1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 第三季 第九集 3 00:01:16,618 --> 00:01:17,702 离开! 4 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 伦敦的紧急救援人员 今晚处于高度警惕状态 5 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 因为这个城市正在处理 一起灾难性爆炸带来的后果 6 00:01:38,014 --> 00:01:39,099 (伦敦核爆炸) 7 00:01:39,182 --> 00:01:43,019 目击者拍摄的视频显示 明显的核爆炸升起的蘑菇云 8 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 产生的火焰风暴在伦敦中心 9 00:01:46,856 --> 00:01:48,316 持续燃烧 10 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 这和我看到的一模一样 11 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 -但你看到的是在这里 -并没在这里发生 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 各种报道大量涌入 我们刚收到消息 13 00:01:56,658 --> 00:01:59,786 还发生了另一起爆炸 这一次是在中国上海 14 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 (第二起爆炸?) 15 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 看着明显是同一种爆炸 16 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 能看到蘑菇云 我们还没有详细的信息 17 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 -天啊 -我们还没有收到消息 18 00:02:07,627 --> 00:02:10,338 这是什么时候发生的事情 但我相信这是… 19 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 -又一起 -在哪里? 20 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 另一个核弹在上海爆炸了 21 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 …目击这起爆炸的人 22 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 嗨 我是大卫·梅勒 有事请留言 23 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 嗨 是我 已经过了六点了 你还没有回家 24 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 我想我要开始做完饭了 警告一下 25 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 好了 给我回电话 拜拜 26 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 该死 27 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 有人吗? 28 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 有人吗? 29 00:03:58,196 --> 00:03:59,530 我们怎么拿到这段视频的? 30 00:03:59,822 --> 00:04:02,033 一个上海的旅者团队 试着阻止第二起爆炸 31 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 他们当时在和他们的历史学家 直播任务 32 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 核武器正好在一小时后爆炸 整点 33 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 他们成功发来了这段视频 34 00:04:11,918 --> 00:04:15,588 -看着像是罗斯基设备 -比原定时间早了22年 35 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 -所以肯定是分派干的 -还有一个问题 36 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 菲利浦还看到一个炸弹在这里炸了 37 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 在这个城市?怎么会? 38 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 一定是另一个时间线的投影 39 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 就在伦敦那一起发生的同时 40 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 这说明什么? 41 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 菲利浦看到了 炸弹爆炸的顺序不一样的时间线 42 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 下一个会在整点爆炸 43 00:04:31,854 --> 00:04:35,233 分派偷了足够多的浓缩铀 做出四、五个这种东西 44 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 -一定有一个在这里 -你去哪里? 45 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 去工作 我们需要警告人们 46 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 (历史记录爆炸时间 晚上七点) 47 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 玛西在吗? 我们需要你回行动基地 48 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 玛西? 49 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 我在的 我会尽快赶过去 50 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 大卫? 51 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 大卫? 52 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 有人吗?我在这里!我在里面! 53 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 大卫?你能听见我吗? 54 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 玛西? 55 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 对 我在这里 56 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 天啊 我能在我的大脑中听到你说话 57 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 那就意味着我快死了 是吧? 58 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 不是 不是那个意思 59 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 你受伤了吗? 60 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 我想说受伤了 但感觉没有想象得那么疼 61 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 我被打中了好几枪 62 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 不太容易看到 有太多血了 但我觉得不全是我的血 63 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 什么意思? 64 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 我被枪击中的时候怀里抱着很多血袋 65 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 这里是档案馆 66 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 档案馆 对 这就是那个… 67 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 现在和我在一起的 死了的女人对这地方的称呼 68 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 她被枪击中了头部 69 00:06:53,496 --> 00:06:58,251 嘿 玛西 你能打开门 我们回家吗? 70 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 因为这里太冷了 71 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 我很确信这是一场噩梦 如果… 72 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 如果我能回到我的床上… 73 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 你没有死 你也没有做噩梦 74 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 是啊 我好想相信你 但是… 75 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 但是我… 我衬衫上有好几个子弹孔 76 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 这衬衫就穿在我身上 77 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 所以我想 如果没死、没做梦 唯一的可能就是… 78 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 我是僵尸 79 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 你还活着 因为你当时抱着的血袋 80 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 装满了一种叫纳米机器人的东西 81 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 它们正在修复子弹的伤口 好吗? 82 00:07:39,917 --> 00:07:46,591 你能听见我说话 是因为我在你身上植入了通讯设备 83 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 植入? 84 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 我在你耳朵下面埋了一个通讯器 85 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 什么?什么时候?为什么? 86 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 就是以防发生这样的事情 87 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 你一直在听我都做了什么? 88 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 对 89 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 你能听到我想什么吗? 90 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 不能 大卫 别说话了 91 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 你都听到我做什么了? 92 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 好吧 我需要你暂时忘掉这件事 93 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 因为我们需要把你弄出来 94 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 好吧 我本来想试着 打开这个库门 但是… 95 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 我这边有很多射线在门前交叉 96 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 别穿越那些光束 97 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 对 我还是知道不能穿越这些光束的 98 00:08:27,548 --> 00:08:32,386 好 你站在原地、保持冷静 我叫我的团队来 99 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 你现在暂时听不到我说话了 好吗? 100 00:08:34,764 --> 00:08:36,724 但是要耐心 101 00:08:36,807 --> 00:08:39,185 好 但你挂断之前先等一下 102 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 有件事情或许你该知道 103 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 这里面有一个大金属箱子 之前… 104 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 并不在这里 105 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 怎么回事? 106 00:09:08,005 --> 00:09:10,841 喂!搞什么鬼? 107 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 (第三条守则 不要心慈手软 也不要乱杀无辜) 108 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 如果分派的目标是档案馆 109 00:09:20,768 --> 00:09:23,145 为什么我们 还没有从局长那里接到任务? 110 00:09:24,021 --> 00:09:26,899 或许是你把车开得太快了 信使没法拦下我们传达消息 111 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 菲利浦 那些信号灯怎么样了? 112 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 你们可以通过 一路畅通到第一大道 113 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 我在车里和你们一起也能做到的 114 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 总要有人留在可能的爆炸半径范围外 115 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 如果我们来不及拆除核武器 其他的旅者团队 116 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 需要知道今天那里将会发生什么 117 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 麦克拉伦 我以为你要来局里 118 00:10:10,401 --> 00:10:11,902 -我们找到炸弹了 -在哪里? 119 00:10:12,111 --> 00:10:14,363 在以前的露天市场 你专注你那边的撤离 120 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 那个我可以做到 你现在在哪? 121 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 我已经调头往那边开了 122 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 -我的团队都在路上 -地址是哪里? 123 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 -你应该撤离 -麦克拉伦 哪栋楼? 124 00:10:23,331 --> 00:10:25,291 华莱士的旧旱冰场 125 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 到那里见 126 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 他怎么在里面?他没事吧? 127 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 答案很复杂 128 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 -大卫! -他隔着门听不见你 129 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 那样也没有用 里面没有信号 130 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 那你怎么和他交流? 131 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 我… 额 我植入了一个通讯器 132 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 就在绑架案之后 我担心他的安全… 133 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 -哇 玛西 -他直到现在才知道 134 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 那也没好到哪去 135 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 行了 做都做了 至少我们可以利用一下 136 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 你应该可以把他转接给整个团队吧? 137 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 是的 138 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 -嘿 菲利浦 能你看到吗? -一切良好 139 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 -嗨 大卫 还是我 -嗨 玛西 140 00:11:04,622 --> 00:11:09,168 我刚才在脑子里想了一下 我近期的私人活动 141 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 好 听着 整个团队都在这里 他们想直接和你讲话 142 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 所以你要从你那边操作 和他们连接 143 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 好 我要怎么做? 144 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 我需要你按你左耳下方 下颌线旁边的位置 145 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 什么?这个肿块? 天啊 我以为是个肿瘤 146 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 你告诉我这是囊肿! 147 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 它叫通讯器 联邦调查局特别团队用它彼此交流 148 00:11:28,854 --> 00:11:31,065 我需要你轻按三下 149 00:11:31,148 --> 00:11:32,316 然后按住 直到滴声响起 150 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 -好 -大卫? 151 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 麦克拉伦探员? 152 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 对 我们要快点 153 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 所以仔细听 按照我们说的做 154 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 下一个说话的是崔佛 155 00:11:44,328 --> 00:11:45,871 他会告诉你接下来的步骤 156 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 嗨 大卫 我想让你给我描述一下 你和玛西说的盒子长什么样 157 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 好 它就在房间的中央 158 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 是一个大的钢盒子 像一个… 159 00:11:56,841 --> 00:11:57,758 像一个… 160 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 像… 我在试着描述它的顶部 像… 我想说飞机舱口 161 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 整个盒子是30厘米宽 60厘米长、90厘米高? 162 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 对 差不多 163 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 和罗斯基设备是一样的尺寸 164 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 -我应该能让他解除 -什么设备? 165 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 你还没告诉他? 166 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 这个金属盒子是一个核弹的箱子 167 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 不把核弹关掉 我们没法进入档案室 168 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 所以你需要从里面拆除它 169 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 我… 我需要做什么? 170 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 我们需要你拆除炸弹 大卫 我们知道这个要求很高 171 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 要求很高? 172 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 我想要的只是身材更好 173 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 学习怎样用枪 怎样摔人 174 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 -这个就太… -大卫 175 00:12:41,844 --> 00:12:44,764 你在农场告诉卡拉汉探员 说你想要男人起来 176 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 我们快没有时间了 你是我们唯一的选择 177 00:12:47,349 --> 00:12:50,019 所以现在正是男人起来的时候 178 00:12:50,102 --> 00:12:51,395 恐怖分子能把你留在里面 179 00:12:51,479 --> 00:12:52,396 是因为他们以为你死了 180 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 这对我们来说太幸运了 181 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 幸运? 182 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 你能拯救很多人的生命 但我们快没时间了 183 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 好吧 184 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 如果那是真的 你需要快跑 玛西 185 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 求你了 离这里远点 186 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 我们不会把你丢在这里 187 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 我不会把你丢在这里 188 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 嗨 大卫 我是菲利浦 189 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 告诉你一声 仅供参考 190 00:13:17,296 --> 00:13:21,008 他们即使现在离开 也没有足够的时间逃开 所以… 191 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 好 你们讲 192 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 如果我们猜的设计是正确的 设备的上方通过合页打开 193 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 一侧是螺丝封闭的 194 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 对 一侧有两个螺丝 195 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 好 那个房间里 有什么能当螺丝刀用的东西? 196 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 没有那样的东西 197 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 整个房间搜索一下 198 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 一片金属 架子本身也行 199 00:14:02,007 --> 00:14:03,968 我需要螺丝刀 才能把架子卸下来 200 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 我告诉你… 201 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 没有那种东西 202 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 看看档案管理员身上 203 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 失礼了 204 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 -我拿到一把刀! -太好了 205 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 开始拧下第一个螺丝 206 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 不要压箱子其他任何地方 207 00:14:26,991 --> 00:14:27,950 做完之后告诉我 208 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 好了 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 能拧动 210 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 各位 有人来了 211 00:14:39,545 --> 00:14:40,629 我们里面有个人 212 00:14:40,713 --> 00:14:42,089 我们正在带他走拆除流程 213 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 -你们队员? -她男朋友 214 00:14:44,717 --> 00:14:45,968 好了 两个螺丝都出来了 215 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 你太厉害了 老兄 216 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 现在应该能自由抬起了 217 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 抬起盖子 然后告诉我你看到了什么 218 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 像一个大的金属盘子 219 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 那是屏蔽盘 依靠摩擦力放进去的 220 00:15:02,151 --> 00:15:03,736 应该用手就能拿掉 221 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 好 我该把它怎么办? 222 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 把它轻轻放在地上 223 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 然后告诉我你在里面看到了什么 从右往左说 224 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 时间真的很紧了 各位 225 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 有一个砖头形状的盒子 还有几个 额 226 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 从里面延伸出来的电子的什么东西 227 00:15:22,379 --> 00:15:27,551 连到一个圆筒上 圆筒在两边 中间是看着像 228 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 铅球一样的东西 229 00:15:28,719 --> 00:15:30,512 不要碰 那是核物质 230 00:15:31,388 --> 00:15:33,349 -好 这个信息很有用 -现在才是关键的地方 231 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 你看到从电子的什么东西 伸出来的粗电缆了吗? 232 00:15:36,685 --> 00:15:38,228 -有 -那些线供应引爆管 233 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 但和一个防拆开关装配到了一起 234 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 要用导线把它短路掉 235 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 还有60秒 236 00:15:44,777 --> 00:15:45,653 天啊 237 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 -崔佛 -对 238 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 应该有一根地线塞在这些电缆后面 239 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 可能是绿色或者黄绿色 240 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 还有45秒 241 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 所有线都是黑色的 242 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 没事 那不是问题 243 00:15:57,122 --> 00:15:59,041 那就是最细的一根 直接和… 244 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 还有30秒 245 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 …箱子连接的 246 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 你需要切断它 247 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 抱歉 我眼睛里进血了 248 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 大卫 是和箱子直接连接的 最细的导线 249 00:16:13,389 --> 00:16:14,974 好 知道了 250 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 -15秒 -好 我想我找到了 251 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 完美 切断那根导线 252 00:16:30,322 --> 00:16:33,409 -你们听到了吗? -大卫 用双手抓起内核 253 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 用你最大力气拉出来 扔到地板上 马上! 254 00:16:58,058 --> 00:16:58,934 我成功了吗? 255 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 是的 你成功了 256 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 炸弹拆除了 257 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 好 我做完了? 258 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 我可以出去了吗? 259 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 是的 先生 任务完成 260 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 现在炸弹拆除了 激光应该也失效了 261 00:17:22,958 --> 00:17:24,501 我们这一侧有一个生物锁 262 00:17:24,585 --> 00:17:25,919 你那一侧应该也有一个 263 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 对 我看到了 我觉得我知道怎么做 264 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 天啊 265 00:17:46,106 --> 00:17:47,649 没有看起来那么严重 266 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 -太对不起了 -没事 267 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 大卫 你做得太好了 268 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 比我们要求做得好得多 269 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 只是一点烧伤 真的好烫 270 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 好 我们去给你看看 271 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 -我要把他带回行动基地 -要不去正规医院… 272 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 我需要他去一个 我确定局长能看见的地方 273 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 才能送来支援团队 274 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 -需要这样的代价 -好吧 275 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 崔佛 跟他们走 我留在档案馆 直到救援团过来 276 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 以防分派想趁机做点什么 277 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 等一下 有什么我不知道的事? 278 00:18:24,728 --> 00:18:26,772 大卫抓起核武器内核的时候 279 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 他的身体暴露给了致命射线 280 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 他的体内器官会在几小时后开始液化 281 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 但你们有先进的科技 282 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 或许局长会派人来帮忙 283 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 但是现在 我需要你告诉战略空军司令部 284 00:18:45,332 --> 00:18:47,126 分派的目标是档案馆 285 00:18:47,209 --> 00:18:49,670 还有一个这样的核弹在俄罗斯 286 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 已经没有了 老大 287 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 另一个核武器刚刚在莫斯科爆炸了 288 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 我们这个是唯一留存的档案馆了 289 00:18:59,638 --> 00:19:02,850 最新的这起案件标志着 数小时内的第三起核武器袭击 290 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 官员们还不知道 是谁在背后操控这些袭… 291 00:19:21,243 --> 00:19:22,119 (你的任务是什么?) 292 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 任务? 293 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 我不知道你以为我是谁 294 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 但我不和你玩电视游戏 295 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 该死! 296 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 你刚刚打了一个城市警官 混蛋 297 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 (你是什么血型?) 298 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 这对未来很重要? 299 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 自从分派来到这里 300 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 他们就一直在毁掉历史记录的元素 301 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 以此来蒙蔽局长 302 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 这是我们的对策 303 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 血? 304 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 血中放置的纳米机器人 305 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 在休眠的DNA基因中写下并存储信息 306 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 少量的血液就能存储非常大量的数据 307 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 多少? 308 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 基本是21世纪所有的数字信息 309 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 至少是所有对我们有用的信息 310 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 交通监控录像、手机视频、通话记录 311 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 怎么把这些信息送到未来? 312 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 基因被改写的血液被注入已知的 313 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 活到我们那个时候的祖先身体中 314 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 你怎么突然回答我所有的问题了? 315 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 因为现在 我非常需要你相信 我们是同一战线的 316 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468号?我是6117号 我们是过来维护这里安全的 317 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 核心在后面 你们觉得还能挽救这个档案馆吗? 318 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 取决于血液被放射线照射的程度 319 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 档案纳米机器人对强辐射很敏感 320 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 我就怕你会这样说 321 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 必须替换成军用等级纳米机器人 322 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 这里就交给你们了 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 (你上一次见卡莉是什么时候?) 324 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 (你们聊了什么?) 325 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 你去哪里? 326 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 回家换衣服 然后回行动基地 327 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 你应该回办公室 328 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 我们需要报告这里发生的事情 329 00:22:23,925 --> 00:22:25,510 你先去打草稿怎么样? 330 00:23:03,423 --> 00:23:06,468 -这就是你们的蝙蝠洞? -安全屋 没有蝙蝠 331 00:23:08,261 --> 00:23:11,098 我猜那个是电梯吧 带你们下到地下 332 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 不 那是浴室 整个地方就你看到的这么大 333 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 好 上来 334 00:23:17,020 --> 00:23:17,979 啊!我的妈… 335 00:23:21,441 --> 00:23:23,360 我的手可能比我想象中灼烧更严重 336 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 非常严重 而且会越来越严重 337 00:23:27,572 --> 00:23:28,824 这个应该你能缓解疼痛 338 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 还真是 339 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 那是什么? 340 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 机密 341 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 太可惜了 342 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 你们试过吗? 343 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 你们都看起来很担心 344 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 我们很担心 345 00:23:49,553 --> 00:23:52,097 或许麦克拉伦是对的 或许我应该去真正的医院 346 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 不 你需要在这里 347 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 好 我们先把衬衫弄下来 348 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 通常她说这种话的时候 我是很喜欢的 349 00:24:02,274 --> 00:24:05,402 -我也很喜欢这件衬衫 -没事的 让她做她该做的事 350 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 你也是联邦调查局的医生吗? 351 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 我是战术专家 352 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 我不知道那是什么 353 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 他们在哪里? 354 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 希望他们正在制造需要的东西 很快就会来这里 355 00:24:23,253 --> 00:24:24,796 他们早就应该到了 你知道的 356 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 玛西 没事的 357 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 不管现在会发生什么 358 00:24:29,634 --> 00:24:32,012 我们不是刚刚 制止了一颗核弹爆炸吗? 359 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 不是应该弄个蛋糕 上面写着“万岁 团队”吗? 360 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 等我们给你清理干净 你休息一阵的 361 00:24:43,648 --> 00:24:45,066 好 我们把衬衫拿下来 362 00:24:50,780 --> 00:24:53,617 (杰夫) 363 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 别碰 364 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 天啊 365 00:25:04,127 --> 00:25:05,879 -不是我的血 -那是谁的… 366 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 当我没问 367 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 见到你我很高兴 但我得换件衣服再回去 368 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 他们刚刚取消了撤离警报 369 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 我知道 我就在找到炸弹的团队中 370 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 当然了 371 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 好 拿好你需要的东西 换好衣服就走 372 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 我想让你出去 373 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 -什么? -别假装你没听到 374 00:25:38,912 --> 00:25:41,498 我不就忘了一些事嘛 你为什么要小题大做? 375 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 不是一些事 376 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 -可以等我回家再聊吗? -不 这是我家! 377 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 你不能待在这里 我能 378 00:25:48,964 --> 00:25:51,132 难以置信我进来的时候 你的东西还在这里 379 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 我没有告诉你 我今天过得很糟吗? 380 00:25:53,051 --> 00:25:55,554 那你就继续去过这糟糕的一天 别让我打扰你 381 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 拜托 别告诉我 你要抛弃一段十几年的婚姻 382 00:26:03,562 --> 00:26:06,481 抛弃之前的所有时光 就因为我没想起来 383 00:26:06,565 --> 00:26:08,483 17年前发生的一些事 384 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 你知道我真正抛弃的是什么吗? 385 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 和约翰共度一生的机会 386 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 -你为什么总提… -相反地 我选择了你 387 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 那个走进我人生中 让我神魂颠倒的男人 388 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 -曾经的你 -我就在这里 389 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 不 格兰 问题就在这里 390 00:26:26,710 --> 00:26:27,752 那个男人已经不在了 391 00:26:30,505 --> 00:26:31,923 现在的这个男人让我恐惧 392 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 我打包了你的东西 393 00:26:36,595 --> 00:26:38,930 反正你平时只穿衣柜里 三分之一的衣服 都在那了 394 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 所以我在想 395 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 我在一个叫做档案馆的地方 被击中了好几枪 396 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 但我没有死 因为我当时正抱着的血袋中 397 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 有一种叫纳米机器人的东西 可以修复子弹枪伤 398 00:27:32,567 --> 00:27:35,528 你在我的脖子上安装了一个通讯器 让我们可以说话 399 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 你还想说你自己是 联邦调查局的医生吗? 400 00:27:43,036 --> 00:27:44,913 你要不要告诉我现在是什么情况? 401 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 我知道我有的时候似乎… 402 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 非常天真 但是… 403 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 我并不愚蠢 404 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 疼痛怎么样了? 405 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 其实更严重了 406 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 我需要再补充一点那个神奇的药物 407 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 再睡一会 好吗? 408 00:28:26,996 --> 00:28:30,250 -我们明天早上聊这件事 -好 但是不要忘了 好吗? 409 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 因为我真的很想听听答案… 410 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 那些问题的答案 411 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 她到了 412 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 嗨 413 00:28:48,435 --> 00:28:49,602 纳米机器人还在减少吗? 414 00:28:49,894 --> 00:28:51,855 已经下降到开始时候的百分之20了 415 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 血液怎么样? 416 00:28:54,232 --> 00:28:57,026 每两个小时血细胞计数 淋巴细胞看着不太好 417 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 好吧 418 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 左氧氟沙星和碘 输血? 419 00:29:01,448 --> 00:29:03,074 目前为止输了干细胞和血小板 420 00:29:03,700 --> 00:29:04,743 我带了我有的纳米机器人 421 00:29:04,826 --> 00:29:07,203 但他需要的是军用级别 422 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 谢谢 423 00:29:10,498 --> 00:29:12,333 我只能相信 因为大卫完成的事情 424 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 局长有一个支援团队正在生产 425 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 好 换班 426 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 你需要休息一下 不然对他没有任何好处 427 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 我来 428 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 -伊尔萨 发生了什么? -我正在接收传送 429 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 从局长那里? 430 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 应该是的 但我的功能没有受到影响 431 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 似乎是上传 432 00:29:51,289 --> 00:29:54,417 在我的运算核心写入大块加密数据 433 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 什么? 434 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 你能屏蔽它吗? 435 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 -不能 -那么… 436 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 有改写任何重要的东西吗? 你没事吧? 437 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 如果继续上传 我的认知能力将会大幅降低 438 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 (等待传送) 439 00:30:14,270 --> 00:30:16,064 喂 对 我知道很晚了 440 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 对 是非常晚了 对不起 441 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 先闭嘴一秒钟 442 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 伊尔萨身上发生了奇怪的事情 443 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 不 我不想在电话上说 过来我这里吧 444 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 嗨 445 00:30:52,767 --> 00:30:54,727 -她陪了他一夜? -是的 446 00:30:55,228 --> 00:30:58,022 我刚来的时候 让她休息了几个小时 后来她就没再休息 447 00:30:58,398 --> 00:30:59,315 他怎么样了? 448 00:30:59,899 --> 00:31:02,610 我带来的少量纳米机器人 让他熬过了一夜 449 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 但它们也开始失效了 450 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 好吧 451 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 该死 麦克! 452 00:31:24,257 --> 00:31:26,551 -听听这个 -卡莉 我是杰夫 我被绑架了 453 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 我逃出了他们关我的屋子 但每个出口都有他们的人 454 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 我想这里是个废弃商场之类的地方 455 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 我知道这打破了第六条守则 但我需要你… 456 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 -这条消息是多久之前了? -至少八小时 457 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 菲利浦 找出这片区域 所有商场的地址 458 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 你能分辨出 哪个是废弃的或者还在修建的吗? 459 00:31:49,699 --> 00:31:50,658 只能是这个了 460 00:31:50,992 --> 00:31:53,578 我需要你监控交通录像的进出车辆 461 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 好的 长官 462 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 崔佛 463 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 看来这次又是只有你和我了 464 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 我们通讯器联系 465 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 嘿 466 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 哦 又是你 467 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 告诉我你感觉怎么样 468 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 更糟了 469 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 我需要再补充一点那个… 470 00:32:26,527 --> 00:32:28,655 我只有那么多了 我得定量使用 471 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 我本来希望 这个时候应该已经不需要它了 472 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 你是那么优秀的医生? 473 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 不 我只是在等增援的人 474 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 局长派来的 475 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 -什么… -我听到你说的了 476 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 我应该吃这个人的醋吗? 477 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 不用 478 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 大卫 479 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 我不是真的为联邦调查局工作 480 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 对 不是 481 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 我知道 482 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 你来自未来 483 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 档案管理员告诉我的 484 00:33:08,861 --> 00:33:10,780 我想她可能以为我也是旅者 485 00:33:15,118 --> 00:33:17,286 听起来你们是在 努力拯救世界 是吧? 486 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 你生气吗? 487 00:33:23,459 --> 00:33:24,752 生气你努力拯救世界? 488 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 不是 生气… 489 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 生气我骗了你这么久 490 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 我一直觉得不太对 491 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 -或许你是不够信任我 -不是 492 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 我信任你 493 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 不够信任到告诉我 我活不下去了 494 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 我从我的感觉就知道我活不下去了… 495 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 大卫 我相信… 496 00:33:51,529 --> 00:33:53,322 我相信增援的人正在赶来 497 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 我知道你相信 498 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 我正是爱你这一点 499 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 你拯救了成千上万条性命 500 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 局长因为这个原因也必须救你 501 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 我有那样做的勇气 是因为你在那里 502 00:34:13,634 --> 00:34:14,927 除了夸我 503 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 你能不能给我点别的?因为这疼痛… 504 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 -这疼痛真的好严重 -好 505 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 之后我们可以回家吗? 506 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 局长一定知道我们的地址 对吧? 507 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 好 508 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 哦 这个东西… 509 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 让我好困 510 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 我知道 511 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 求你别走开 好吗? 512 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 我想继续和你说话 我只是需要闭一下眼睛 513 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 留下来 514 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 这一层什么都没有 515 00:35:30,378 --> 00:35:32,505 卡莉 到装卸处来找我 我可能发现了什么 516 00:35:47,645 --> 00:35:49,355 菲利浦 我们太晚了 他们已经走了 517 00:35:49,814 --> 00:35:51,774 我去找监控信息 他们肯定出现过 518 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 (交通监控录像数据下载中) 519 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 等一下 520 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 卡莉 521 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 我们找到他了 522 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 刚过了千万亿字节 523 00:36:38,362 --> 00:36:40,823 然后现在在改写她的核心内存 你能阻止吗? 524 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 想阻止也没办法 525 00:36:41,866 --> 00:36:45,494 听我说 伊尔萨虽然是人工的 但生命就是生命 526 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 你是想说服我 你现在在乎了? 527 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 我们都知道你的小秘密 528 00:36:50,833 --> 00:36:53,127 伊尔萨因为和局长接触 529 00:36:53,211 --> 00:36:54,879 才跨越了感知能力的界限 530 00:36:54,962 --> 00:36:57,173 你隐瞒秘密是因为你知道 一旦政府发现了 531 00:36:57,256 --> 00:36:58,925 他们来把伊尔萨从你身边带走 532 00:36:59,008 --> 00:37:02,803 或许是这样 但这还是不对 533 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 别担心 局长无法夺走一条生命 534 00:37:08,142 --> 00:37:12,480 伊尔萨的能力可能被减弱了 但她的核心“感知力” 535 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 如果可以这样叫的话 会完好无损 536 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 局长只是在摒除旧的编码 537 00:37:16,567 --> 00:37:20,863 你知道的 重复的东西还有…没用的东西 538 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 你这么说 我感觉好一点了 539 00:37:27,161 --> 00:37:28,829 等我发现它正在下载的 540 00:37:28,913 --> 00:37:31,749 这个大程序是我想的那个东西时 我才能感觉好一点 541 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 你又多了一名病患 542 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 嘿 让我看看 543 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 慢点 544 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 我能扶住他 545 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 说实话 没那么严重 546 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 -闭嘴 让她帮你 -你看着可不太好 547 00:38:02,655 --> 00:38:05,741 或许是因为我被抓住、被质问 被抛弃在那里等死 548 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 -被分派? -被001号 549 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 他被用砖头封在了一堵假墙后面 绑在了轮椅上 550 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 他们在合作 551 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 那就是我的任务 去查清楚 552 00:38:20,798 --> 00:38:22,174 结果他们反而把我查清楚了 553 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 如果不是你… 554 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 他怎么样了? 555 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 我需要那个支援团队出现 556 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 现在 真的要马上才行 因为他已经撑不下去了 557 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 玛西 我… 558 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 你能听见吗? 559 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 我知道你清楚我是谁 560 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 我知道你正在看 561 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 你重置了我的意识 救了我的命 562 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 你在飞机失事的时候救了他 他本来不可能活下来的 563 00:39:06,719 --> 00:39:11,807 所以 为什么不能拯救一下那个 没有接受过训练 564 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 没有发过誓 565 00:39:13,893 --> 00:39:17,313 完全不顾自己的性命 拯救了成千上万条性命的男人? 566 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 为什么? 567 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 玛西… 568 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 抱歉 我在这里 569 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 真的 570 00:39:29,950 --> 00:39:31,744 我相信他们1500米外就能听到你喊 571 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 她有理由喊 572 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 麦克拉伦探员 573 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 我弄脏了你的西装吧? 574 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 -看起来应该是很贵的西装 -没事的 575 00:39:46,550 --> 00:39:48,886 大卫 我想让你知道 我们有多感激 576 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 不是很多人都能说 他们拯救了五万条性命的 577 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 我会把这件事情写到我的简历上 578 00:39:56,644 --> 00:39:58,020 所以我躺在这里想… 579 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 你的真名是什么? 580 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 我是说在未来的名字 581 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 未来? 582 00:40:07,863 --> 00:40:11,617 别担心 我会保守你的秘密 583 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468 584 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 这名字好蠢 585 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 是的 的确是 586 00:40:22,837 --> 00:40:25,339 这是我们希望未来能改变的一件事情 587 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 你呢? 588 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 不 还是别告诉我了 589 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 玛西… 590 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 我们现在可以回家吗? 591 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 我感觉在家里会更舒服 592 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 好 我们回家 593 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 其他所有人也能一起去吗? 594 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 因为我还有很多问题 595 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 所有人都在这里 596 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 你们为什么要来到这里? 597 00:40:59,999 --> 00:41:01,250 我是说 来到这个世纪 598 00:41:02,209 --> 00:41:04,044 未来的世界发展得不是很好 大卫 599 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 我们想改变这一点 600 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 我知道 我是说… 601 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 为什么不直接告诉我们 哪里会出问题 然后我们去改 602 00:41:14,972 --> 00:41:16,807 你们已经知道哪里出了问题 603 00:41:16,891 --> 00:41:19,226 已经知道需要改什么 604 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 或许… 605 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 我们只是相信 如果我们阻止足够多的坏事发生 606 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 我们来自的那个未来 就不会那样 607 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 对 但为什么要保密 我是说 为什么不直接说 608 00:41:36,452 --> 00:41:38,996 “喂 我们来自未来 事情会发展得很可怕 609 00:41:39,455 --> 00:41:41,665 -我们来改正吧” -谁会相信我们? 610 00:41:42,500 --> 00:41:44,752 是啊 大声讲出来 听起来就有点胡扯了 611 00:41:44,835 --> 00:41:45,961 确实是的 612 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 但你们很容易就能证明 不是吗? 613 00:41:51,467 --> 00:41:53,552 你们知道的东西一定比我们多很多 614 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 每一个世界上的政权都会不择手段地 615 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 为了他们自己的利益得到这些知识 616 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 21世纪搞砸了各种事情 大卫 617 00:42:03,854 --> 00:42:05,397 我们只是在收拾烂摊子 618 00:42:06,190 --> 00:42:07,525 但这是我们的烂摊子 619 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 你不明白吗? 620 00:42:11,612 --> 00:42:13,447 我们才应该去改正它 621 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 万一你们做了这么多之后 还是不行呢? 622 00:42:19,161 --> 00:42:20,287 我们还没有放弃 623 00:42:20,454 --> 00:42:23,249 只要局长还存在 我们应该永远不会放弃 624 00:42:28,754 --> 00:42:30,756 这些事我可以和你们聊一整晚 625 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 我们应该找个时间在这里吃一顿晚餐 626 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 但我突然好累 627 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 好 我们走了 628 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 谢谢你 大卫 629 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 过来 你这个大英雄 630 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 说真的 兄弟 你做得很好 631 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 是我见过最勇敢的举动 真的 632 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 好好休息 633 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 -你应该好好休息 -别像个陌生人似的 634 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 陌生人? 635 00:43:22,516 --> 00:43:24,143 大卫 你现在是我们团队的一员了 636 00:43:39,867 --> 00:43:42,202 你不希望可以像这样待在这里吗? 637 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 或许我们可以的 638 00:43:47,416 --> 00:43:48,334 我们试试 639 00:44:03,307 --> 00:44:04,141 波依德? 640 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 波依德? 641 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 血压急速下降 642 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 -他在纤维化 -喂 大卫 别走 643 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 大卫 求你别走 大卫! 644 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 求求你不要走 645 00:44:20,658 --> 00:44:21,492 喂 646 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 我好爱你 647 00:44:31,543 --> 00:44:32,461 我爱你 648 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 第Ω条守则 649 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 不要 650 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 不要 651 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 字幕翻译:王成成