1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Evakuer! 3 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Nødhjælpsfolk er i højeste beredskab i London i aften, 4 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 mens byen kæmper med efterdønningerne af en ødelæggende eksplosion. 5 00:01:38,014 --> 00:01:39,099 ATOMEKSPLOSION I LONDON 6 00:01:39,182 --> 00:01:43,019 Videoer viser en paddehattesky rejse sig fra en atomeksplosion, 7 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 der har skabt en ildstorm, der fortsat brænder 8 00:01:46,856 --> 00:01:48,316 i hjertet af London. 9 00:01:49,109 --> 00:01:50,318 Det var det, jeg så. 10 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 -Men du så det ske her. -Det skete ikke. 11 00:01:54,364 --> 00:01:56,574 Meldinger vælter ind, og vi hører nu, 12 00:01:56,658 --> 00:01:59,786 at endnu en eksplosion er sket i Shanghai i Kina. 13 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 ENDNU ET ANGREB? 14 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 Det ligner den samme type eksplosion. 15 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 Der er paddehatteskyen. Vi har ingen detaljer. 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,627 -Åh gud. -Vi ved ikke, 17 00:02:07,710 --> 00:02:10,338 hvornår dette skete, men jeg tror, det var... 18 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 -Endnu en. -Hvor? 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 En atombombe i Shanghai. 20 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 ...nogen, der så eksplosionen ske. 21 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 Det er David Mailer. Læg en besked. 22 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 Det er mig. Klokken er over 18, og du er ikke hjemme, 23 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 og jeg begynder at lave aftensmad, så er du advaret. 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Okay. Ring til mig. 25 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 Lort. 26 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 Hallo? 27 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 Hallo? 28 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Hvordan fik vi videoen? 29 00:03:59,822 --> 00:04:02,033 Rejsende i Shanghai prøvede at stoppe den anden. 30 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 De livestreamede med deres historiker. 31 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 De gik af præcis en time fra hinanden. 32 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 De fik sendt dette. 33 00:04:11,751 --> 00:04:15,588 -Det ligner Rothski-enheden. -22 år før sin tid. 34 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 -Det er fraktionen. -Der er noget andet. 35 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 Philip så en bombe gå af her. 36 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Her? Hvordan? 37 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Sikkert en projektion fra en anden tidslinje. 38 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 På samme tid som den i London. 39 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 Hvad fortæller det os? 40 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 Philip så en tidslinje, hvor de gik af i en anden orden. 41 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Og den næste springer timen efter. 42 00:04:31,688 --> 00:04:35,608 Fraktionen har stjålet nok beriget uran til at lave fire eller fem. 43 00:04:35,858 --> 00:04:38,278 -En af dem må være her. -Hvor skal du hen? 44 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 På arbejde. Vi må advare folk. 45 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 HISTORISK EKSPLOSIONSTIDSPUNKT 46 00:04:48,288 --> 00:04:50,581 Marcy, er du der? Vi har brug for dig. 47 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Marcy? 48 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 Ja. Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 49 00:05:42,175 --> 00:05:43,217 David? 50 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 David? 51 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Hallo? Jeg er herinde! 52 00:05:59,942 --> 00:06:01,319 David? Kan du høre mig? 53 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 Marcy? 54 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 Ja, jeg er her. 55 00:06:09,744 --> 00:06:12,163 Du godeste, jeg kan høre dig i mit hoved. 56 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 Jeg er ved at dø, ikke? 57 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 Nej. Det betyder det ikke. 58 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 Er du såret? 59 00:06:23,132 --> 00:06:26,761 Jeg vil sige ja, men det gør ikke så ondt, som man skulle tro. 60 00:06:28,554 --> 00:06:30,348 Jeg blev skudt en masse gange. 61 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 Jeg kan ikke se, der er så meget blod, men jeg tror ikke, alt er mit. 62 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 Hvad mener du? 63 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Jeg bar på poser af det. 64 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Dette er et arkiv. 65 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Arkiv, ja. Det var, hvad... 66 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 ...den døde dame, der er her, sagde. 67 00:06:50,701 --> 00:06:52,412 Før hun blev skudt i hovedet. 68 00:06:53,496 --> 00:06:58,251 Marce, vil du åbne døren, så vi kan tage hjem? 69 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 For der er meget koldt herinde, 70 00:07:01,254 --> 00:07:03,965 og jeg tror, det er et mareridt, og hvis jeg... 71 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 ...bare kan komme i seng... 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Du er ikke død, og du drømmer ikke. 73 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Jeg vil gerne tro dig, men... 74 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 Men der er skudhuller i min trøje, 75 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 som jeg har på. 76 00:07:25,611 --> 00:07:28,448 Så det eneste alternativ, jeg kan komme på, er... 77 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 At jeg er en zombie. 78 00:07:32,910 --> 00:07:35,288 Du lever, fordi blodpakkerne, du holdte, 79 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 er fulde af naniter. 80 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 De reparerer skudsårene. Okay? 81 00:07:39,917 --> 00:07:46,591 Og du hører mig, fordi jeg har implanteret et kommunikationsmiddel i din krop. 82 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Implanteret? 83 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 Jeg... indsatte en sender lige under dit øre. 84 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 Hvad? Hvornår? Hvorfor? 85 00:07:56,767 --> 00:07:59,020 I tilfælde af sådan noget her skete. 86 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Har du lyttet til, hvad jeg har lavet? 87 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 Ja. 88 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 Kan du høre mine tanker? 89 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 Nej. Stop med at snakke. 90 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 Hvad har du hørt mig lave? 91 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 Du må lige droppe det for nu. 92 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 Vi skal have dig ud. 93 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 Jeg ville prøve døren, men der er... 94 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 ...der er lasere foran den. 95 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Rør ikke strålerne! 96 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Jeg ved godt, man ikke skal røre strålerne. 97 00:08:27,215 --> 00:08:32,386 Bare hold ud og tag det roligt. Jeg kalder på mit hold. 98 00:08:32,845 --> 00:08:34,680 Du vil ikke kunne høre mig. 99 00:08:34,764 --> 00:08:36,724 Men vær tålmodig. 100 00:08:36,807 --> 00:08:39,185 Vent, før du lægger på, 101 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 så er der noget, du nok bør vide. 102 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Der er en stor metalkasse herinde, som... 103 00:08:48,528 --> 00:08:50,154 ...ikke var her før. 104 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Hvad? 105 00:09:07,922 --> 00:09:10,841 Hallo! Hvad fanden? 106 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 PROTOKOL 3. SPAR IKKE ET LIV, TAG IKKE ET LIV 107 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 Går fraktionen efter arkiver, 108 00:09:20,768 --> 00:09:23,479 hvorfor har vi så ikke fået missionen fra Direktøren? 109 00:09:23,980 --> 00:09:27,275 Måske kører du for hurtigt til, at en budbringer kan stoppe os. 110 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 Philip, hvor er vi med trafiklys? 111 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Vejen er fri til First Avenue. 112 00:09:35,241 --> 00:09:38,077 Hvilket jeg kunne have gjort fra vognen med jer. 113 00:09:38,160 --> 00:09:40,663 Nogen må blive ude af eksplosionens radius. 114 00:09:40,746 --> 00:09:43,457 Rejsende skal vide, hvad der sker i dag, 115 00:09:43,541 --> 00:09:45,543 hvis vi ikke kan stoppe bomben. 116 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 MacLaren, jeg troede, du kom ind. 117 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 -Vi har fundet bomben. -Hvor? 118 00:10:12,153 --> 00:10:14,363 Den gamle dyrskueplads. Lav evakueringen der. 119 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Okay. Hvor er du nu? 120 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 Jeg er på vej derhen nu. 121 00:10:17,783 --> 00:10:20,036 -Mit hold er på vej. -Hvad er adressen? 122 00:10:20,119 --> 00:10:23,247 -Du bør evakuere... -MacLaren, hvilken bygning? 123 00:10:23,331 --> 00:10:25,291 Den gamle rulleskøjtebane ved Wallace. 124 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 Vi mødes der. 125 00:10:32,506 --> 00:10:34,634 Hvad laver han derinde? Er han okay? 126 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 Svaret er kompliceret. 127 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 -David! -Han kan ikke høre dig gennem døren. 128 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 Det går ikke. Der er intet signal. 129 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 Hvordan kommunikerer I så? 130 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 Jeg har indsat en sender. 131 00:10:47,271 --> 00:10:49,774 Efter kidnapningen frygtede jeg for ham... 132 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 -Marcy, altså. -Han vidste det ikke før nu. 133 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 Det hjælper ikke. 134 00:10:53,486 --> 00:10:55,613 Det er gjort. Lad os udnytte det. 135 00:10:55,696 --> 00:10:57,657 Kan du sende ham til hele holdet? 136 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Ja. 137 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 -Philip, modtager du? -Ja. 138 00:11:02,536 --> 00:11:04,538 -Hej David, det er mig. -Hej Marce, 139 00:11:04,622 --> 00:11:09,085 jeg gennemgik lige nogle nylige private aktiviteter i mit hoved. 140 00:11:09,168 --> 00:11:11,671 Holdet er her og vil tale direkte med dig. 141 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Du må selv forbinde til dem. 142 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 Hvordan gør jeg det? 143 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 Tryk lige under dit venstre øre ved din kæbelinje. 144 00:11:20,513 --> 00:11:23,766 Hvad? Denne klump? Marcy, jeg troede, det var en svulst. 145 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 Du sagde, det var en cyste! 146 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 Det er en sender, som særlige FBI-hold bruger til at kommunikere. 147 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 Tryk tre gange og hold den så inde, indtil den bipper. 148 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 -Okay. -David? 149 00:11:38,114 --> 00:11:39,031 Agent MacLaren? 150 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Vi må skynde os. 151 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 Så hør godt efter og gør præcis, som vi siger. 152 00:11:42,993 --> 00:11:45,871 Den næste stemme er Trevors. Han gennemgår trinnene med dig. 153 00:11:46,038 --> 00:11:49,333 Hej David. Du skal beskrive kassen, du fortalte Marcy om. 154 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 Okay... Den står midt i rummet. 155 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 Det er en stor stålkasse med... 156 00:11:56,716 --> 00:11:57,758 Det er... 157 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 Jeg prøver at beskrive toppen. Det er en slags låge. 158 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Er hele kassen 30 gange 60 gange 90 centimeter? 159 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 Næsten præcist. 160 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Det er som Rothski-enheden. 161 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 -Jeg bør kunne tale ham gennem det. -Hvilken enhed? 162 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 Har du ikke sagt det? 163 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 Metalkassen indkapsler en atombombe. 164 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 Vi kan ikke komme ind, uden at den går af, 165 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 så du må demontere den indefra. 166 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 Jeg skal hvad? 167 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Du skal demontere bomben. Ja, det er meget at bede om. 168 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 Meget at bede om? 169 00:12:34,170 --> 00:12:38,507 Jeg ville bare i bedre form, lære at skyde med pistol og vælte folk! 170 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 -Det her er.. -David. 171 00:12:41,802 --> 00:12:44,764 Du sagde til agent Callahan på gården, at du ville mande dig op. 172 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Vi har ikke tid, og du er vores eneste mulighed. 173 00:12:47,183 --> 00:12:50,019 Så nu er et godt tidspunkt at mande sig op på. 174 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 Terroristerne troede, du var død. 175 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 Det her er heldigt, David. 176 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Heldigt? 177 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 Du kan redde mange liv, men vi løber tør for tid. 178 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Okay. 179 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 Er det sandt, så skal du løbe væk, Marcy. 180 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Kom langt væk herfra. 181 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 Ingen efterlader dig her. 182 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 Jeg efterlader dig ikke her. 183 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 Hej David, det er Philip. 184 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Bare så du ved det, 185 00:13:17,296 --> 00:13:21,008 de har ikke nok tid til at komme væk, selv hvis de gik nu, så... 186 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Okay, kom så. 187 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 Har vi ret om designet, er toppen af enheden åben, 188 00:13:38,192 --> 00:13:39,735 og en side er skruet fast. 189 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Ja, der er to skruer på en side. 190 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Hvad i rummet kan bruges som skruetrækker? 191 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Ikke noget. 192 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Kig i rummet. 193 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 Noget metal eller en af hylderne. 194 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 Jeg skal bruge en skruetrækker til hylderne. 195 00:14:04,051 --> 00:14:05,261 Jeg siger jer... 196 00:14:06,887 --> 00:14:08,514 ...der er ikke sådan noget. 197 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 Kig på arkivistens lig. 198 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Undskyld. 199 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 -Jeg har en kniv! -Sådan! 200 00:14:24,446 --> 00:14:28,117 Start på den første skrue. Pres ikke andre steder. Sig til, når du er færdig. 201 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 Okay. 202 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Det virker. 203 00:14:34,707 --> 00:14:36,208 Venner, I har gæster. 204 00:14:39,545 --> 00:14:42,089 Vi har en derinde. Vi gennemgår det med ham. 205 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 -En fra holdet? -Hendes kæreste. 206 00:14:44,466 --> 00:14:46,093 Sådan. Begge skruer er ude. 207 00:14:46,176 --> 00:14:48,554 Du er sej, den burde kunne løftes væk nu. 208 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 Gør det og fortæl, hvad du ser. 209 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 Det er en stor metalplade. 210 00:15:00,441 --> 00:15:03,903 Det er skjoldpladen, der er sat med friktion. Du burde kunne flytte den. 211 00:15:07,406 --> 00:15:08,657 Hvad gør jeg med den? 212 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 Læg den blidt på jorden 213 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 og fortæl, hvad du ser fra højre mod venstre. 214 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Tiden løber ud. 215 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 Der er en murstensformet kasse med en masse 216 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 elektroniske tingester hen mod 217 00:15:22,379 --> 00:15:28,636 en cylinder på den anden side af, hvad der ligner en kuglestøderkugle. 218 00:15:28,719 --> 00:15:30,930 Rør ikke den, det er atom-materialet. 219 00:15:31,263 --> 00:15:33,349 -Godt at vide. -Nu kommer det sjove. 220 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 Ser du kablerne, der stikker ud af den elektroniske ting? 221 00:15:36,685 --> 00:15:38,228 -Ja. -De går til detonatoren, 222 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 men er sikrede mod demontering. 223 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 Du må kortslutte det. 224 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 Vi har 60 sekunder. 225 00:15:44,610 --> 00:15:45,653 Jøsses. 226 00:15:45,736 --> 00:15:46,654 -Trevor. -Ja. 227 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 Der bør være ledninger bag de kabler. 228 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 Den er grøn eller gul-grøn. 229 00:15:52,993 --> 00:15:54,328 Femogfyrre sekunder. 230 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 Alle ledningerne er sorte! 231 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Det er okay. 232 00:15:57,122 --> 00:15:59,124 Det er den tyndeste, der forbinder direkte... 233 00:16:03,295 --> 00:16:04,296 Tredive sekunder. 234 00:16:05,297 --> 00:16:06,548 ...til indkapslingen. 235 00:16:07,174 --> 00:16:08,384 Du må skære den fri. 236 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Jeg har blod i øjnene. 237 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 Det er den tyndeste, der leder til indkapslingen. 238 00:16:13,263 --> 00:16:14,974 Ja. Okay. 239 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 -Femten. -Jeg har vist fundet den. 240 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 Perfekt. Skær den over. 241 00:16:30,322 --> 00:16:33,409 -Hørte I det? -David, tag kernen med begge hænder, 242 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 hiv den hårdt ud og smid den på gulvet, nu! 243 00:16:58,017 --> 00:16:58,934 Gjorde jeg det? 244 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Ja. Du gjorde det. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,651 Bomben er demonteret. 246 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Er det slut? 247 00:17:14,408 --> 00:17:15,534 Må jeg komme ud nu? 248 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 Ja, missionen er fuldført. 249 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 Med bomben deaktiveret bør laseren være slukket. 250 00:17:22,791 --> 00:17:25,919 Der er en biometrisk lås her, så der burde også være en på den side. 251 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 Jeg ser den. Jeg ved vist, hvad jeg skal gøre. 252 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Du godeste. 253 00:17:46,023 --> 00:17:47,733 Det ser værre ud, end det er. 254 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 -Jeg er ked af det. -Nej. 255 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 David. Du var fantastisk. 256 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 Bedre end nogen kunne have håbet. 257 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Det er bare et lille brandsår. Der blev lidt varmt. 258 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Lad os få dig undersøgt. 259 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 -Jeg tager ham til basen. -Måske et hospital... 260 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 Han skal være, hvor Direktøren kan se ham 261 00:18:10,964 --> 00:18:12,341 og kan sende et D-hold. 262 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 -Det vil det kræve. -Okay. 263 00:18:15,427 --> 00:18:18,680 Trev, gå med. Jeg bliver her, indtil afløsningen kommer. 264 00:18:18,764 --> 00:18:21,016 Hvis fraktionen skulle prøve på noget. 265 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Vent. Hvad misser jeg? 266 00:18:24,728 --> 00:18:26,897 Da David tog fat i atomkernen, 267 00:18:26,980 --> 00:18:29,358 fik hans krop en dødelig dosis stråling. 268 00:18:29,441 --> 00:18:31,985 Hans organer begynder at smelte om få timer. 269 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 Men I har avanceret teknologi. 270 00:18:39,743 --> 00:18:42,246 Det er muligt, at Direktøren sender hjælp. 271 00:18:42,704 --> 00:18:45,249 Men lige nu skal du fortælle hovedkvarteret, 272 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 at fraktionen går efter arkiver, 273 00:18:47,334 --> 00:18:49,670 og der er endnu et som dette i Rusland. 274 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Ikke længere, chef. 275 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Endnu en bombe er gået af i Moskva. 276 00:18:56,593 --> 00:18:58,804 Vores er det eneste arkiv tilbage nu. 277 00:18:59,388 --> 00:19:02,850 Den seneste hændelse er det tredje atomangreb på tre timer, 278 00:19:02,933 --> 00:19:06,061 og myndighederne ved stadig ikke, hvem der står bag... 279 00:19:21,243 --> 00:19:22,119 HVAD ER DIN MISSION? 280 00:19:22,202 --> 00:19:23,162 Mission? 281 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Jeg ved ikke, hvem du tror, jeg er, 282 00:19:28,208 --> 00:19:30,335 men jeg vil ikke spille dit tv-spil. 283 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 For fanden! 284 00:19:48,395 --> 00:19:50,898 Du har lige slået en politibetjent, røvhul. 285 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 HVAD ER DIN BLODTYPE? 286 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 Er dette vigtigt for fremtiden? 287 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 Siden de ankom, 288 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 har fraktionen ødelagt dele af historiske optegnelser 289 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 for at blænde Direktøren. 290 00:20:16,131 --> 00:20:17,674 Dette er vores modforanstaltning. 291 00:20:18,175 --> 00:20:19,259 Blod? 292 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 Naniter placeret i blodet 293 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 skriver og opbevarer information i DNA-gener i dvale. 294 00:20:26,892 --> 00:20:30,395 Man kan arkivere ekstremt meget data i en lille mængde blod. 295 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 Hvor meget? 296 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 Stort set al digital information i det 21. århundrede. 297 00:20:36,443 --> 00:20:38,278 Altså, alt vi kan bruge. 298 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 Trafikkameraer, mobilvideoer og telefonopkald. 299 00:20:41,573 --> 00:20:43,742 Hvordan får I det til fremtiden? 300 00:20:45,244 --> 00:20:47,621 Det genetisk omskrevne blod gives 301 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 til kendte forfædre til folk, som lever i vores tid. 302 00:20:51,416 --> 00:20:53,877 Hvorfor svarer du pludselig på spørgsmål? 303 00:20:53,961 --> 00:20:57,756 Fordi det lige nu er vigtigt, at du tror på, vi er på samme side. 304 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468? Jeg er 6117. Vi er her for at sikre stedet. 305 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 Kernen er bagerst. Kan I redde arkivet? 306 00:21:16,191 --> 00:21:18,443 Det afhænger af, hvor slemt blodet blev bestrålet. 307 00:21:18,527 --> 00:21:21,154 Arkiv-naniter er meget modtagelige over for svær stråling. 308 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 Det frygtede jeg, du ville sige. 309 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 De må erstattes med nogen i militærkvalitet. 310 00:21:27,077 --> 00:21:28,453 Jeg overlader det til dig. 311 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 HVORNÅR SÅ DU CARLY SIDST? 312 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 HVAD TALTE I OM? 313 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 Hvor skal du hen? 314 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 Skifte tøj, før jeg tager til basen. 315 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 Du mener kontoret. 316 00:22:21,590 --> 00:22:23,592 Vi må rapportere, hvad der er sket. 317 00:22:23,675 --> 00:22:25,677 Kan du ikke lave en første kladde? 318 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 -Er det jeres flagermushule? -Sikrede hus. Ingen flagermus. 319 00:23:08,136 --> 00:23:11,181 Det er vel elevatoren, som fører jer til andre niveauer. 320 00:23:11,431 --> 00:23:13,642 Det er toilettet. Det her er hele stedet. 321 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 Okay. Kom herop. 322 00:23:16,978 --> 00:23:17,979 Av! For fanden... 323 00:23:21,316 --> 00:23:23,527 Mine hænder er vist mere brændte, end jeg troede. 324 00:23:23,693 --> 00:23:25,946 Det er meget slemt og vil blive værre. 325 00:23:27,572 --> 00:23:28,865 Dette bør hjælpe på smerten. 326 00:23:35,789 --> 00:23:36,873 Det siger du ikke. 327 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 Hvad er det? 328 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 Det er hemmeligt. 329 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 Synd. 330 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Har I prøvet det? 331 00:23:46,133 --> 00:23:47,467 I ser så bekymrede ud. 332 00:23:48,135 --> 00:23:49,177 Det er vi. 333 00:23:49,261 --> 00:23:52,097 Måske havde MacLaren ret. Jeg bør måske tage på hospitalet. 334 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Nej, du bør være her. 335 00:23:55,559 --> 00:23:57,185 Lad os få den trøje af dig. 336 00:23:58,812 --> 00:24:01,064 Jeg elsker normalt, når hun siger det. 337 00:24:02,149 --> 00:24:05,444 -Jeg elsker også trøjen. -Det er okay, lad hende arbejde. 338 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 Er du også FBI-læge? 339 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 Taktiker. 340 00:24:12,701 --> 00:24:14,244 Det ved jeg ikke, hvad er. 341 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Hvor er de? 342 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 De er forhåbentligt ved at lave, hvad de behøver, og er her snart. 343 00:24:23,253 --> 00:24:24,921 De burde være her nu, og det ved du. 344 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 Marce, det er okay. 345 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 Ligegyldigt hvad, 346 00:24:29,634 --> 00:24:32,012 stoppede vi så ikke lige en atombombe? 347 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 Burde der ikke være en kage, hvor der stod "Sådan, hold"? 348 00:24:39,603 --> 00:24:42,147 Måske når vi har gjort dig i stand, og du har sovet lidt. 349 00:24:43,773 --> 00:24:45,317 Okay. Lad os få trøjen af. 350 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Rør det ikke. 351 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 Du godeste. 352 00:25:04,127 --> 00:25:05,921 -Det er ikke mit blod. -Hvis... 353 00:25:07,005 --> 00:25:08,423 Ved du hvad? Lige meget. 354 00:25:09,549 --> 00:25:12,761 Jeg er glad for at se dig, men jeg må skifte og afsted. 355 00:25:13,386 --> 00:25:15,639 De har lige aflyst evakueringsalarmen. 356 00:25:15,722 --> 00:25:18,141 Ja, jeg var med holdet, der fandt bomben. 357 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 Selvfølgelig var du det. 358 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 Tag, hvad du behøver, skift tøj og gå. 359 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 Jeg vil have dig ud. 360 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 -Hvad? -Du hørte mig godt. 361 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 Hvorfor gør du et nummer ud af, jeg havde glemt noget? 362 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Det er ikke bare noget. 363 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 -Kan vi snakke, når jeg kommer hjem? -Nej. Det er mit hjem! 364 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 Du må ikke bo her, det må jeg. 365 00:25:48,880 --> 00:25:51,132 Jeg kunne ikke tro, dine ting var her, da jeg kom. 366 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 Har jeg ikke fortalt om min dag? 367 00:25:53,051 --> 00:25:55,845 Så kom tilbage til den, lad mig ikke stoppe dig! 368 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 Sig ikke, du smider et årtis ægteskab væk, 369 00:26:03,562 --> 00:26:06,481 og al tiden før det, fordi jeg ikke huskede noget, 370 00:26:06,565 --> 00:26:08,483 der skete for 17 år siden. 371 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 Ved du, hvad jeg smed væk? 372 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 Chancen for et liv med John. 373 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 -Hvorfor nævner du... -I stedet valgte jeg dig. 374 00:26:18,952 --> 00:26:21,997 Manden, der kom ind i mit liv og fejede benene væk under mig. 375 00:26:22,289 --> 00:26:24,833 -Manden, du plejede at være. -Jeg er lige her. 376 00:26:24,916 --> 00:26:26,626 Nej, Grant. Det er problemet. 377 00:26:26,710 --> 00:26:27,752 Den mand er væk. 378 00:26:30,505 --> 00:26:32,132 Den nye mand skræmmer mig. 379 00:26:34,426 --> 00:26:36,094 Jeg har pakket dine tasker. 380 00:26:36,595 --> 00:26:39,139 Du går kun med en tredjedel af din garderobe, alt er der. 381 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Så jeg tænkte... 382 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 Jeg blev skudt flere gange i noget, der hedder et arkiv, 383 00:27:23,099 --> 00:27:25,977 men jeg døde ikke på grund af noget, der hedder naniter, 384 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 som var i blodet, jeg holdt, og som reparerede skudsårene, 385 00:27:32,275 --> 00:27:35,695 og du installerede en sender i min hals, som lader os tale. 386 00:27:36,863 --> 00:27:37,781 Ja. 387 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 Og du holder stadig fast i FBI-læge? 388 00:27:42,911 --> 00:27:44,913 Vil du fortælle, hvad der foregår? 389 00:27:48,124 --> 00:27:50,293 Jeg ved, jeg nogen gange kan være... 390 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 ...frivilligt naiv, men... 391 00:27:56,549 --> 00:27:58,259 Jeg er ikke en komplet idiot. 392 00:28:03,473 --> 00:28:04,808 Hvordan er smerterne? 393 00:28:08,228 --> 00:28:09,479 De er værre, faktisk. 394 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 Jeg kunne godt bruge lidt mere magisk medicin. 395 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 Få noget mere søvn, okay? 396 00:28:26,996 --> 00:28:30,250 -Vi taler om det i morgen. -Okay, men glem det ikke. 397 00:28:31,584 --> 00:28:33,545 For jeg vil gerne høre svarene... 398 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 ...nogle svar på de spørgsmål. 399 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 Hun er her. 400 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Hej. 401 00:28:48,435 --> 00:28:49,769 Mister I stadig naniter? 402 00:28:49,853 --> 00:28:51,855 Vi er på 20 procent af, hvad vi startede med. 403 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 Blodprøver? 404 00:28:54,232 --> 00:28:57,110 Fuld blodprøve hver anden time. Lymfocytterne ser ikke godt ud. 405 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Okay. 406 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 Levofloxacin og jod. Transfusioner? 407 00:29:01,281 --> 00:29:03,116 Stamceller og blodplader indtil videre. 408 00:29:03,575 --> 00:29:04,743 Jeg har mine naniter med, 409 00:29:04,826 --> 00:29:07,203 men han behøver militærkvalitet. 410 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 Tak. 411 00:29:10,457 --> 00:29:12,333 Jeg må tro på, at for det David gjorde, 412 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 har Direktøren et D-hold i gang med at lave dem nu. 413 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 Okay. Vagtskifte. 414 00:29:19,382 --> 00:29:21,843 Du skal hvile dig, ellers er du ikke nogen hjælp. 415 00:29:21,926 --> 00:29:23,136 Jeg har styr på det. 416 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 -Ilsa, hvad sker der? -Jeg modtager en transmission. 417 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 Fra Direktøren? 418 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 Antageligt, men mine funktioner er ikke sat ud af kraft. 419 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 Det er en upload, 420 00:29:51,289 --> 00:29:54,501 der skriver en stor mængde krypteret data ind i min kerne. 421 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 Hvad? 422 00:29:56,419 --> 00:29:57,545 Kan du blokere det? 423 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 -Nej. -Nå... 424 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 Slettes noget essentielt? Er du okay? 425 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 Fortsætter det, vil mine kognitive evner blive stærkt nedsat. 426 00:30:07,597 --> 00:30:08,932 INDGÅENDE TRANSMISSION 427 00:30:14,270 --> 00:30:16,064 Hej. Ja, jeg ved, det er sent. 428 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 Ja, meget sent. Jeg er ked af det. 429 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 Hold mund et øjeblik. 430 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 Der sker noget sært med Ilsa. 431 00:30:25,073 --> 00:30:28,159 Nej, jeg vil ikke tale i telefonen, bare kom herover. 432 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 Hej. 433 00:30:52,767 --> 00:30:54,853 -Var hun oppe med ham hele natten? -Ja. 434 00:30:55,186 --> 00:30:58,022 Hun sov et par timer, da jeg kom, men det er alt. 435 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Hvordan har han det? 436 00:30:59,524 --> 00:31:02,610 De få naniter, jeg havde med, fik ham gennem natten. 437 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 Men de begynder at svigte. 438 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Okay. 439 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 Lort. Mac! 440 00:31:24,257 --> 00:31:26,593 -Hør det her. -Det er Jeff, jeg er blevet kidnappet. 441 00:31:27,051 --> 00:31:30,597 Jeg kom ud fra rummet, de holdt mig i, men de har folk ved alle udgange. 442 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 Det er vist et forladt indkøbscenter. 443 00:31:32,807 --> 00:31:35,476 Jeg ved, det bryder protokol 6, men du skal... 444 00:31:36,811 --> 00:31:39,814 -Hvor gammel er beskeden? -Mindst otte timer gammel. 445 00:31:39,898 --> 00:31:41,816 Philip, find alle indkøbscentre i området. 446 00:31:44,068 --> 00:31:46,905 Kan du identificere dem, der er forladte eller under opbygning? 447 00:31:49,574 --> 00:31:50,658 Det er den eneste. 448 00:31:50,742 --> 00:31:53,578 Overvåg alle trafikkameraer ind og ud derfra. 449 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 Javel. 450 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Trev. 451 00:32:01,085 --> 00:32:02,670 Det er vist bare dig og mig igen. 452 00:32:03,338 --> 00:32:04,839 Vi holder jer opdaterede. 453 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 Hej. 454 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 Det er dig igen. 455 00:32:17,352 --> 00:32:18,978 Fortæl, hvordan du har det. 456 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 Værre. 457 00:32:24,108 --> 00:32:25,777 Jeg kunne godt bruge mere... 458 00:32:26,527 --> 00:32:28,738 Jeg har ikke meget. Jeg må rationere. 459 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 Jeg havde håbet, det ikke var nødvendigt nu. 460 00:32:34,494 --> 00:32:35,745 Er du så god en læge? 461 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 Nej, jeg havde bare forventet hjælp. 462 00:32:39,457 --> 00:32:40,917 Fra Direktøren. 463 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 -Hvad... -Jeg hørte dig. 464 00:32:45,129 --> 00:32:47,131 Bør jeg være jaloux på ham? 465 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Nej. 466 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 David. 467 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 Jeg arbejder ikke for FBI. 468 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Ja. 469 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 Det ved jeg. 470 00:33:02,522 --> 00:33:03,898 Du er fra fremtiden. 471 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 Det fortalte arkivisten. 472 00:33:08,945 --> 00:33:11,322 Jeg tror, hun troede, jeg var en af jer. 473 00:33:14,993 --> 00:33:17,495 Det lyder, som om I prøver at redde verden? 474 00:33:20,915 --> 00:33:22,083 Er du vred? 475 00:33:23,459 --> 00:33:25,086 Fordi I vil redde verden? 476 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 Nej, fordi... 477 00:33:28,506 --> 00:33:30,299 ...jeg har ført dig bag lyset. 478 00:33:30,842 --> 00:33:32,844 Jeg vidste, der foregik noget. 479 00:33:36,472 --> 00:33:38,891 -Måske fordi du ikke stolede på mig. -Nej. 480 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 Jeg stoler på dig. 481 00:33:43,438 --> 00:33:45,940 Ikke nok til at fortælle, jeg ikke klarer den. 482 00:33:47,233 --> 00:33:49,152 Det ved jeg ud fra, hvordan jeg har det... 483 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 David. Jeg tror på... 484 00:33:51,529 --> 00:33:53,698 Jeg tror på, at hjælpen er på vej. 485 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 Det ved jeg. 486 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Det elsker jeg ved dig. 487 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Du har reddet tusindvis af liv. 488 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 Det må Direktøren redde dig for. 489 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 Jeg turde kun gøre det, fordi du var der. 490 00:34:13,593 --> 00:34:14,927 I stedet for det gode, 491 00:34:15,720 --> 00:34:18,514 kan du så give mig noget andet? For smerten... 492 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 -Smerten er ved at blive slem. -Okay. 493 00:34:33,237 --> 00:34:35,114 Og så kunne vi måske tage hjem? 494 00:34:36,365 --> 00:34:38,618 Direktøren kender vores adresse, ikke? 495 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Okay. 496 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 Det her... 497 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 ...gør mig søvnig. 498 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 Det ved jeg. 499 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 Du må ikke gå, okay? 500 00:34:56,969 --> 00:35:00,598 Jeg vil fortsætte med at snakke, imens jeg lukker øjnene lidt. 501 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 Bliv. 502 00:35:24,247 --> 00:35:25,498 Intet på denne etage. 503 00:35:30,002 --> 00:35:32,505 Carly, mød mig ved vareindgangen, jeg har måske noget. 504 00:35:47,311 --> 00:35:49,355 Philip, vi kommer for sent. De er væk. 505 00:35:49,814 --> 00:35:52,150 Jeg kigger på overvågningen. De må have været der. 506 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 DOWNLOADER DATA FRA TRAFIKKAMERAER 507 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Vent. 508 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Carly. 509 00:36:32,565 --> 00:36:33,649 Vi har fundet ham. 510 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 Den har lige passeret en petabyte. 511 00:36:38,362 --> 00:36:40,823 Den overskriver hukommelseskernen. Kan du stoppe det? 512 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 Nej. 513 00:36:41,866 --> 00:36:45,494 Ilsa er måske kunstig, men liv er liv. 514 00:36:46,412 --> 00:36:48,664 Vil du overbevise mig om, at du er bekymret nu? 515 00:36:48,748 --> 00:36:50,666 Vi kender begge din lille hemmelighed. 516 00:36:50,833 --> 00:36:52,960 Ilsa er kun blevet selvbevidst 517 00:36:53,044 --> 00:36:54,754 på grund af kontakten med Direktøren. 518 00:36:54,837 --> 00:36:57,173 Du holdt det hemmeligt, for opdagede regeringen det, 519 00:36:57,256 --> 00:36:58,925 ville de tage Ilsa fra dig. 520 00:36:59,008 --> 00:37:02,803 Måske er det sandt, men derfor er det stadig ikke i orden. 521 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Bare rolig. Direktøren kan ikke tage et liv. 522 00:37:08,142 --> 00:37:12,480 Ilsas kapacitet bliver reduceret, men hendes kerne-"bevidsthed," 523 00:37:12,563 --> 00:37:14,523 hvis man kan kalde den det, vil være intakt. 524 00:37:14,649 --> 00:37:20,863 Direktøren sletter bare gammel kode, overskydende og... ubrugelige ting. 525 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Så har jeg det bedre. 526 00:37:27,036 --> 00:37:28,829 Jeg får det bedre, når jeg finder ud af, 527 00:37:28,913 --> 00:37:32,250 om det kæmpe program, den downloader, er det, jeg tror. 528 00:37:40,925 --> 00:37:42,343 I har endnu en patient. 529 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 Lad mig se. 530 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Rolig. 531 00:37:53,562 --> 00:37:55,106 Jeg har ham. 532 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Det er ikke så slemt. 533 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 -Stop. Lad hende hjælpe. -Du ser ikke rask ud. 534 00:38:02,655 --> 00:38:05,741 Måske fordi jeg blev fanget, afhørt og efterladt død. 535 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 -Af fraktionen? -Af 001. 536 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 Han var bag en falsk væg, bundet til en kørestol. 537 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 De arbejder sammen. 538 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Det var min mission at finde ud af det. 539 00:38:20,715 --> 00:38:22,174 Men de fandt ud af mig i stedet. 540 00:38:24,885 --> 00:38:26,262 Var det ikke for dig... 541 00:38:35,730 --> 00:38:37,106 Hvordan har han det? 542 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 D-holdet skal dukke op nu. 543 00:38:44,030 --> 00:38:47,825 Lige nu. Og jeg mener lige nu. For han holder ikke meget længere. 544 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Marcy, jeg... 545 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 Hørte du mig? 546 00:38:53,581 --> 00:38:55,499 Jeg ved, at du ved, hvem jeg er. 547 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Jeg ved, at du kigger. 548 00:38:59,045 --> 00:39:01,922 Du reddede mit liv, da du genstartede min bevidsthed. 549 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 Du reddede ham efter et flystyrt, han aldrig burde have overlevet. 550 00:39:06,677 --> 00:39:11,807 Så hvorfor redder du ikke en mands liv, som uden træning, 551 00:39:12,266 --> 00:39:13,809 uden at have svoret en ed, 552 00:39:13,893 --> 00:39:17,730 og uden at tænke på sit eget liv reddede tusindvis af mennesker? 553 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 Hvorfor? 554 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Marce... 555 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 Undskyld. Jeg er her. 556 00:39:27,448 --> 00:39:28,532 Det siger du ikke. 557 00:39:29,909 --> 00:39:31,994 De har nok hørt dig råbe langt væk. 558 00:39:32,578 --> 00:39:33,954 Hun havde en god grund. 559 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 Agent MacLaren. 560 00:39:39,168 --> 00:39:41,170 Jeg ødelagde dit jakkesæt, ikke? 561 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 -Det så dyrt ud. -Det er okay. 562 00:39:46,425 --> 00:39:49,053 David, du skal vide, hvor taknemmelige vi er. 563 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 Ikke mange kan sige, de har reddet 50.000 liv. 564 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 Det sætter jeg på CV'et. 565 00:39:56,644 --> 00:39:58,020 Jeg ligger og tænker... 566 00:39:59,522 --> 00:40:01,190 ...hvad er dit rigtige navn? 567 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 Altså, i fremtiden. 568 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 Fremtiden? 569 00:40:07,863 --> 00:40:11,617 Bare rolig, jeg kan holde på en hemmelighed. 570 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468. 571 00:40:17,581 --> 00:40:18,791 Det er et dumt navn. 572 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 Ja, det er det. 573 00:40:22,628 --> 00:40:25,631 Det er en af tingene i fremtiden, vi håber at ændre. 574 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Hvad med dig? 575 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 Nej, sig det ikke. 576 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 Marcy... 577 00:40:36,016 --> 00:40:37,435 ...kan vi tage hjem nu? 578 00:40:38,561 --> 00:40:40,688 Jeg ville være mere komfortabel der. 579 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 Okay. Lad os tage hjem. 580 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 Kan alle andre tage med? 581 00:40:50,322 --> 00:40:52,324 For jeg har mange andre spørgsmål. 582 00:40:52,408 --> 00:40:53,659 Alle er her. 583 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 Hvorfor er I kommet hele denne vej? 584 00:40:59,999 --> 00:41:01,333 Altså, til dette århundrede. 585 00:41:02,126 --> 00:41:04,044 Tingene går ikke så godt i fremtiden. 586 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Og det ville vi ændre. 587 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Nej, jeg mener... 588 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 Hvorfor fortæller I os ikke, hvad der går galt, og hvordan man ordner det? 589 00:41:14,972 --> 00:41:16,807 I vidste allerede, hvad der var galt. 590 00:41:16,891 --> 00:41:19,226 Og hvordan man ordnede det. 591 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 Ja, måske... 592 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 Vi mente, at stoppede vi nok slemme ting fra at ske, 593 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 ville vores fremtid ikke ske. 594 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 Men hvorfor alle hemmelighederne? Hvorfor ikke bare sige: 595 00:41:36,410 --> 00:41:39,121 "Hej, vi er fra fremtiden. Det hele går af møg. 596 00:41:39,413 --> 00:41:41,665 -Lad os ordne det." -Hvem ville tro os? 597 00:41:42,208 --> 00:41:44,793 Ja, det lyder som noget vrøvl, når man siger det højt. 598 00:41:44,877 --> 00:41:46,128 Det gør det virkelig. 599 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 Men I kunne nemt bevise det, ikke? 600 00:41:51,342 --> 00:41:53,844 I må have viden, som går langt længere end os. 601 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 Og alle verdensmagter ville gøre alt 602 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 for at få den viden til egen fordel. 603 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Det 21. århundrede ødelagde tingene, David. 604 00:42:03,854 --> 00:42:05,648 Vi prøver bare at rydde op. 605 00:42:06,190 --> 00:42:07,525 Men det er vores rod. 606 00:42:09,193 --> 00:42:10,319 Forstår I ikke det? 607 00:42:11,612 --> 00:42:13,864 Det burde være os, der ordnede det. 608 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 Hvad, hvis det stadig ikke virker, efter alt I har gjort? 609 00:42:19,119 --> 00:42:20,371 Vi har ikke givet op. 610 00:42:20,454 --> 00:42:23,541 Så længe Direktøren eksisterer, så gør vi nok aldrig. 611 00:42:25,834 --> 00:42:26,669 Hold da op. 612 00:42:28,629 --> 00:42:30,881 Jeg kunne tale hele natten om det her. 613 00:42:33,300 --> 00:42:36,220 Vi burde holde en stor middag her på et tidspunkt. 614 00:42:40,140 --> 00:42:41,934 Men jeg bliver pludselig træt. 615 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 Okay. Vi går. 616 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 Tak, David. 617 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 Kom herover, din helt. 618 00:43:02,997 --> 00:43:04,999 Helt ærligt. Godt arbejde, broder. 619 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 Det er virkelig det modigste, jeg har set. 620 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 Hvil dig. 621 00:43:16,218 --> 00:43:18,137 -Du har fortjent det. -Vær ikke en fremmed. 622 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 Fremmed? 623 00:43:22,516 --> 00:43:24,310 David, du er del af holdet nu. 624 00:43:39,825 --> 00:43:42,202 Ønsker du ikke, vi kunne blive sådan her? 625 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Måske kan vi. 626 00:43:47,416 --> 00:43:48,334 Lad os prøve. 627 00:44:03,307 --> 00:44:04,141 Boyd? 628 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 Boyd? 629 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Blodtrykket falder. 630 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 -Han har hjerteflimmer. -Hold ud, David. 631 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 David, hold ud. David! 632 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Hold ud. 633 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 Hej. 634 00:44:27,790 --> 00:44:29,208 Jeg elsker dig så meget. 635 00:44:31,543 --> 00:44:32,461 Jeg elsker dig. 636 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Protokol Omega. 637 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Nej. 638 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Nej. 639 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Tekster af: Jesper Sodemann