1 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 AFLEVERING 309 2 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Evacueren! 3 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 De hulpdiensten staan vanavond paraat in Londen... 4 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 ...wegens de gevolgen van een vernietigende explosie in de stad. 5 00:01:38,389 --> 00:01:43,019 Een video toont de paddenstoelwolk van een nucleaire explosie... 6 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 ...die een vuurzee heeft veroorzaakt... 7 00:01:46,856 --> 00:01:48,316 ...in hartje Londen. 8 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Dat is wat ik zag. 9 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 Maar jij zag het hier. -Maar het gebeurde niet. 10 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 De verslagen stromen binnen en er is... 11 00:01:56,658 --> 00:01:59,786 ...een andere explosie geweest, dit keer in Shanghai, China. 12 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 TWEEDE AANVAL? 13 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 Het lijkt eenzelfde soort explosie te zijn. 14 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 Daar is de paddenstoelwolk. We hebben nog geen details. 15 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 O, God. -We weten nog niet... 16 00:02:07,627 --> 00:02:10,338 ...wanneer dit gebeurde, maar ik denk dat... 17 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 Nog een. -Waar? 18 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 Een atoombom in Shanghai. 19 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 ...iemand die de explosie zag gebeuren. 20 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 Hallo, dit is David Mailer. Laat een bericht achter. 21 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 Ik ben het. Het is net na 18:00 uur, en je bent niet thuis... 22 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 ...en ik ga beginnen met koken, dus dit is een waarschuwing. 23 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Uh, oké. Bel me. Dag. 24 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 Shit. 25 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 Hallo? 26 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 Hallo? 27 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Hoe komen we aan de video? 28 00:03:59,822 --> 00:04:02,033 Een team in Shanghai wilde de tweede stoppen. 29 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 Ze zonden de missie uit met hun historicus. 30 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Ze gingen precies om het uur af, met één uur ertussen. 31 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 Ze konden dit sturen. 32 00:04:11,918 --> 00:04:15,588 Dat lijkt het Rothski-apparaat wel. -22 jaar voor zijn tijd. 33 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 Dus dit is de factie. -Er is nog iets. 34 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 Philip zag hier ook een bom afgaan. 35 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 In deze stad? Hoe? 36 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Dat kwam vast uit een andere tijdlijn. 37 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 Om dezelfde tijd als die in Londen. 38 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 Wat betekent dat? 39 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 Philip zag ze in een andere volgorde afgaan. 40 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 En de volgende gaat om het uur af. 41 00:04:31,854 --> 00:04:35,608 De factie stal genoeg verrijkt uranium voor vier of vijf bommen. 42 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 Er moet er een hier zijn. -Waar ga je naartoe? 43 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 We moeten mensen waarschuwen. 44 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 HISTORISCHE TIJD VAN EXPLOSIE 45 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Marcy, ben je er? We hebben je nodig. 46 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Marcy? 47 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 Ja, ik ben er. Ik kom zodra ik kan. 48 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 David? 49 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 David? 50 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Hallo? Ik ben hier! Binnen! 51 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 David? Hoor je me? 52 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 Marcy? 53 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 Ja. Ik... ik ben hier. 54 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 O, mijn God, ik hoor je in mijn hoofd. 55 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 Ik ga dood, nietwaar? 56 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 Nee. Dat is het niet. 57 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 Ben je gewond? 58 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 Ja, maar het doet niet zo veel pijn als je zou denken. 59 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 Ik ben flink beschoten. 60 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 Het is lastig te zien, er is veel bloed, maar niet allemaal van mij. 61 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 Wat bedoel je? 62 00:06:37,313 --> 00:06:38,648 Ik droeg zakken bloed. 63 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Dit is een archief. 64 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Archief, ja. Ja, dat is... 65 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 ...wat de dode vrouw hier bij me zei. 66 00:06:50,785 --> 00:06:52,412 Voor ze werd doodgeschoten. 67 00:06:53,496 --> 00:06:58,251 Hé, Marce, doe je de deur open zodat we naar huis kunnen? 68 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Het is hier ijskoud... 69 00:07:01,254 --> 00:07:03,965 ...en dit is vast een nachtmerrie, en als ik... 70 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 ...als ik terug naar bed kan... 71 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Je bent niet dood en je droomt niet. 72 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Ja, ik wil je geloven, maar... 73 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 Maar er... Er zitten kogelgaten in mijn shirt... 74 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 ...dat ik aanheb. 75 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 Dus het enige alternatief is dat... 76 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 ...dat ik een zombie ben. 77 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 Je leeft nog omdat die bloedzakken... 78 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 ...vol zaten met zogenaamde nanieten. 79 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 Die repareren de schade van de kogels. Oké? 80 00:07:39,917 --> 00:07:46,591 En je hoort mij via een geïmplanteerde apparaat. 81 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Geïmplanteerd? 82 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 Ik heb een intercom onder je oor geïmplanteerd. 83 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 Wat? Wanneer? Waarom? 84 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Voor dit soort gevallen. 85 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Je hebt me afgeluisterd? 86 00:08:04,609 --> 00:08:05,443 Ja. 87 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 Hoor je wat ik denk? 88 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 Nee. David, stop met praten. 89 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 Wat heb je precies gehoord? 90 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 Oké, je moet dit nu loslaten. 91 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 Want je moet daar weg. 92 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 Oké, ik wilde de kluisdeur proberen, maar er... 93 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 ...er zitten lasers voor aan deze kant. 94 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Ga niet door de stralen! 95 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Ja, dat weet ik ook nog wel. 96 00:08:27,548 --> 00:08:32,386 Oké, blijf daar en blijf rustig. Ik roep mijn team op. 97 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 Je kan me nu niet horen, oké? 98 00:08:34,764 --> 00:08:36,724 Maar heb geduld. 99 00:08:36,974 --> 00:08:39,185 Oké, maar voor je ophangt... 100 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 ...is er iets dat je waarschijnlijk moet weten. 101 00:08:43,272 --> 00:08:47,193 Er is hier een grote metalen kist die... 102 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 ...er eerst niet was. 103 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Wat? 104 00:09:08,005 --> 00:09:10,841 Hé! Wat is dit verdomme?! 105 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 PROTOCOL 3. SPAAR GEEN LEVEN, NEEM GEEN LEVEN 106 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 Als de factie de archieven wil... 107 00:09:20,768 --> 00:09:23,145 ...waarom kregen we deze missie dan niet? 108 00:09:24,021 --> 00:09:27,108 Misschien rijd je te snel en kan niemand ons stoppen. 109 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 Philip, hoe staan de stoplichten ervoor? 110 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Je kan tot First Ave doorrijden. 111 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 En dat had ik vanuit het busje bij jou kunnen doen. 112 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 Iemand moet buiten de gevarenzone blijven. 113 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 Men moet leren van wat er vandaag gaat gebeuren... 114 00:09:43,541 --> 00:09:46,377 ...als we de bom niet op tijd onschadelijk maken. 115 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 MacLaren, ik dacht dat je kwam. 116 00:10:10,401 --> 00:10:12,028 We hebben de bom gevonden. -Waar? 117 00:10:12,111 --> 00:10:14,363 Het oude beursterrein. Evacueer daar. 118 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Doe ik. Waar ben je nu? 119 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 Ik ga er nu naartoe. 120 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 Mijn team is onderweg. -Wat is het adres? 121 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 Je moet evacueren... -MacLaren, welk gebouw? 122 00:10:23,331 --> 00:10:25,291 De oude ijsbaan aan Wallace. 123 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 Ik zie je daar. 124 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 Wat doet hij daar? Is hij oké? 125 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 Moeilijk te beantwoorden. 126 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 David. -Hij kan je niet horen. 127 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 Er is ook geen bereik binnen. 128 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 Hoe communiceer je met hem? 129 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 Ik implanteerde een intercom. 130 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 Kort na de ontvoering, ik was bang... 131 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 Wauw, Marcy. -Hij wist het niet eens. 132 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 Dat is niet beter. 133 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 Het is gebeurd. Nu profiteren we ervan. 134 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 Kan het hele team luisteren? 135 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Ja. 136 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 Philip, hoor je dit? -Luid en duidelijk. 137 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 Hé, David, ik ben het. -Marce... 138 00:11:04,622 --> 00:11:09,168 ...ik liep wat recente privé-activiteiten na in mijn hoofd. 139 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 Oké. Het hele team hier wil je spreken. 140 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Dus je moet ze doorverbinden. 141 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 Hoe doe ik dat? 142 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 Druk onder je linkeroor, naast je kaaklijn. 143 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 Wat? Deze bobbel? Jezus, ik dacht dat het een tumor was. 144 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 Jij zei een cyste! 145 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 Speciale FBI-teams gebruiken dit om te communiceren. 146 00:11:28,854 --> 00:11:31,190 Je moet er drie keer zacht op drukken... 147 00:11:31,273 --> 00:11:32,316 ...tot hij piept. 148 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 Oké. -David? 149 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 Agent MacLaren? 150 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 We moeten gaan. 151 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 Luister goed en doe precies wat ik zeg. 152 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 Je hoort nu Trevor. 153 00:11:44,328 --> 00:11:45,871 Hij legt de stappen uit. 154 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 Hé, David, beschrijf de kist die je eerder noemde. 155 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 Oké, hij staat midden in de kamer. 156 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 Een grote kist doos met een... 157 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 ...het is net... 158 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 ...ik wil de bovenkant beschrijven, het is net een luik. 159 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Is hij 30 bij 60 bij 90 cm groot? 160 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 Ja, inderdaad. 161 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Net als het Rothski-apparaat. 162 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 Ik kan het hem uitleggen. -Het wat? 163 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 Weet hij het nog niet? 164 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 Het is een nucleaire bom. 165 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 We kunnen niet naar binnen zonder dat hij afgaat... 166 00:12:22,324 --> 00:12:24,452 ...dus je moet hem daar ontmantelen. 167 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 Ik moet wat? 168 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Je moet hem ontmantelen, David. Dat is veel gevraagd. 169 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 Veel gevraagd? 170 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 Ik wilde alleen in vorm raken en... 171 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 ...een pistool leren gebruiken! 172 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 Dit is veel te... -David. 173 00:12:41,844 --> 00:12:44,764 Je vertelde Callahan dat je een vent wilde zijn. 174 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Er is geen tijd, je bent de enige optie. 175 00:12:47,349 --> 00:12:50,019 Dus dit is je moment. 176 00:12:50,102 --> 00:12:51,395 De terroristen dachten... 177 00:12:51,479 --> 00:12:52,396 ...dat je dood was. 178 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 We hebben geluk, David. 179 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Geluk? 180 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 Je kan veel mensen redden, maar er is weinig tijd. 181 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Oké. 182 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 Als dat zo is, moet je vluchten, Marcy. 183 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Vlucht ver weg van hier. 184 00:13:08,287 --> 00:13:09,789 Niemand laat je achter. 185 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 Ik laat je hier niet achter. 186 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 Hé, David, dit is Philip. 187 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Weet je... 188 00:13:17,296 --> 00:13:21,008 ...er is niet genoeg tijd meer om te vluchten, dus... 189 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Oké, begin. 190 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 Als we gelijk hebben, kan de bovenkant open... 191 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 ...één kant is dichtgeschroefd. 192 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Ja, er zitten twee schroeven. 193 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Oké, wat kan daar als schroevendraaier dienen? 194 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Er is niets. 195 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Doorzoek alles. 196 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 Een stuk metaal. Misschien de planken. 197 00:14:02,007 --> 00:14:03,968 Daar is een schroevendraaier voor nodig. 198 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 Ik zeg je... 199 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 ...er is niets. 200 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 Doorzoek het lichaam. 201 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Sorry. 202 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 Ik heb een mes! -Goed zo! 203 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Aan het werk. 204 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 Druk nergens anders op. 205 00:14:26,991 --> 00:14:28,200 Zeg het als je klaar bent. 206 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 Oké. 207 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Het werkt. 208 00:14:34,707 --> 00:14:36,208 Jullie hebben gezelschap. 209 00:14:39,545 --> 00:14:40,629 Er is iemand binnen. 210 00:14:40,713 --> 00:14:42,089 We leggen de procedure uit. 211 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 Van jullie team? -Haar vriend. 212 00:14:44,717 --> 00:14:45,968 Oké, ze zijn eruit. 213 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Goed bezig... 214 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 ...til hem nu op. 215 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 Vertel me wat je dan ziet. 216 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 Een grote metalen plaat. 217 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 Dat is de beschermplaat. 218 00:15:02,151 --> 00:15:03,736 Die kan je zo optillen. 219 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Wat doe ik daarmee? 220 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 Leg hem voorzichtig neer... 221 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 ...en vertel wat je aan de binnenkant ziet. 222 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Er is weinig tijd. 223 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 Ik zie een soort doos met wat... 224 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 ...elektronische dingen... 225 00:15:22,379 --> 00:15:27,551 ...naar een cylinder aan de andere kant, als... 226 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 ...een grote kogel. 227 00:15:28,719 --> 00:15:30,512 Dat is het nucleair materiaal. 228 00:15:31,388 --> 00:15:33,349 Goed om te weten. -Nu wordt het leuk. 229 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 Zie je de dikke kabels zitten? 230 00:15:36,685 --> 00:15:38,228 Ja. -Die gaan naar de ontsteker... 231 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 ...maar hebben een schakelaar. 232 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 Die moet je inkorten. 233 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 Nog 60 seconden. 234 00:15:44,735 --> 00:15:45,653 Jezus christus. 235 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 Trevor. -Ja. 236 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 Er zit een aardleiding tussen de kabels. 237 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 Die is groen of geelgroen. 238 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 Nog 45 seconden. 239 00:15:54,578 --> 00:15:55,996 Ze zijn allemaal zwart! 240 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Geen probleem. 241 00:15:57,122 --> 00:15:59,124 Het is de dunste, verbonden met... 242 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 Dertig seconden. 243 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 ...de behuizing. 244 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 Snij die los. 245 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Ik heb bloed in mijn ogen. 246 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 David, de dunste draad zit aan de behuizing. 247 00:16:13,389 --> 00:16:14,974 Juist. Oké. 248 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 Vijftien. -Oké, ik zie hem. 249 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 Perfect. Snij die door. 250 00:16:30,322 --> 00:16:33,409 Horen jullie dat? -David, pak de kern vast... 251 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 ...en trek zo hard je kan en gooi hem op de grond, nu! 252 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 Heb ik het gedaan? 253 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Ja. 254 00:17:06,483 --> 00:17:07,693 Hij is onschadelijk. 255 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Oké, dat was het? 256 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 Kan ik naar buiten? 257 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 Ja, missie geslaagd. 258 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 Nu zou de laser uitgeschakeld moeten zijn. 259 00:17:22,958 --> 00:17:24,501 Er zit een biometrisch slot... 260 00:17:24,585 --> 00:17:25,919 ...ook aan jouw kant. 261 00:17:26,837 --> 00:17:28,714 Ja, ik denk dat ik weet wat ik moet doen. 262 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 O, mijn God. 263 00:17:46,106 --> 00:17:47,733 Het lijkt erger dan het is. 264 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 Het spijt me. -Nee. 265 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 David. Geweldig gedaan. 266 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 Beter dan wie dan ook. 267 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Het is een brandwond. Het werd erg warm. 268 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Oké. We onderzoeken je. 269 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Ik breng hem naar Ops. -Een ziekenhuis... 270 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 De Directeur moet hem zien en... 271 00:18:10,964 --> 00:18:12,466 ...een D-team kunnen sturen. 272 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 Dat is nodig. -Oké. 273 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 Trev, ga met ze mee. Ik blijf bij de archieven. 274 00:18:18,764 --> 00:18:20,682 Voor als de factie iets probeert. 275 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Wacht. Wat mis ik? 276 00:18:24,728 --> 00:18:26,897 Toen David de nucleaire kern pakte... 277 00:18:27,106 --> 00:18:29,316 ...is hij aan straling blootgesteld. 278 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 Zijn interne organen worden vloeibaar. 279 00:18:37,199 --> 00:18:39,451 Maar je hebt geavanceerde technologie. 280 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 De Directeur kan hulp sturen. 281 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 Maar nu moet je de S.A.C. vertellen dat... 282 00:18:45,332 --> 00:18:47,251 ...de factie het op de archieven munt... 283 00:18:47,334 --> 00:18:49,670 ...en dat er nog zo een in Rusland is. 284 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Niet meer, baas. 285 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Er is er net een ontploft in Moskou. 286 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 Ons archief is het laatste. 287 00:18:59,638 --> 00:19:02,850 Dit was de derde nucleaire aanval in evenveel uren... 288 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 ...en de autoriteiten weten nog altijd niet wie... 289 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 WAT IS JE MISSIE? 290 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 Missie? 291 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Ik weet niet wie je denkt dat ik ben... 292 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 ...maar ik speel niet mee. 293 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Verdomme! 294 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 Je hebt net een agent geslagen, eikel. 295 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 WAT IS JE BLOEDGROEP? 296 00:20:05,871 --> 00:20:07,998 Is dit essentieel voor de toekomst? 297 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 Sinds ze er zijn... 298 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 ...heeft de factie elementen van de geschiedenis vernietigd... 299 00:20:13,795 --> 00:20:15,631 ...om de Directeur te verblinden. 300 00:20:16,298 --> 00:20:17,758 Dit is onze maatregel. 301 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 Bloed? 302 00:20:20,052 --> 00:20:22,346 Nanieten in het bloed... 303 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 ...schrijven en slaan informatie op in de genen van DNA. 304 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 Je kan enorm veel data opslaan in een beetje bloed. 305 00:20:31,396 --> 00:20:32,481 Hoeveel? 306 00:20:33,232 --> 00:20:36,360 Alle digitale informatie van de 21e eeuw. 307 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 Alles wat nuttig voor ons is. 308 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 Verkeerscamera's, video's op telefoons, telefoongesprekken. 309 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 Hoe krijg je het in de toekomst? 310 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 Het bloed wordt met een transfusie ingebracht... 311 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 ...bij bekende voorouders van mensen die tot onze tijd overleefden. 312 00:20:51,416 --> 00:20:53,877 Waarom beantwoord je nu al mijn vragen? 313 00:20:53,961 --> 00:20:57,756 Omdat je moet geloven dat we aan dezelfde kant staan. 314 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468? Ik ben 6117. We zijn hier om de plek veilig te stellen. 315 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 De kern ligt achterin. Kan je het archief redden? 316 00:21:16,316 --> 00:21:18,443 Afhankelijk van hoe erg het bloed is bestraald. 317 00:21:18,527 --> 00:21:21,154 Archiefnanieten zijn gevoelig voor harde straling. 318 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 Daar was ik al bang voor. 319 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 Ze moeten worden vervangen. 320 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Ik laat jullie werken. 321 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 WANNEER ZAG JE CARLY VOOR HET LAATST? 322 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 WAAR HAD JE HET OVER? 323 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 Waar ga je naartoe? 324 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 Me omkleden voor ik terug naar Ops ga. 325 00:22:20,005 --> 00:22:21,381 Je bedoelt het kantoor. 326 00:22:21,590 --> 00:22:23,592 We moeten melden wat hier is gebeurd. 327 00:22:23,925 --> 00:22:25,594 Doe jij de eerste versie? 328 00:23:03,423 --> 00:23:06,468 Is dit je Batgrot? -Schuilplaats. 329 00:23:08,261 --> 00:23:11,306 Dus die lift brengt je naar de andere verdiepingen. 330 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 Nee, dat is de badkamer. Dit is alles. 331 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 Oké. Ga hierop liggen. 332 00:23:17,020 --> 00:23:17,979 Au! Verdom... 333 00:23:21,441 --> 00:23:23,527 Ze zijn erger verbrand dan ik dacht. 334 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 Het is erg, en het wordt nog erger. 335 00:23:27,572 --> 00:23:28,990 Dit helpt tegen de pijn. 336 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Wauw. 337 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 Wat is dat? 338 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Dat is geheim. 339 00:23:41,128 --> 00:23:41,962 Jammer. 340 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Hebben jullie dat geprobeerd? 341 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 Jullie lijken bezorgd. 342 00:23:48,135 --> 00:23:49,094 Dat zijn we ook. 343 00:23:49,553 --> 00:23:52,097 Misschien moet ik inderdaad naar een ziekenhuis. 344 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Nee, je moet hier zijn. 345 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 Oké, dat shirt moet uit. 346 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 Normaal klinkt dat goed. 347 00:24:02,274 --> 00:24:05,402 Ik ben dol op dit shirt. -Laat haar haar werk doen. 348 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 Ben je ook een FBI-dokter? 349 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 Tacticus. 350 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Ik weet niet wat dat is. 351 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Waar zijn ze? 352 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 Hopelijk fabriceren ze wat nodig is en zijn ze hier snel. 353 00:24:23,253 --> 00:24:24,963 Ze hadden er al moeten zijn. 354 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 Marce, het is oké. 355 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 Wat er ook gebeurt... 356 00:24:29,634 --> 00:24:32,053 ...we hebben toch al een atoombom gestopt? 357 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 Moet dat niet met taart gevierd worden? 358 00:24:39,603 --> 00:24:42,314 Nadat je bent opgelapt en uitgerust misschien. 359 00:24:43,648 --> 00:24:45,066 Oké. Doe zijn shirt uit. 360 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Niet aanraken. 361 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 O, mijn God. 362 00:25:04,127 --> 00:25:06,004 Het is mijn bloed niet. -Van wie...? 363 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Weet je? Laat maar. 364 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 Ik ben blij je te zien, maar ik moet weer terug. 365 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 De evacuatie is geannuleerd. 366 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 Ik zat in het team dat de bom vond. 367 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Natuurlijk. 368 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 Oké. Pak wat je nodig hebt, kleed je om en ga. 369 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 Ik wil je weg. 370 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 Wat? -Je hoorde me wel. 371 00:25:38,912 --> 00:25:41,498 Waarom is het zo erg dat ik iets vergat? 372 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Dit is niet zomaar iets. 373 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 Kunnen we later thuis praten? -Nee. Dit is mijn huis! 374 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 Jij blijft hier niet, ik wel. 375 00:25:48,964 --> 00:25:51,132 Ongelofelijk dat je spullen hier nog waren. 376 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 Heb je mijn dag niet gehoord? 377 00:25:53,051 --> 00:25:55,554 Ga dan terug, laat mij je niet tegenhouden! 378 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 Je gooit geen tien jaar huwelijk weg... 379 00:26:03,562 --> 00:26:06,481 ...en alles daarvoor omdat ik iets ben vergeten... 380 00:26:06,565 --> 00:26:08,483 ...dat 17 jaar geleden gebeurde. 381 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 Weet je wat ik weggooide? 382 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 Een kans op een leven met John. 383 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 Waarom noem je steeds...? -Maar ik koos jou. 384 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 De man in mijn leven kwam en me inpalmde. 385 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 De man die je was. -Ik ben hier. 386 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 Nee, Grant. Dat is het probleem. 387 00:26:26,710 --> 00:26:27,752 Die man is weg. 388 00:26:30,505 --> 00:26:31,923 De nieuwe maakt me bang. 389 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 Ik heb voor je ingepakt. 390 00:26:36,595 --> 00:26:39,139 Je draagt toch maar een derde van je kleren. 391 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Dus, ik dacht... 392 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 ...ik ben meerdere keren beschoten in een archief... 393 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 ...maar stierf niet door iets van nanieten... 394 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 ...die in het bloed zaten dat ik vasthield... 395 00:27:32,567 --> 00:27:35,695 ...en je implanteerde iets in mijn nek waardoor we praten. 396 00:27:36,863 --> 00:27:37,781 Hm-hm. 397 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 En je wil nog steeds bij de FBI-dokter blijven? 398 00:27:43,036 --> 00:27:44,996 Ga je vertellen wat er echt speelt? 399 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 Ik weet dat ik soms... 400 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 ...naïef ben, maar... 401 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 ...ik ben niet dom. 402 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Hoe is de pijn? 403 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Erger geworden. 404 00:28:11,356 --> 00:28:15,193 Ik wil nog wel wat van dat magische medicijn. 405 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 Slaap nog wat, oké? 406 00:28:27,122 --> 00:28:30,250 We praten morgenochtend. -Oké, maar vergeet het niet. 407 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 Want ik wil graag antwoorden... 408 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 ...op sommige vragen. 409 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 Ze is er. 410 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Hé. 411 00:28:48,435 --> 00:28:49,769 Verlies je nog nanieten? 412 00:28:49,894 --> 00:28:51,855 We hebben nog 20 procent over. 413 00:28:51,938 --> 00:28:52,856 Bloedonderzoek? 414 00:28:54,232 --> 00:28:57,193 We tellen om de twee uur bloedcellen. Het ziet er slecht uit. 415 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Oké. 416 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 Levofloxacine en jodium. Transfusies? 417 00:29:01,448 --> 00:29:03,241 Stamcellen en trombocyten tot nu toe. 418 00:29:03,700 --> 00:29:04,743 Ik heb nanieten... 419 00:29:04,826 --> 00:29:07,203 ...maar hij heeft militaire nanieten nodig. 420 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 Dank je. 421 00:29:10,582 --> 00:29:12,333 Ik moet geloven dat... 422 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 ...de Directeur nu een D-team aan ze laat werken. 423 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 Oké. Dienstwissel. 424 00:29:19,466 --> 00:29:21,926 Je moet wat rusten anders help je hem niet. 425 00:29:22,010 --> 00:29:23,178 Ik ben hier. 426 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 Ilsa, wat gebeurt er? -Ik ontvang een transmissie. 427 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 Van de Directeur? 428 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 Ik denk het, maar mijn functies zijn niet onderbroken. 429 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 Het is een upload... 430 00:29:51,289 --> 00:29:54,417 ...die gecodeerde data in mijn circuit-kern schrijft. 431 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 Wat? 432 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Kan je het blokkeren? 433 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 Nee. -Dan... 434 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 Schrijft het over iets essentieels? Gaat het? 435 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 Als het doorgaat, wordt mijn cognitieve vermogen erg beperkt. 436 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 INKOMENDE TRANSMISSIE 437 00:30:14,270 --> 00:30:16,272 Hoi. Ja, ik weet dat het laat is. 438 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 Ja, erg laat. Oké, sorry. 439 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 Hou even je mond. 440 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 Er gebeurt iets raars met Ilsa. 441 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 Nee, niet over de telefoon, kom hier. 442 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 Hé. 443 00:30:52,767 --> 00:30:54,894 Is ze de hele nacht opgebleven? -Ja. 444 00:30:55,228 --> 00:30:58,022 Ze moest een paar uur van me slapen, maar dat is het. 445 00:30:58,398 --> 00:30:59,315 Hoe is het met hem? 446 00:30:59,899 --> 00:31:02,610 De nanieten hielpen hem de nacht door. 447 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 Maar die falen nu ook. 448 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Oké. 449 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 Shit. Mac! 450 00:31:24,257 --> 00:31:26,926 Luister. -Carly, dit is Jeff, ik ben ontvoerd. 451 00:31:27,176 --> 00:31:30,638 Ik ben uit de kamer ontsnapt, maar er zijn mensen bij elke uitgang. 452 00:31:30,889 --> 00:31:32,724 Het lijkt een verlaten winkelcentrum. 453 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 Dit breekt Protocol 6, maar je moet... 454 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 Hoe oud is dat? -Minstens acht uur. 455 00:31:39,898 --> 00:31:41,900 Philip, zoek alle winkelcentra op. 456 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 Kan je zien welke verlaten of in aanbouw zijn? 457 00:31:49,657 --> 00:31:50,658 Dat moet hem zijn. 458 00:31:50,992 --> 00:31:53,578 Controleer de verkeerscamera's. 459 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 Oké. 460 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Trev. 461 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 We zijn weer met zijn tweeën. 462 00:32:03,421 --> 00:32:04,881 We gebruiken de intercom. 463 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 Hé. 464 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 O, jij weer. 465 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 Hoe voel je je? 466 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 Slechter. 467 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 Ik wil nog wel wat... 468 00:32:26,527 --> 00:32:28,655 Ik heb er niet veel van. 469 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 Ik hoopte dat het niet meer nodig zou zijn. 470 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Ben je zo'n goede dokter? 471 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 Nee, ik dacht dat er hulp zou zijn. 472 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 Van de Directeur. 473 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 Wat? -Ik hoorde je. 474 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 Moet ik jaloers zijn? 475 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Nee. 476 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 David. 477 00:32:53,972 --> 00:32:55,974 Ik werk niet echt voor de FBI. 478 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Ja, nee. 479 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 Dat weet ik. 480 00:33:02,522 --> 00:33:03,898 Je komt uit de toekomst. 481 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 Dat zei de archivaris. 482 00:33:08,861 --> 00:33:10,863 Ze dacht dat ik bij jullie hoorde. 483 00:33:15,201 --> 00:33:17,370 Je wilt de wereld dus redden, hè? 484 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 Ben je boos? 485 00:33:23,459 --> 00:33:24,877 Omdat je de wereld wilt redden? 486 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 Nee, omdat... 487 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 ...ik heb gelogen. 488 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Ik wist dat er iets speelde. 489 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 Omdat je me niet vertrouwt. -Nee. 490 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 Ik vertrouw je. 491 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 Niet genoeg om te zeggen dat ik doodga. 492 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 En dat weet ik, en ik voel... 493 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 David. Ik denk... 494 00:33:51,529 --> 00:33:53,448 Ik denk dat er hulp onderweg is. 495 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 Dat weet ik. 496 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Daarom hou ik van je. 497 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Je redde duizenden levens. 498 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 De Directeur moet je redden. 499 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 Ik had de ballen om dat te doen omdat jij er was. 500 00:34:13,634 --> 00:34:14,927 In plaats van dat spul... 501 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 ...kan je me misschien wat anders geven? De pijn... 502 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 De pijn wordt erger. -Oké. 503 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 En gaan we daarna naar huis? 504 00:34:36,365 --> 00:34:38,618 De Directeur kent ons adres vast wel, toch? 505 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Oké. 506 00:34:43,039 --> 00:34:44,290 O, dit spul maakt... 507 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 ...me moe. 508 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 Ik weet het. 509 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 Niet gaan, oké? 510 00:34:57,095 --> 00:35:00,473 Ik wil blijven praten. Ik doe alleen even mijn ogen dicht. 511 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 Blijf. 512 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 Hier is niets. 513 00:35:30,378 --> 00:35:32,505 Carly, kom naar de laadruimte, ik heb iets. 514 00:35:47,645 --> 00:35:49,355 Philip, we zijn te laat. Ze zijn weg. 515 00:35:49,814 --> 00:35:52,108 Ik ga terug de feeds op. Ze waren hier. 516 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 DATA VERKEERSCAMERA'S DOWNLOADEN 517 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Wacht. 518 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Carly. 519 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 We hebben hem. 520 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 Meer dan een petabyte al. 521 00:36:38,362 --> 00:36:40,823 Het herschrijft het kerngeheugen. Kan je het stoppen? 522 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 Onmogelijk. 523 00:36:41,866 --> 00:36:45,494 Luister, Ilsa is misschien kunstmatig, maar leven is leven. 524 00:36:46,412 --> 00:36:48,623 Wil je me overtuigen dat het je wat doet? 525 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 We kennen allebei je geheim. 526 00:36:50,833 --> 00:36:53,127 Ilsa is alleen bewust geworden... 527 00:36:53,211 --> 00:36:54,879 ...door contact met de Directeur 528 00:36:54,962 --> 00:36:57,173 Je bleef stil omdat de regering... 529 00:36:57,256 --> 00:36:58,925 ...Ilsa af zou pakken. 530 00:36:59,008 --> 00:37:02,803 Misschien, maar het is nog steeds fout. 531 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Geen zorgen. De Directeur kan geen leven nemen. 532 00:37:08,142 --> 00:37:12,480 Ilsa's capaciteit is verminderd, maar haar kernbewustzijn... 533 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 ...zal wel intact blijven. 534 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 De Directeur wil van de oude code af... 535 00:37:16,567 --> 00:37:20,863 ...backups en... nutteloze dingen. 536 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Nu voel ik me iets beter. 537 00:37:27,161 --> 00:37:28,829 En ik voel me beter zodra... 538 00:37:28,913 --> 00:37:32,041 ...ik weet of dit programma is wat ik denk dat het is. 539 00:37:40,925 --> 00:37:42,343 Je hebt nog een patiënt. 540 00:37:42,551 --> 00:37:43,761 Hé, laat me kijken. 541 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Rustig. 542 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 Ik heb hem... 543 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Echt, het is niet zo erg. 544 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 Stop. Laat haar helpen. -Je ziet er slecht uit. 545 00:38:02,655 --> 00:38:05,741 Misschien omdat ik voor dood werd achtergelaten. 546 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 Door de factie? -Door 001. 547 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 Hij zat achter een nepmuur, aan een rolstoel vast. 548 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 Ze werken samen. 549 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Dat moest ik uitvinden. 550 00:38:20,798 --> 00:38:22,174 Maar ze pakten me. 551 00:38:24,885 --> 00:38:26,345 Zonder jullie... 552 00:38:35,730 --> 00:38:36,772 Hoe gaat het? 553 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 Het D-team moet komen. 554 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 Nu. En echt nu. Hij houdt het niet langer vol. 555 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Marcy, ik... 556 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 Hoorde je me? 557 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 Je weet wie ik ben. 558 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Ik weet dat je kijkt. 559 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 Je redde mijn leven toen je mijn bewustzijn resette. 560 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 Je redde hem na het vliegtuigongeluk dat hij niet had moeten overleven. 561 00:39:06,719 --> 00:39:11,807 Waarom red je het leven van een man niet, die zonder training... 562 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 ...zonder een eed te zweren... 563 00:39:13,893 --> 00:39:17,313 ...en met gevaar voor eigen leven duizenden mensen redde? 564 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 Waarom? 565 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Marce... 566 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 Hé. Sorry. Ik ben er. 567 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 Je meent het. 568 00:39:29,950 --> 00:39:31,744 Ze hebben je vast gehoord. 569 00:39:32,661 --> 00:39:34,038 Ze had een goede reden. 570 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 Agent MacLaren. 571 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Ik heb je pak verpest, hè? 572 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 En hij leek behoorlijk duur. -Dat geeft niet. 573 00:39:46,550 --> 00:39:48,969 David, je moet weten hoe dankbaar we zijn. 574 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 Niet veel mensen hebben 50.000 levens gered. 575 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 Dat zet ik in mijn cv. 576 00:39:56,644 --> 00:39:58,229 Ik lig hier en vraag me af... 577 00:39:59,647 --> 00:40:00,940 ...hoe je echt heet? 578 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 In de toekomst. 579 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 De toekomst? 580 00:40:07,863 --> 00:40:11,617 Geen zorgen, je geheim is veilig. 581 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468. 582 00:40:17,706 --> 00:40:18,958 Wat een domme naam. 583 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 Ja, inderdaad. 584 00:40:22,962 --> 00:40:25,464 Dat willen we in de toekomst veranderen. 585 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 En jij? 586 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 Nee, zeg het niet. 587 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 Marcy... 588 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 ...gaan we naar huis? 589 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Daar ben ik meer op mijn gemak. 590 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 Oké. We gaan. 591 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 Kan iedereen komen? 592 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 Want ik heb nog veel vragen. 593 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 Iedereen is hier. 594 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 Waarom zijn jullie hier gekomen? 595 00:40:59,999 --> 00:41:01,417 Naar deze eeuw, bedoel ik. 596 00:41:02,209 --> 00:41:04,044 Het gaat niet goed in de toekomst. 597 00:41:04,128 --> 00:41:05,629 We wilden dat veranderen. 598 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Ja, nee, ik bedoel... 599 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 Waarom vertelde je ons dat niet zodat wij het oplosten? 600 00:41:14,972 --> 00:41:16,807 Je wist al wat er fout ging. 601 00:41:16,891 --> 00:41:19,226 En wat er moest gebeuren. 602 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 Ja, misschien... 603 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 We wilden genoeg slechte dingen voorkomen... 604 00:41:26,984 --> 00:41:28,986 ...zodat onze toekomst anders zou zijn. 605 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 Vanwaar al de geheimen? Waarom zeg je niet gewoon... 606 00:41:36,452 --> 00:41:38,996 ...'We komen uit de toekomst. Alles gaat fout. 607 00:41:39,455 --> 00:41:41,916 ...Laten we het oplossen.' -Wie zou dat geloven? 608 00:41:42,500 --> 00:41:44,752 Ja, dat klinkt nogal onzinnig. 609 00:41:44,835 --> 00:41:45,961 Inderdaad. 610 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 Maar je zou het makkelijk kunnen bewijzen, toch? 611 00:41:51,467 --> 00:41:53,802 Je moet veel meer kennis hebben dan wij. 612 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 En elke wereldmacht zou alles doen... 613 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 ...om die kennis te verkrijgen. 614 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 In de 21e eeuw ging alles mis, David. 615 00:42:03,854 --> 00:42:05,648 Wij willen de rommel opruimen. 616 00:42:06,190 --> 00:42:07,525 Het is onze rommel. 617 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 Snap je het niet? 618 00:42:11,612 --> 00:42:13,447 Wij moeten het zelf oplossen. 619 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 Wat als het nog niet werkt, na alles wat jullie hebben gedaan? 620 00:42:19,161 --> 00:42:20,287 We geven niet op. 621 00:42:20,454 --> 00:42:23,249 Zolang de Directeur bestaat, gebeurt dat niet. 622 00:42:25,834 --> 00:42:26,669 Wauw. 623 00:42:28,754 --> 00:42:30,965 Hier kan ik het de hele nacht over hebben. 624 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 We zouden een groot diner moeten organiseren. 625 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 Maar ik word opeens moe. 626 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 Oké. We gaan. 627 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 Dank je, David. 628 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 Kom hier, jij held. 629 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 Echt, goed werk, broer. 630 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 Het moedigste wat ik ooit heb gezien. 631 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 Rust wat uit. 632 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 Je verdient het. -Kom nog eens langs. 633 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 Langskomen? 634 00:43:22,516 --> 00:43:24,435 David, je hoort nu bij het team. 635 00:43:39,867 --> 00:43:42,202 Zou je hier niet willen blijven? 636 00:43:43,621 --> 00:43:44,747 Misschien kan dat. 637 00:43:47,416 --> 00:43:48,542 Laten we het proberen. 638 00:44:03,307 --> 00:44:04,141 Boyd? 639 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 Boyd? 640 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 De bloeddruk daalt. 641 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 Hij begeeft het. -David, hou vol. 642 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 David, hou vol, alsjeblieft. 643 00:44:15,402 --> 00:44:16,612 Hou alsjeblieft vol. 644 00:44:20,658 --> 00:44:21,492 Hé. 645 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 Ik hou zo van je. 646 00:44:31,543 --> 00:44:32,461 Ik hou van je. 647 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Protocol Omega. 648 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Nee. 649 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Nee. 650 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Ondertiteling: Merlijn Beeftink