14:48,178 --> 00:14:52,391 Amanda, dacă lucrarea noastră e publicată, ar putea schimba lumea. 186 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Dacă. 187 00:14:53,934 --> 00:14:55,603 Să nu ne lăsăm duse de val. 188 00:15:11,869 --> 00:15:13,037 Deschide ochii. 189 00:15:16,165 --> 00:15:17,041 Ce vezi? 190 00:15:17,625 --> 00:15:18,542 Te văd pe tine. 191 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 Câți de mine? 192 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Doar unul. 193 00:15:24,798 --> 00:15:26,175 Câte degete vezi? 194 00:15:30,471 --> 00:15:31,305 Unsprezece. 195 00:15:31,889 --> 00:15:33,265 Acum sunteți trei. 196 00:15:34,099 --> 00:15:35,184 Nu te concentrezi. 197 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 Bine, patru, dar numai pentru că ești în mijloc. 198 00:15:40,022 --> 00:15:42,441 Respiră adânc și concentrează-te. 199 00:15:58,207 --> 00:15:59,416 Cineva din biroul șerifului 200 00:15:59,500 --> 00:16:01,543 a confirmat pentru The Globe că l-am prins pe Măcelarul din Bellevue. 201 00:16:01,627 --> 00:16:04,797 Credeai că o mașină de la știri e nasol? Se transformă în circ într-o oră. 202 00:16:04,880 --> 00:16:06,090 Avem o problemă mai mare. 203 00:16:06,674 --> 00:16:09,927 Andrew Graham e posibil să fi ucis acele femei, dar nu acest om. E un Călător. 204 00:16:10,010 --> 00:16:12,262 - Nu, nu, nu. - A sosit ieri, 205 00:16:12,346 --> 00:16:14,765 cu o misiune foarte importantă și dacă nu-i permitem s-o îndeplinească 206 00:16:14,848 --> 00:16:15,975 mulți oameni vor muri. 207 00:16:16,058 --> 00:16:16,892 Acum cinci minute, 208 00:16:16,976 --> 00:16:19,019 îi țineai o predică și acum vrei să-l eliberezi? 209 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 Doar pentru a-și îndeplini misiunea. 210 00:16:21,939 --> 00:16:24,900 Recunoaște că Protocolul Cinci s-a schimbat. A fost făcută o greșeală. 211 00:16:24,984 --> 00:16:27,736 E clar că Directorul nu are nicio problemă să atribuie un nou Călător unei misiuni. 212 00:16:27,820 --> 00:16:28,779 Găsește pe altcineva. 213 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 Acel Călător are o înaltă specializare. 214 00:16:30,990 --> 00:16:33,283 E singurul capabil să îndeplinească această misiune. 215 00:16:33,367 --> 00:16:34,994 - Sigur că e. - Avem doar câteva ore 216 00:16:35,077 --> 00:16:37,830 - ca să nu piardă această șansă. - Ce șansă? 217 00:16:37,913 --> 00:16:39,957 - Nu pot... - Rahat. Spune-mi. 218 00:16:41,208 --> 00:16:44,169 Să oprească un tren? Prăbușirea unui avion? Ce? 219 00:16:44,253 --> 00:16:45,462 Nu ai înțelege. 220 00:16:46,588 --> 00:16:49,758 - Ce atitudine superioară... - Nici eu nu aș înțelege. 221 00:16:49,842 --> 00:16:53,095 - Jo, ne depășește pe noi. - Dar nu și legea. 222 00:16:53,178 --> 00:16:54,263 Procurorul vine acum 223 00:16:54,346 --> 00:16:56,306 să-l acuze pe Andrew de omor calificat a șase femei... 224 00:16:56,390 --> 00:16:59,351 - Îți cer doar puțin timp. - Și nu îți dau. 225 00:17:00,019 --> 00:17:02,771 - Avem o treabă de făcut, MacLaren. - Eu mi-o fac pe a mea. 226 00:17:03,313 --> 00:17:06,817 Andrew Graham va fi pus sub acuzare și-și va aștepta sentința în închisoare. 227 00:17:07,526 --> 00:17:11,613 Dacă încerci să oprești asta, te arestez. 228 00:17:11,697 --> 00:17:14,283 Nu te pune cu mine. 229 00:17:29,506 --> 00:17:30,716 Expiră. 230 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 Nu cred că am mai folosit mușchii ăștia până acum. 231 00:17:33,969 --> 00:17:36,430 Yoga e atât pentru forța fizică cât și pentru cea a minții. 232 00:17:37,222 --> 00:17:38,599 E bună pentru detensionare. 233 00:17:39,141 --> 00:17:41,060 Eu suport bine stresul. 234 00:17:42,561 --> 00:17:44,146 Depinde de ce tip de stres e. 235 00:17:48,817 --> 00:17:50,027 Nu, poate ai dreptate. 236 00:17:51,945 --> 00:17:54,698 - Poate să aștepte. - Nu, e în ordine. Sunt în picioare. 237 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 Jeff nu s-a dus la întâlnire. 238 00:18:01,663 --> 00:18:04,583 A făcut progrese. E ca un om nou, dar, te rog... 239 00:18:04,666 --> 00:18:06,376 Sunt sigură că a uitat. 240 00:18:06,460 --> 00:18:08,879 Nu. I-am trecut-o în agendă. 241 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Cine nu se uită în agendă? 242 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 Poate are un motiv serios. 243 00:18:13,717 --> 00:18:14,676 Nu e în ordine. 244 00:18:18,347 --> 00:18:20,516 Poate ar trebui să verific că nu bea pe undeva. 245 00:18:21,517 --> 00:18:23,644 Nu e treaba ta, David. 246 00:18:24,686 --> 00:18:27,022 Ba este. Prin definiție, chiar asta e. 247 00:18:27,106 --> 00:18:28,732 Nu poți să fii îngerul păzitor al tuturor. 248 00:18:28,816 --> 00:18:32,528 E ziua ta liberă. Jeff e un om matur. Sunt sigură că a uitat. 249 00:18:33,904 --> 00:18:34,738 Agenda. 250 00:18:35,906 --> 00:18:38,200 Trebuie să te gândești la tine câteodată. 251 00:18:39,868 --> 00:18:43,038 Știi ce mai ajută la detensionare? 252 00:18:43,872 --> 00:18:45,749 - Ping-pong? - Rece. 253 00:18:46,083 --> 00:18:48,001 - Bocce? - Și mai rece. 254 00:18:48,836 --> 00:18:51,046 - Masaj cu ulei încins? - Mai cald. 255 00:18:57,052 --> 00:19:00,472 Marcy, avem o misiune. Vin să te iau în 90 de secunde. 256 00:19:01,473 --> 00:19:03,934 Regret, trebuie să plec. 257 00:19:04,268 --> 00:19:05,561 - Ce am spus? - Nimic. 258 00:19:05,644 --> 00:19:07,354 Nu am realizat cât este ceasul. 259 00:19:07,855 --> 00:19:09,773 Promit că mă întorc repede, da? 260 00:19:13,277 --> 00:19:14,153 Te iubesc. 261 00:19:15,988 --> 00:19:17,114 Și eu te iubesc. 262 00:19:38,218 --> 00:19:39,928 Ți-au spus ce e înăuntru? 263 00:19:40,220 --> 00:19:41,305 Nu. Ție? 264 00:19:43,015 --> 00:19:44,683 Am auzit că ar fi căptușită cu plumb. 265 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 Dawn vrea să vă vadă. Restul poate aștepta. 266 00:20:21,678 --> 00:20:22,888 Am greșit cu ceva? 267 00:20:23,347 --> 00:20:24,389 Nu. 268 00:20:24,765 --> 00:20:25,682 Deloc. 269 00:20:26,350 --> 00:20:29,853 Am vrut să vorbesc cu voi pentru că mișcarea noastră a făcut progrese. 270 00:20:30,562 --> 00:20:34,066 Nu a trecut neobservat faptul că voi doi sunteți dedicați cauzei noastre. 271 00:20:34,566 --> 00:20:36,026 E motivant, de fapt. 272 00:20:38,237 --> 00:20:39,071 Bine. 273 00:20:39,154 --> 00:20:42,616 Motiv pentru care am dorit, personal, să vă acord mai multă responsabilitate. 274 00:20:42,699 --> 00:20:44,910 Dawn, sunt de acord cu orice. 275 00:20:45,452 --> 00:20:46,286 Bun. 276 00:20:51,124 --> 00:20:52,125 Să te ia naiba! 277 00:21:08,058 --> 00:21:09,226 Nu ai terminat. 278 00:21:16,942 --> 00:21:18,068 Care e problema? 279 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 Nu am mai ucis pe cineva așa. 280 00:21:21,613 --> 00:21:24,700 - Adică făcându-ți datoria? - Adică, cu sânge rece. 281 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 Viața acestui om a fost luată deja de un Călător, 282 00:21:27,536 --> 00:21:29,871 unul care avea să ne compromită misiunea. 283 00:21:30,247 --> 00:21:33,250 - Dacă e vreun fel de test... - Normal că e un test! 284 00:21:33,500 --> 00:21:34,584 E evident. 285 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 Corect. 286 00:22:23,467 --> 00:22:24,718 Sigur nu vrei ajutorul meu? 287 00:22:25,677 --> 00:22:26,762 Ne descurcăm. 288 00:22:31,767 --> 00:22:33,060 Coboară. 289 00:22:34,519 --> 00:22:35,520 Recepționat. 290 00:22:42,736 --> 00:22:44,738 La o parte, vă rog. Faceți loc. 291 00:22:44,821 --> 00:22:46,156 E adevărat că v-ați omorât mama? 292 00:22:46,239 --> 00:22:48,241 - Agent Yates... - Aveți ceva de spus? 293 00:22:50,452 --> 00:22:51,745 Suntem cu cochii pe Călător. 294 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Iată-i. 295 00:23:06,009 --> 00:23:06,843 Recepționat. 296 00:23:19,731 --> 00:23:23,026 M-am conectat la sistemul de operare al dubei. 297 00:23:25,904 --> 00:23:28,240 - De ce ne oprim? - S-a oprit motorul. 298 00:23:28,782 --> 00:23:30,784 OPRIRE INIȚIALIZATĂ 299 00:23:36,415 --> 00:23:38,208 Ușile sunt blocate. Duceți-vă. 300 00:23:45,507 --> 00:23:46,633 Vine cu noi. 301 00:23:57,102 --> 00:24:00,647 MacLaren, ai depășit orice limita. 302 00:24:06,027 --> 00:24:09,364 Când a revenit Directorul, noi am fost forțați să ne ascundem. 303 00:24:10,073 --> 00:24:15,328 Câțiva care nu fuseserăm suprascriși, am venit aici și am trăit sub radar. 304 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Am bănuit că avem un spion, 305 00:24:18,790 --> 00:24:21,960 dar trebuia să ne asigurăm înainte să trecem la următoarea fază. 306 00:24:25,088 --> 00:24:26,423 Ai făcut ce trebuia, Jeff. 307 00:24:28,592 --> 00:24:32,179 Dle, despre el vă vorbeam. 308 00:24:33,054 --> 00:24:34,222 Agent Conniker. 309 00:24:35,223 --> 00:24:37,434 Sau nu ai fost încă repus în funcție? 310 00:24:38,643 --> 00:24:39,644 Voi fi. 311 00:24:40,395 --> 00:24:43,690 Dawn crede că poți fi de folos Grupării și sunt de acord. 312 00:24:45,817 --> 00:24:46,818 Mulțumesc. 313 00:24:49,154 --> 00:24:50,238 Te întrebi cine e oaspetele nostru? 314 00:24:51,781 --> 00:24:54,034 Călătorii îi numesc Arhiviști. 315 00:24:54,117 --> 00:24:58,079 Ei păstrează informații importante pentru Director. Totul e secret. 316 00:24:58,538 --> 00:25:00,332 Așa se știe ce se petrece. 317 00:25:00,415 --> 00:25:02,375 Informațiile Directorului despre prezent s-au înmulțit 318 00:25:02,459 --> 00:25:04,002 de când a început programul Călătorilor. 319 00:25:05,003 --> 00:25:08,131 Din păcate, metodele noastre de interogare nu funcționează, 320 00:25:08,340 --> 00:25:10,634 din pricina naniților găsiți în sângele ei. 321 00:25:10,967 --> 00:25:13,053 Dar va ceda... 322 00:25:15,555 --> 00:25:16,473 în cele din urmă. 323 00:25:20,477 --> 00:25:22,604 Vrem s-o păzești cât suntem plecați. 324 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 Nu trebuie s-o torturez sau ceva? 325 00:25:32,113 --> 00:25:34,199 Dacă vrei... 326 00:25:36,493 --> 00:25:37,327 Spor la vânătoare! 327 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 Sunt Călător 5416. Directorul m-a trimis să te caut. 328 00:25:52,425 --> 00:25:53,510 Nu avem mult timp. 329 00:25:54,177 --> 00:25:55,512 Vor arhiva. 330 00:25:56,096 --> 00:25:57,639 Nu știu ce le-am spus. M-au drogat. 331 00:25:58,765 --> 00:26:00,100 Trebuie s-o securizăm. 332 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 Te pot scoate de aici, dar trebuie să-mi spui pe unde. 333 00:26:07,899 --> 00:26:11,236 Naniții tăi muncesc din greu. Trebuie să ajungi la un doctor. 334 00:26:23,039 --> 00:26:25,417 FBI a pus sub urmărire pe Andrew Graham, 335 00:26:25,500 --> 00:26:27,794 acuzat de dimineață pentru uciderea a șase femei 336 00:26:27,877 --> 00:26:31,047 și evadat din transportul poliției, în urmă cu 30 de minute. 337 00:26:31,214 --> 00:26:32,549 Autoritățile au confirmat 338 00:26:32,632 --> 00:26:35,302 că Graham e în libertate și e extrem de periculos. 339 00:26:36,303 --> 00:26:38,555 Jur că sunt cea mai inofensivă persoană din acest secol. 340 00:26:39,180 --> 00:26:40,348 Mai avem puțin. 341 00:26:41,433 --> 00:26:46,646 Puteți să-mi spuneți la ce să mă aștept de la pușcărie? 342 00:26:47,147 --> 00:26:49,107 Nu știu nimic despre asta. 343 00:26:49,190 --> 00:26:50,275 Nici eu. 344 00:27:10,211 --> 00:27:12,339 Carly și Trevor sunt la mai puțin de un minut de universitate. 345 00:27:12,422 --> 00:27:15,091 Am blocat toate camerele de trafic pe ruta lor. 346 00:27:15,467 --> 00:27:18,303 Nu în fiecare zi un ucigaș în serie, evadează ajutat de justițiari. 347 00:27:18,928 --> 00:27:20,055 Cum a reacționat Yates? 348 00:27:20,138 --> 00:27:21,514 A spus: „MacLaren, ai depășit orice limită.” 349 00:27:21,890 --> 00:27:23,350 Nu greșește. 350 00:27:23,558 --> 00:27:26,061 - Philip, suntem la intrarea din vest. - Am înțeles. 351 00:27:44,454 --> 00:27:46,122 UNIVERSITATEA HUMPHRIES 352 00:27:49,125 --> 00:27:50,835 - Ai grijă. - Da, doamnă. 353 00:27:51,169 --> 00:27:52,420 Camerele de supraveghere sunt off-line. 354 00:27:52,504 --> 00:27:55,173 Aveți cam 30 de secunde până cei de la IT suspectează ceva. 355 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Să mergem. 356 00:28:05,225 --> 00:28:07,185 Dacă aveți întrebări 357 00:28:07,268 --> 00:28:09,270 despre temele voastre, puteți... Isuse! 358 00:28:11,398 --> 00:28:12,982 - Dumnezeule! - E în regulă. 359 00:28:13,441 --> 00:28:16,653 - Eu nu sunt el. - Samantha, îți spune adevărul. 360 00:28:16,736 --> 00:28:17,987 Nu vrem să îți facem rău. 361 00:28:22,575 --> 00:28:23,410 S-au întâlnit. 362 00:28:23,868 --> 00:28:24,703 Grozav. 363 00:28:26,830 --> 00:28:29,666 ALERTĂ DE SECURITATE 364 00:28:36,172 --> 00:28:38,133 - Mâinile sus! - Nu mișcați! 365 00:28:38,216 --> 00:28:39,551 Mâinile sus! 366 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 Jo, cum iți merge ziua? 367 00:28:44,931 --> 00:28:46,099 Unde naiba e? 368 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 La naiba! 369 00:28:55,650 --> 00:28:56,609 Stai jos. 370 00:29:48,828 --> 00:29:49,746 Să mergem. 371 00:29:53,500 --> 00:29:54,375 Unde e? 372 00:29:54,459 --> 00:29:56,669 Îndeplinește misiunea pentru care a fost trimis aici. 373 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 - Ți-am spus... - Andrew Graham 374 00:29:58,129 --> 00:30:00,757 va fi pus sub acuzare pentru omor calificat și încarcerat, 375 00:30:00,840 --> 00:30:02,842 te asigur, imediat după misiune. 376 00:30:02,926 --> 00:30:05,178 - Cetățenii sunt panicați. - A cui vină e? 377 00:30:05,261 --> 00:30:08,139 Dacă nu l-am fi eliberat, nu ar mai fi cetățeni de protejat. 378 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 Poftim? 379 00:30:10,433 --> 00:30:11,810 Ce se va întâmpla? 380 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Lăsați armele jos și vă spunem. 381 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 Jo, cred că ne acoperiți. 382 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 Peste douăzeci de ani, 383 00:30:26,866 --> 00:30:28,493 o sursă de energie alternativă foarte avansată 384 00:30:28,576 --> 00:30:30,411 va produce o explozie neprevăzută de raze gamma, 385 00:30:30,495 --> 00:30:33,081 ce va ucide 1.4 miliarde de oameni, în câteva ore. 386 00:30:33,748 --> 00:30:36,584 Imaginează-ți mare parte a Europei nimicită într-o după-amiază. 387 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 Supraviețuitorii exploziei inițiale mor, în cele din urmă, 388 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 când stratul de ozon este smuls. 389 00:30:40,922 --> 00:30:43,132 Nu există cale de întoarcere. 390 00:30:43,633 --> 00:30:45,176 Ce tip de sursă de energie? 391 00:30:45,426 --> 00:30:48,429 - Se numește motor de singularitate. - Ce naiba e asta? 392 00:30:49,430 --> 00:30:50,265 Deci... 393 00:30:51,724 --> 00:30:54,352 O centrală nucleară e 0,08% eficientă. 394 00:30:54,811 --> 00:30:58,189 Nucleul soarelui e cu un ordin de mărime mai mare, la 0.7%. 395 00:30:58,773 --> 00:31:01,901 Dar folosind mișcarea de rotație a unei singularități gravitaționale, 396 00:31:01,985 --> 00:31:06,447 teoretic, generează o sursă de energie cu 29% mai eficientă. 397 00:31:07,365 --> 00:31:08,658 Isuse! 398 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 E un eveniment care va extermina civilizația. 399 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 Bine. 400 00:31:14,205 --> 00:31:15,248 De ce astăzi? 401 00:31:15,790 --> 00:31:20,587 Călătorii au fost trimiși în secolul 21, să oprească un asteroid numit Helios 685 402 00:31:20,670 --> 00:31:23,298 care avea să nimicească țărmul de est. Noi am reușit asta. 403 00:31:23,381 --> 00:31:25,884 Datorită acestui lucru, oamenii au supraviețuit. 404 00:31:26,301 --> 00:31:29,971 Inclusiv cele două fiziciene, Amanda Myers și Samantha Burns, 405 00:31:30,054 --> 00:31:31,931 care vor breveta motorul de singularitate, peste 11 luni de acum. 406 00:31:33,850 --> 00:31:35,977 11 luni, MacLaren? 407 00:31:36,060 --> 00:31:38,938 Astăzi studiul lor a fost acceptat pentru a fi publicat. 408 00:31:39,022 --> 00:31:39,898 Nu putem lăsa să se întâmple asta. 409 00:31:39,981 --> 00:31:41,482 Atunci, le ucizi? 410 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 Ce? Nu. 411 00:31:43,067 --> 00:31:47,113 Doar câțiva oameni, din trecut sau viitor, înțeleg pe deplin calculele. 412 00:31:47,196 --> 00:31:48,573 De aceea, trebuie să fie Andrew. 413 00:31:48,656 --> 00:31:50,491 Cineva care poate să le explice 414 00:31:50,575 --> 00:31:53,578 de ce descoperirea lor multi-miliardară câștigătoare de Premiu Nobel 415 00:31:53,661 --> 00:31:55,538 e o idee groaznică. 416 00:31:56,331 --> 00:31:58,499 - Carly, cum merge? - E gata în curând. 417 00:31:59,375 --> 00:32:02,420 Ți-am spus, misiunea e pe primul loc. 418 00:32:07,216 --> 00:32:08,301 Marcy, deschide! 419 00:32:10,803 --> 00:32:12,931 - Cine e? - Sunt Jeff! Deschide ușa! 420 00:32:17,477 --> 00:32:20,647 - Dumnezeule! Ce s-a întâmplat? - Unde e Marcy? Am nevoie de un doctor. 421 00:32:20,980 --> 00:32:22,815 Ce pistol mare! 422 00:32:24,150 --> 00:32:25,109 Sângerează. 423 00:32:25,193 --> 00:32:26,361 Nu am timp să explic. Unde e? 424 00:32:26,778 --> 00:32:27,737 Marcy e la muncă. 425 00:32:27,820 --> 00:32:29,822 La naiba! Dă-mi un prosop. 426 00:32:30,198 --> 00:32:32,909 - Da, prosop, - Trebuie să pun presiune pe rană. 427 00:32:34,535 --> 00:32:36,412 Trebuie să fie o trusă medicală undeva pe aici. 428 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 Consumabile? 429 00:32:38,122 --> 00:32:39,791 - De unde știi atâtea despre Marcy? - Lucrăm împreună. 430 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 Ești din FBI? 431 00:32:41,334 --> 00:32:43,294 David! Știi unde își ține lucrurile? 432 00:32:43,378 --> 00:32:44,963 Da. Are o trusă medicală în dulap. 433 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Am găsit-o. 434 00:32:48,132 --> 00:32:50,760 Ar trebui să fie un auto-injector acolo, într-o cutie mică. 435 00:32:52,720 --> 00:32:54,514 - Nu... - Dă-mi mie. 436 00:32:56,724 --> 00:32:59,018 Nu a pomenit niciodată că lucrați împreună. 437 00:32:59,102 --> 00:33:00,103 Îți explic mai târziu. 438 00:33:03,773 --> 00:33:05,692 - Unde suntem? - Ce i-ai dat? 439 00:33:05,775 --> 00:33:08,695 Naniții din sângele tău nu mai aveau efect și am venit aici pentru un neurostimulator. 440 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 - Poți să te miști? - Cred că da. 441 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 - Bine. - Ce e un neurostimulator? 442 00:33:15,994 --> 00:33:17,829 Nu? Bine. 443 00:33:18,538 --> 00:33:19,831 David, te descurci cu o armă? 444 00:33:20,289 --> 00:33:22,208 - Scuze? - O armă. Știi să tragi? 445 00:33:22,583 --> 00:33:24,836 Da. M-a învățat Marcy. De ce? 446 00:33:24,919 --> 00:33:26,004 Trebuie să mă acoperi. 447 00:33:26,504 --> 00:33:28,673 Eu? Nu crezi că ar trebui să chemăm...? 448 00:33:28,756 --> 00:33:30,466 David, o implică și pe Marcy. 449 00:33:31,050 --> 00:33:33,553 Am nevoie de ajutorul tău. 450 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 Bine. 451 00:33:35,096 --> 00:33:35,930 Bine. 452 00:33:46,899 --> 00:33:48,234 Ascultă. 453 00:33:48,776 --> 00:33:50,903 Nu tragi în nimeni decât dacă îți spun eu. 454 00:33:50,987 --> 00:33:51,988 Dumnezeule, nu. 455 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Hai! 456 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 UNIVERSITATEA HUMPHRIES 457 00:34:01,581 --> 00:34:04,167 ...care, din nou, duce înapoi la sigularitatea care fuzionează 458 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 și produce explozia de raze gamma. 459 00:34:07,211 --> 00:34:09,756 E în afara acestui parametru model. 460 00:34:32,195 --> 00:34:33,404 Trebuie să plec. 461 00:34:34,781 --> 00:34:36,407 Îmi pare atât de rău. 462 00:34:38,076 --> 00:34:40,203 Tot nu înțeleg cum ai știut despre studiul nostru. 463 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 Din păcate, această informație e clasificată. 464 00:34:45,083 --> 00:34:48,002 Acum e important să puneți capăt acestui studiu. 465 00:34:49,253 --> 00:34:50,254 Desigur. 466 00:34:51,380 --> 00:34:52,381 Și Amanda? 467 00:34:54,300 --> 00:34:58,096 Odată ce-i voi arăta calculele corecte, va înțelege. 468 00:35:07,605 --> 00:35:09,899 E timpul pentru noul Protocol Cinci, nu-i așa? 469 00:35:10,566 --> 00:35:12,610 Trebuie să te arestez acum. 470 00:35:13,111 --> 00:35:14,445 Misiunea mea a luat sfârșit. 471 00:35:15,738 --> 00:35:17,198 Acelea nu sunt necesare. 472 00:35:20,701 --> 00:35:22,578 Da, omul tocmai a salvat lumea. 473 00:35:22,829 --> 00:35:24,914 De ce nu-i facem o mică favoare? 474 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 Niciun alt Arhivist din lume nu a răspuns pe linia securizată. 475 00:35:34,549 --> 00:35:35,424 DIn lume? 476 00:35:35,800 --> 00:35:38,386 Înseamnă că e foarte posibil ca și alți Arhiviști să fi fost răpiți. 477 00:35:38,469 --> 00:35:40,847 - Doar eu am scăpat. - Ți-e teamă că ceilalți vor vorbi? 478 00:35:40,930 --> 00:35:44,100 Nu pot fi sigură nici că eu nu am vorbit. Trebuie să mutăm arhiva. 479 00:35:44,183 --> 00:35:45,393 Chem întăriri. 480 00:35:47,353 --> 00:35:50,690 Sunt A-18. Am un Protocol Epsilon de urgență, la aceste coordonate. 481 00:36:03,744 --> 00:36:05,913 - Trebuie să-mi spui ce se întâmplă. - Imediat. 482 00:36:05,997 --> 00:36:08,374 Acum, Jeff, sau sun la poliție. 483 00:36:09,542 --> 00:36:11,127 De îndată ce îmi înapoiază telefonul. 484 00:36:11,919 --> 00:36:14,380 Ce ai zice dacă ți-aș spune că dăm viitorului civilizației 485 00:36:14,463 --> 00:36:15,298 o șansă să răzbească. 486 00:36:17,258 --> 00:36:18,342 Sunt pe drum. 487 00:36:19,051 --> 00:36:20,094 Du-o în arhivă. 488 00:36:20,761 --> 00:36:21,971 - Ce arhivă? - Du-te! 489 00:36:22,054 --> 00:36:23,264 - Acum! - Să merge, David! 490 00:36:38,237 --> 00:36:40,406 Acest loc era o pistă de role când eram copil. 491 00:36:55,296 --> 00:36:57,673 Nu ar trebui să fiu autorizat pentru a vedea asta? 492 00:37:02,678 --> 00:37:04,889 Nu ești în stare să dai sânge acum. 493 00:37:04,972 --> 00:37:06,682 Sub masă, sunt niște cutii. 494 00:37:06,766 --> 00:37:08,226 Pune sângele în ele. 495 00:37:08,309 --> 00:37:09,852 Trebuie să fim pregătiți să le mutăm la locul de rezervă, 496 00:37:09,936 --> 00:37:11,479 când sosesc întăririle. 497 00:37:11,562 --> 00:37:14,815 Nu mutăm nimic nicăieri, până nu primești îngrijiri medicale. 498 00:37:14,899 --> 00:37:15,942 Nu e doar sânge. 499 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 E informație istorică stocată genetic, 500 00:37:18,569 --> 00:37:20,529 criptată în ADN de naniți. 501 00:37:20,988 --> 00:37:23,741 E felul în care viitorul primește informații noi referitoare la trecut. 502 00:37:27,828 --> 00:37:28,829 Bine. 503 00:37:30,957 --> 00:37:32,541 Ce naiba fac? 504 00:37:33,542 --> 00:37:34,585 E o nebunie. 505 00:37:43,261 --> 00:37:45,304 Se poate ca Gruparea să fi compromis celelalte arhive. 506 00:37:45,388 --> 00:37:48,349 Dacă nu o protejăm pe aceasta, Directorul e ca și orb. 507 00:37:48,432 --> 00:37:51,978 Bine. Ies puțin, să fac un apel scurt la 112 508 00:37:52,061 --> 00:37:54,563 și apoi îți recoltăm sângele. 509 00:37:57,775 --> 00:38:00,486 - Isuse. - Sunt întăririle mele. 510 00:38:01,195 --> 00:38:02,488 Dar Jeff? Crezi că e...? 511 00:38:02,571 --> 00:38:05,241 David, pune sângele în cutii. Trebuie să luăm cât de mult putem. 512 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 Bine. 513 00:38:13,833 --> 00:38:16,168 - Nu, mersi. - Cum se numește ăsta? 514 00:38:17,003 --> 00:38:17,962 E un hot dog. 515 00:38:18,045 --> 00:38:19,922 Dog. Interesant. 516 00:38:20,006 --> 00:38:21,924 - Nu dog. - Nu dog. 517 00:38:22,341 --> 00:38:23,175 Adică... 518 00:38:24,010 --> 00:38:24,844 E din... 519 00:38:27,013 --> 00:38:28,597 Nu e făcut din... 520 00:38:36,230 --> 00:38:37,273 Am spus ceva greșit? 521 00:38:41,027 --> 00:38:44,822 Deloc, Andrew. Ești în regulă. 522 00:38:48,659 --> 00:38:51,203 Lăsați-l să termine. 523 00:39:10,222 --> 00:39:12,308 Scuze că am întârziat. 524 00:39:16,937 --> 00:39:17,772 David? 525 00:39:42,129 --> 00:39:44,882 Nu se mai aud împușcături. Poate ieșim să prindem semnal. 526 00:39:44,965 --> 00:39:47,968 Bun. Întăririle vor ști ce trebuie făcut. 527 00:39:50,513 --> 00:39:52,473 Această ultimă pungă conține cea mai recentă actualizare. 528 00:40:21,836 --> 00:40:24,130 Bună, sunt David Mailer. Te rog, lasă-mi un mesaj. 529 00:40:35,349 --> 00:40:37,351 Nu-mi place să recunosc, dar Trevor are dreptate. 530 00:40:37,435 --> 00:40:38,352 Despre ce? 531 00:40:39,478 --> 00:40:41,564 Plimbările sunt bune pentru suflet. 532 00:40:42,440 --> 00:40:44,775 E bătrân și înțelept, Trevor al nostru. 533 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 Da, este. 534 00:40:48,612 --> 00:40:51,532 - Vrei să bem o cafea? - Iar faci lucrurile incomode? 535 00:40:51,615 --> 00:40:52,950 Nu, doar... 536 00:41:08,340 --> 00:41:09,175 Philip. 537 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Philip! 538 00:41:12,887 --> 00:41:15,931 - Ce e? - A fost o explozie nucleară în Londra. 539 00:42:18,786 --> 00:42:20,621 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică