1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Poistukaa! 3 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Pelastushenkilöstö on Lontoossa tänä iltana hälytystilassa, 4 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 kun kaupunki yrittää käsitellä tuhoisan räjähdyksen seurauksia. 5 00:01:38,014 --> 00:01:39,349 YDINRÄJÄHDYS LONTOOSSA 6 00:01:39,432 --> 00:01:43,019 Videoilla näkyy räjähdyksestä nouseva sienipilvi. 7 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 Se on saanut aikaan tulimyrskyn, joka jatkaa paloaan - 8 00:01:46,856 --> 00:01:48,316 Lontoon sydämessä. 9 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Juuri tuon minä näin. 10 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 -Paitsi vain täällä. -Paitsi ettei ollut. 11 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Olemme juuri saaneet kuulla - 12 00:01:56,658 --> 00:01:59,786 toisesta räjähdyksestä, joka on sattunut Shanghaissa. 13 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 TOINEN ISKU? 14 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 Räjähdys näyttää selvästikin samalta. 15 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 Sama sienipilvi. Tarkempia tietoja ei vielä ole. 16 00:02:06,251 --> 00:02:08,878 -Luoja. -Emme vielä tiedä, miten tämä tapahtui, 17 00:02:08,962 --> 00:02:10,338 mutta uskon, että... 18 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 -Toinen. -Missä? 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 Ydinräjähdys Shanghaissa. 20 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 ...joku, joka näki räjähdyksen. 21 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 Hei, tässä David Mailer. Jätä viesti. 22 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 Hei, minä täällä. Kello on jo kuusi, etkä ole kotona, 23 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 ja taidan alkaa laittaa päivällistä, joten halusin ilmoittaa. 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 No niin. Soita. Heippa. 25 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 Helvetti. 26 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 Huhuu? 27 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 Huhuu? 28 00:03:58,196 --> 00:03:59,530 Mistä saimme videon? 29 00:03:59,822 --> 00:04:04,160 Shangain matkustajat yrittivät estää toisen iskun. He kuvasivat tehtävän. 30 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Laitteet räjähtivät tunnin erolla toisistaan tasatunnein. 31 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 He lähettivät tämän. 32 00:04:11,918 --> 00:04:15,588 -Näyttää Rothski-laitteelta. -Kaksikymmentäkaksi vuotta etuajassa. 33 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 -Ryhmittymä. -On toinenkin juttu. 34 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 Philip näki räjähdyksen täällä. 35 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Täälläkö? Miten? 36 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Heijastus toisesta aikajanasta. 37 00:04:22,971 --> 00:04:26,391 -Samaan aikaan kuin Lontoossa. -Mitä se tarkoittaa? 38 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 Philipin aikajanassa oli eri järjestys. 39 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Seuraava räjähtää tasatunnilla. 40 00:04:31,854 --> 00:04:35,233 Ryhmittymä varasti tarpeeksi uraania neljään-viiteen. 41 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 -Yksi on siis täällä. -Minne menet? 42 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 Töihin. Ihmisiä pitää varoittaa. 43 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 HISTORIALLINEN RÄJÄHDYSAIKA 44 00:04:48,413 --> 00:04:50,415 Marcy, sinua tarvitaan päämajassa. 45 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Marcy? 46 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 Olen täällä. Tulen ihan kohta. 47 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 David? 48 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 David? 49 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Huhuu? Olen täällä! Täällä sisällä! 50 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 David, kuuletko minua? 51 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 Marcy? 52 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 Niin, kyllä. Olen täällä. 53 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Luoja, kuulen sinut pääni sisällä. 54 00:06:13,581 --> 00:06:16,709 -Olen siis kuolemassa, eikö? -Ei, et ole. 55 00:06:17,668 --> 00:06:18,961 Oletko loukkaantunut? 56 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 Oikeastaan, mutta ei satu niin paljon kuin luulisi. 57 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 Minua ammuttiin monta kertaa. 58 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 Vaikea nähdä, verta on niin paljon. Muttei se kaikki ole minun. 59 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 Miten niin? 60 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Kannoin sitä pusseissa. 61 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Tämä on arkisto. 62 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Arkisto, niin. Siksi sitä kutsui - 63 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 kuollut nainen, joka on täällä myös. 64 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 Häntä ammuttiin päähän. 65 00:06:53,371 --> 00:06:54,205 Marce. 66 00:06:55,748 --> 00:06:58,251 Avaisitko oven, niin voimme mennä kotiin? 67 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Täällä on jäätävän kylmä, 68 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 ja tämä on varmasti vain pahaa unta, ja jos - 69 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 vain pääsen takaisin sänkyyn... 70 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Et ole kuollut etkä unessa. 71 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Haluaisin uskoa sinua, mutta... 72 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 Mutta paidassani on luodinreikiä. 73 00:07:20,940 --> 00:07:22,316 Ja minulla on se yllä. 74 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 Ainoa vaihtoehto, jonka keksin on, 75 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 että olen zombi. 76 00:07:33,035 --> 00:07:37,206 Olet elossa, koska kantamasi veri oli täynnä naniitti-nimisiä asioita. 77 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 Ne korjaavat luotien vauriot. Ymmärrätkö? 78 00:07:39,917 --> 00:07:46,591 Ja kuulet minut, koska implantoin sinuun viestintälaitteen. 79 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Implantoit? 80 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 Minä istutin radion korvasi alle. 81 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 Mitä? Milloin? Miksi? 82 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Tällaista tilannetta varten. 83 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Oletko kuunnellut tekemisiäni? 84 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 Olen. 85 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 Kuuletko ajatukseni? 86 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 En. Lopeta puhuminen. 87 00:08:10,865 --> 00:08:12,867 Mitä olet tarkkaan ottaen kuullut? 88 00:08:12,950 --> 00:08:14,702 Sinun pitää nyt unohtaa se. 89 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 Sinut pitää saada ulos. 90 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 Selvä. Olin kokeilemassa ovea, mutta siinä on - 91 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 lasersäteitä tällä puolella. 92 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Älä koske niihin! 93 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 No, tiedän kyllä, ettei niihin kosketa. 94 00:08:27,465 --> 00:08:28,299 Siis... 95 00:08:29,008 --> 00:08:32,386 Pysy vain rauhallisena. Soitan ryhmälleni. 96 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 Et kuule minua vähään aikaan. 97 00:08:34,764 --> 00:08:36,724 Odota kärsivällisesti. 98 00:08:36,807 --> 00:08:42,021 Selvä. Mutta ennen kuin lopetat, täällä on yksi juttu, josta sinun pitää tietää. 99 00:08:43,189 --> 00:08:44,023 Täällä on - 100 00:08:45,274 --> 00:08:47,151 iso metallilaatikko, joka - 101 00:08:48,778 --> 00:08:50,112 ei ollut täällä ennen. 102 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Mitä? 103 00:09:08,005 --> 00:09:10,841 Hei! Mitä vittua? 104 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 PROTOKOLLA 3. ÄLÄ JÄTÄ HENKIIN, ÄLÄ OTA HENGILTÄ 105 00:09:19,141 --> 00:09:23,271 Jos ryhmittymä tekee iskuja arkistoihin, miksemme ole saaneet tehtävää? 106 00:09:24,021 --> 00:09:26,899 Ehkä viestinviejä ei saa kiinni tässä vauhdissa. 107 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 Philip, miten liikennevalot? 108 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Pääsette First Avenuelle asti. 109 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Olisin voinut tehdä tämän autosta kanssanne. 110 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 Jonkun pitää jäädä räjähdyssäteen ulkopuolelle. 111 00:09:40,955 --> 00:09:43,457 Muiden matkustajaryhmien pitää saada tieto, 112 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 jos emme ehdi purkaa laitetta. 113 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 MacLaren, luulin, että olit tulossa. 114 00:10:10,401 --> 00:10:11,235 Pommi löytyi. 115 00:10:11,319 --> 00:10:13,321 -Mistä? -Vanhasta markkinahallista. 116 00:10:13,404 --> 00:10:15,948 -Keskitä evakuointi. -Missä olet nyt? 117 00:10:16,032 --> 00:10:19,910 -Olen matkalla sinne. Ryhmäni myös. -Mikä osoite on? 118 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 -Sinun täytyy evakuoida... -MacLaren, mikä rakennus? 119 00:10:23,331 --> 00:10:26,208 Wallace Streetin luisteluhalli. Nähdään siellä. 120 00:10:32,715 --> 00:10:34,759 Mitä hän siellä tekee? Kaikki hyvin? 121 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 Se on mutkikas juttu. 122 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 -David! -Hän ei kuule oven läpi. 123 00:10:40,681 --> 00:10:44,143 -Ei toimi, sisällä ei ole kenttää. -Miten sitten viestitte? 124 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 Implantoin häneen radion. 125 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 Sieppauksen jälkeen pelkäsin hänen... 126 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 -Jopas. -Hän sai vasta nyt tietää siitä. 127 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 Ei se auta. 128 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 Tehty mikä tehty. Hyödynnetään sitä. 129 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 Saako hän yhteyden koko ryhmään? 130 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Saa. 131 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 -Hei, Philip, näetkö? -Hyvin. 132 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 -David, minä taas. -Hei, Marce, 133 00:11:04,622 --> 00:11:09,168 kävin mielessäni läpi joitain viime aikojen henkilökohtaisia juttuja. 134 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 Kuule. Ryhmä on täällä ja haluaa puhua kanssasi. 135 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Kytkentä tehdään sinun päästäsi. 136 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 Selvä, miten siis? 137 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 Paina vasemman korvan puolta, aivan leuan alapuolelta. 138 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 Tämä muhkurako? Taivas, luulin sitä kasvaimeksi. 139 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 Sanoit, että se on kysta! 140 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 Sitä kutsutaan radioksi, ja sillä viestitään FBI-ryhmissä. 141 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 Paina sitä kolme kertaa ja pidä alhaalla äänimerkkiin asti. 142 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 -No niin. -David. 143 00:11:38,197 --> 00:11:40,116 -Agentti MacLaren. -Nyt on kiire. 144 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 Kuuntele tarkkaan ja noudata ohjeita. 145 00:11:42,993 --> 00:11:45,996 Trevor puhuu seuraavaksi. Hän neuvoo, mitä teet. 146 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 Hei, David. Kuvaile laatikkoa, josta kerroit Marcylle. 147 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 Selvä, se on ihan keskellä huonetta. 148 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 Se on iso teräslaatikko, niin kuin... 149 00:11:56,841 --> 00:11:57,758 Kuin... 150 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 Yritän kuvailla yläosaa. Siinä on vähän kuin luukku. 151 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Ovatko mitat noin 30, 60 ja 90 senttimetriä? 152 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 Aika tarkalleen. 153 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Rothski-laitteen mitat. 154 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 -Enköhän pysty selittämään. -Minkä laitteen? 155 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 Etkö ole kertonut? 156 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 Laatikko on ydinpommin kuori. 157 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 Emme pääse arkistoon räjäyttämättä sitä, 158 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 joten sinun täytyy purkaa se. 159 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 Minun... mitä? 160 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Pitää purkaa pommi. Tiedän, että se on paljon vaadittu. 161 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 Ai paljon? 162 00:12:34,170 --> 00:12:38,507 Halusin vain kohentaa kuntoa, opetella ampumaan ja puolustautumaan! 163 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 -Tämä on ihan... -David. 164 00:12:41,844 --> 00:12:44,764 Sanoit agentti Callahanille, että haluat äijistyä. 165 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Aika on vähissä, olet aina toivomme. 166 00:12:47,349 --> 00:12:50,019 Nyt olisi hyvä hetki löytää se miehisyys. 167 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 Terroristit luulivat tappaneensa sinut. 168 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 Meillä kävi onnenpotku. 169 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Onnen, vai? 170 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 Voit pelastaa ihmishenkiä, mutta aika on vähissä. 171 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Hyvä on. 172 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 Jos se on totta, sinun pitää paeta, Marcy. 173 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Ole kiltti, lähde kauas täältä. 174 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 Ei sinua tänne jätetä. 175 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 Minä en jätä sinua. 176 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 David, Philip täällä. 177 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Ihan vain tiedoksesi, 178 00:13:17,296 --> 00:13:21,008 heillä ei ole aikaa paeta, vaikka lähtisivät nyt, joten... 179 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Antaa tulla. 180 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 Jos olemme oikeassa, laitteen kannessa on saranat, 181 00:13:38,192 --> 00:13:39,944 toinen puoli on ruuvattu kiinni. 182 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Yhdellä puolella on kaksi ruuvia. 183 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Mitä huoneessa on, mikä toimisi ruuvitalttana? 184 00:13:56,418 --> 00:13:58,546 -Ei mitään. -Etsi koko huone. 185 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 Metallinpala. Vaikka osa hyllystä. 186 00:14:02,007 --> 00:14:05,135 Tarvitsisin ruuvitaltan hyllyn irrotukseen. Uskokaa... 187 00:14:07,179 --> 00:14:09,682 -Ei ole mitään. -Katso arkistonhoitajalta. 188 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Olen pahoillani. 189 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 -Löysin veitsen! -Hienoa! 190 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 Kokeile ruuvia. Ei painetta muualle. 191 00:14:26,991 --> 00:14:29,159 -Sano, kun olet valmis. -Selvä. 192 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Se toimii. 193 00:14:34,623 --> 00:14:36,000 Kaverit, saitte seuraa. 194 00:14:39,545 --> 00:14:42,089 Selitämme sisälläolijalle, mitä tehdä. 195 00:14:42,172 --> 00:14:44,258 -Ryhmäläisesikö? -Yhden poikaystävä. 196 00:14:44,717 --> 00:14:47,344 -No niin. Ruuvit ovat auki. -Hienosti menee, 197 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 nyt pitäisi aueta. 198 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 Nosta kansi ja sano, mitä näet. 199 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 Siinä on iso metallilevy. 200 00:15:00,441 --> 00:15:03,736 Se on suojalevy. Sen pitäisi irrota, kun vain nostat. 201 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Mitä teen sille? 202 00:15:08,824 --> 00:15:10,367 Pane se varovasti maahan - 203 00:15:10,451 --> 00:15:13,120 ja kerro, mitä sisällä on oikealta vasemmalle. 204 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Aika alkaa loppua. 205 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 Siinä on tiilinmallinen laatikko, josta lähtee - 206 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 jotain elektroniikkajuttuja - 207 00:15:22,379 --> 00:15:24,840 lieriöihin, joiden - 208 00:15:25,758 --> 00:15:28,636 keskellä on kuulantyöntökuulalta näyttävä pallo. 209 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 Älä koske, se on ydinmateriaalia. 210 00:15:31,388 --> 00:15:32,389 Hyvä tietää. 211 00:15:32,473 --> 00:15:36,310 Nyt tulee kiva vaihe. Näetkö elektroniikkajutusta tulevat johdot? 212 00:15:36,602 --> 00:15:38,228 -Näen. -Niiden päässä nallissa - 213 00:15:38,312 --> 00:15:40,981 on sabotaasikytkin. Se oikosuljetaan langalla. 214 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 Kohta 60 sekuntia. 215 00:15:44,777 --> 00:15:45,653 Taivas. 216 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 -Trevor. -Jep. 217 00:15:46,737 --> 00:15:50,908 Johtojen takana pitäisi olla maalanka. Ehkä vihreä tai kellertävä. 218 00:15:53,202 --> 00:15:54,328 Neljäkymmentäviisi. 219 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 Kaikki ovat mustia! 220 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Ei haittaa. 221 00:15:57,122 --> 00:15:59,166 Se on ohuin ja kytketty suoraan... 222 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 Kolmekymmentä. 223 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 ...koteloon. 224 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Se pitää leikata. 225 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Silmissäni on verta. 226 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 Se on ohuin lanka ja yhteydessä suoraan koteloon. 227 00:16:13,389 --> 00:16:14,974 Selvä. Hyvä on. 228 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 -Viisitoista. -Taisin löytää. 229 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 Hyvä. Leikkaa johto. 230 00:16:30,322 --> 00:16:33,409 -Kuulitteko tuon? -David, ota ydin kaksin käsin, 231 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 vedä sitä niin kovaa kuin voit ja heitä se lattialle! 232 00:16:58,058 --> 00:16:58,934 Onnistuinko? 233 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Kyllä. Onnistuit. 234 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 Pommi on purettu. 235 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Se oli siinä, niinkö? 236 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 Voinko tulla ulos? 237 00:17:16,243 --> 00:17:18,412 Kyllä, tehtävä suoritettu. 238 00:17:19,455 --> 00:17:22,374 Nyt, kun pommi on purettu, laser on kytketty pois. 239 00:17:22,958 --> 00:17:25,919 Tällä puolella on biometrinen lukko, kai sielläkin. 240 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 Näen sen. Luulen, että osaan. 241 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Hyvä luoja. 242 00:17:46,106 --> 00:17:47,733 Näyttää pahemmalta kuin on. 243 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 -Olen pahoillani. -Ei. 244 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 David. Olit mahtava. 245 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 Parempaa ei olisi voinut toivoa. 246 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Vain pieni palovamma. Tuolla alkoi tulla tosi kuuma. 247 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 No niin. Lähdetään hoitoon. 248 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 -Vien hänet päämajalle. -Oikea sairaala... 249 00:18:08,879 --> 00:18:12,299 Johtajan pitää nähdä hänet, jotta se voi lähettää D-ryhmän. 250 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 -Muu ei enää auta. -Selvä. 251 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 Trev, mene mukana, odotan apujoukkojen saapumista. 252 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 Ryhmittymän varalta. 253 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Hetkinen. Mitä minulta meni ohi? 254 00:18:24,728 --> 00:18:29,191 Kun David koski ytimeen, hänen kehonsa altistui kuolettavalle säteilylle. 255 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 Elimet alkavat nesteytyä parissa tunnissa. 256 00:18:37,157 --> 00:18:39,243 Teillä on edistynyttä teknologiaa. 257 00:18:39,743 --> 00:18:42,246 On mahdollista, että Johtaja lähettää apua. 258 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 Mutta nyt sinun pitää kertoa FBI:lle, 259 00:18:45,332 --> 00:18:49,670 että arkistot ovat kohteena ja että Venäjällä on samanlainen pommi. 260 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Ei enää, pomo. 261 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Moskovassa tapahtui juuri räjähdys. 262 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 Arkistomme on ainoa jäljellä. 263 00:19:00,848 --> 00:19:05,894 Tämä on kolmas isku kolmessa tunnissa, eivätkä viranomaiset tiedä vieläkään... 264 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 MIKÄ ON TEHTÄVÄSI? 265 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 Tehtävänikö? 266 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 En tiedä, miksi vituksi minua luulet, 267 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 mutten pelaa TV-peliäsi. 268 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Vitut! 269 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 Löit juuri poliisikonstaapelia, kusipää. 270 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 MIKÄ ON VERIRYHMÄSI? 271 00:20:05,871 --> 00:20:08,123 Tämäkö on tulevaisuudelle elintärkeää? 272 00:20:09,499 --> 00:20:13,712 Ryhmittymä on saapumisestaan asti tuhonnut historiatietoja - 273 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 häiritäkseen Johtajan työtä. 274 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Tämä on vastatoimemme. 275 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 Verikö? 276 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 Vereen sijoitetut naniitit - 277 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 kirjaavat tietoa DNA:n levossa oleviin geeneihin. 278 00:20:27,017 --> 00:20:30,270 Pieneen määrään verta mahtuu hitonmoinen määrä tietoa. 279 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 Paljonko? 280 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 Aika lailla 2000-luvun kaikki digitaalinen tieto. 281 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 Kaikki meitä hyödyttävä. 282 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 Liikennekamerat, puhelinvideot, puhelut. 283 00:20:41,823 --> 00:20:43,742 Miten se saadaan tulevaisuuteen? 284 00:20:45,369 --> 00:20:50,916 Geneettisesti muokattu veri siirretään tulevaisuuden ihmisten esivanhempiin. 285 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 Miksi vastaat yhtäkkiä kysymyksiini? 286 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 Koska nyt on tärkeää, että tiedät meidän olevan samalla puolella. 287 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468, olen 6117. Tulimme turvaamaan arkistoa. 288 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 Ydin on takana. Saatteko arkiston pelastettua? 289 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 Riippuu veren altistumistasosta. 290 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 Arkistonaniitit ovat herkkiä säteilylle. 291 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 Sitä pelkäsinkin. 292 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 Ne pitää vaihtaa armeijatasoisiin. 293 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Jätän teidät töihin. 294 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 MILLOIN NÄIT CARLYN VIIMEKSI? 295 00:22:04,948 --> 00:22:07,117 MISTÄ PUHUITTE? 296 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 Minne menet? 297 00:22:17,794 --> 00:22:21,340 -Vaihdan vaatteet ja suuntaan päämajalle. -Siis toimistolle. 298 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 Tämä täytyy raportoida. 299 00:22:23,925 --> 00:22:25,677 Hoida sinä ensimmäinen luonnos. 300 00:23:03,423 --> 00:23:06,593 -Tämäkö on Lepakkoluolanne? -Turvatalo. Ei lepakoita. 301 00:23:08,261 --> 00:23:11,098 Tuossa kai on hissi, joka vie salakerroksiin. 302 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 Se on vessa. Tässä on koko paikka. 303 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 Noin. Käy tähän makaamaan. 304 00:23:17,020 --> 00:23:17,979 Auts! Hyvä... 305 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 Kädet paloivat pahemmin kuin luulin. 306 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 Hyvin pahasti, ja se pahenee. 307 00:23:27,572 --> 00:23:28,824 Tämä auttaa kipuun. 308 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Ei hitossa. 309 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 Mitä se on? 310 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Salaista tietoa. 311 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 Harmi. 312 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Oletteko kokeilleet? 313 00:23:46,258 --> 00:23:48,969 -Näytätte huolestuneilta. -Olemmekin. 314 00:23:49,553 --> 00:23:52,097 Ehkä MacLaren on oikeassa kunnon sairaalasta. 315 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Ei, tämä on paikkasi. 316 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 No niin, riisutaan paita. 317 00:23:58,937 --> 00:24:00,897 Tavallisesti tykkään kuulla tuon. 318 00:24:02,274 --> 00:24:05,402 -Tykkään tästä paidastakin. -Anna vain hänen leikata. 319 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 Oletko sinäkin FBI-lääkäri? 320 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 Taktikko. 321 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 En tiedä, mikä se on. 322 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Missä he ovat? 323 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 Toivon mukaan valmistamassa sitä, mitä tarvitaan, ja tulevat pian. 324 00:24:23,253 --> 00:24:24,796 Olisi pitänyt jo tulla. 325 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 Marce, ei se mitään. 326 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 Mitä nyt käykin, 327 00:24:29,634 --> 00:24:32,012 emmekö juuri estäneet ydinräjähdyksen? 328 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 Eikö nyt pitäisi tulla kakkua ja... "jipii, kaverit"? 329 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 Ehkä, kun olet levännyt vähän. 330 00:24:43,648 --> 00:24:45,066 No niin. Paita pois. 331 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Älä koske. 332 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 Hyvä luoja. 333 00:25:04,127 --> 00:25:05,879 -Veri ei ole minun. -Kenen? 334 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Tai antaa olla. 335 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 Kiva nähdä sinua, mutta joudun palaamaan töihin. 336 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 Evakuointihälytys peruttiin. 337 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 Tiedän, ryhmäni löysin pommin. 338 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Tietenkin. 339 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 Hyvä. Ota, mitä tarvitset, vaihda vaatteet ja lähde. 340 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 Haluan, että häivyt. 341 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 -Mitä? -Älä esitä, ettet kuullut. 342 00:25:38,912 --> 00:25:41,498 Miksi teet unohduksestani niin ison jutun? 343 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Se ei ollut unohdus. 344 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 -Jutellaanko, kun tulen kotiin? -Ei. Tämä on minun kotini! 345 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 Sinä et jää tänne, minä jään. 346 00:25:48,964 --> 00:25:52,968 -Hullua, että tavarasi ovat yhä täällä. -Enkö maininnut päivästäni? 347 00:25:53,051 --> 00:25:55,554 Mene sitten takaisin, en estä! 348 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 Älä sano, että heität roskiin kymmenen vuoden avioliiton - 349 00:26:03,562 --> 00:26:06,523 ja ajan ennen sitä, vain koska en muistanut jotain, 350 00:26:06,606 --> 00:26:08,483 mikä tapahtui 17 vuotta sitten. 351 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 Tiedätkö, minkä heitin roskiin? 352 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 Tilaisuuden elämään Johnin kanssa. 353 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 -Miksi mainitset koko ajan... -Sen sijaan valitsin sinut. 354 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 Miehen, joka astui elämääni ja vei jalat alta. 355 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 -Miehen, joka olit. -Tässähän olen. 356 00:26:24,958 --> 00:26:28,211 Ei, Grant. Se juuri on ongelma. Sitä miestä ei enää ole. 357 00:26:30,505 --> 00:26:32,132 Uusi versio pelottaa minua. 358 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 Pakkasin laukkusi. 359 00:26:36,595 --> 00:26:38,930 Käytät muutenkin harvoja vaatteistasi. 360 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Mietin tässä... 361 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 Minua ammuttiin monta kertaa jossain arkistossa, 362 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 mutta en kuollut joidenkin naniittien takia, 363 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 joita oli pitelemässäni veressä. Se paransi luotihaavat. 364 00:27:32,567 --> 00:27:35,528 Istutit niskaani radion, jonka avulla puhuimme. 365 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 Ja pitäydyt FBI-lääkärissä, niinkö? 366 00:27:43,036 --> 00:27:44,913 Kerrotko, mitä on meneillään? 367 00:27:48,249 --> 00:27:50,335 Tiedän, että voin olla toisinaan - 368 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 itsepäisen naiivi, mutta - 369 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 en ole täysi typerys. 370 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Miltä kipu tuntuu? 371 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Pahemmalta. 372 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 Voisin ottaa vähän lisää sitä taikalääkettä. 373 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 Yritä taas nukkua, jooko? 374 00:28:26,996 --> 00:28:30,250 -Jutellaan aamulla. -Selvä, mutta älä unohda. 375 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 Koska haluaisin tosiaan - 376 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 vastauksia kysymyksiin. 377 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 Boyd tuli. 378 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Hei. 379 00:28:48,435 --> 00:28:51,855 -Naniitit vähenevät, vai? -Jäljellä on 20 prosenttia. 380 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 Verikokeita? 381 00:28:54,232 --> 00:28:57,193 Verenkuva kahden tunnin välein. Imusolut heikoilla. 382 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Selvä. 383 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 Levofloksasiinia ja jodia. Verensiirtoja? 384 00:29:01,448 --> 00:29:03,241 Kantasoluja ja verihiutaleita. 385 00:29:03,700 --> 00:29:07,203 Toin naniittini, mutta hän tarvitsisi armeijatasoa. 386 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 Kiitos. 387 00:29:10,498 --> 00:29:14,878 On uskottava, että Davidin urotyön ansiosta D-ryhmä valmistaa niitä jo. 388 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 No niin. Vuoronvaihto. 389 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 Ilman lepoa sinusta ei ole hänelle iloa. 390 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 Hoidan tämän. 391 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 -Ilsa, mitä tapahtuu? -Käynnissä on tiedonsiirto. 392 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 Johtajaltako? 393 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 Ehkä, mutta toimintojani ei ole pysäytetty. 394 00:29:49,412 --> 00:29:54,417 Kilparatamuistiini kirjoitetaan nähtävästi suurta määrää salattua dataa. 395 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 Mitä? 396 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Voitko estää sen? 397 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 -En. -No, 398 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 kirjoittuuko se olennaisten osien päälle? 399 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 Jos se jatkuu, kognitiiviset kykyni heikentyvät merkittävästi. 400 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 SAAPUVA TIEDONSIIRTO 401 00:30:14,270 --> 00:30:16,231 Hei. Niin, tiedän, että on myöhä. 402 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 Niin, hyvin myöhä. Anteeksi. 403 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 Ole nyt hetki hiljaa. 404 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 Ilsalle tapahtuu jotain outoa. 405 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 Ei puhuta puhelimessa, tule vain tänne. 406 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 Hei. 407 00:30:52,767 --> 00:30:54,727 -Valvoiko Marcy koko yön? -Valvoi. 408 00:30:55,186 --> 00:30:58,022 Pakotin nukkumaan pariksi tunniksi, siinä kaikki. 409 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 Miten David voi? 410 00:30:59,899 --> 00:31:02,610 Pieni naniittimääräni auttoi selviämään yöstä. 411 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 Mutta nekin heikkenevät. 412 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Selvä. 413 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 Helvetti. Mac! 414 00:31:24,257 --> 00:31:26,634 -Kuuntele. -Jeff tässä, minut siepattiin. 415 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 Pääsin ulos huoneesta, mutta ulko-ovia vartioidaan. 416 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 Tämä on kuin autio ostoskeskus. 417 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 Tämä rikkoo protokolla 6:tta, mutta... 418 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 -Koska viesti tuli? -Yli kahdeksan tuntia sitten. 419 00:31:39,898 --> 00:31:41,566 Philip, hae ostoskeskukset. 420 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 Näetkö, mitkä ovat hylättyjä tai rakenteilla? 421 00:31:49,699 --> 00:31:50,658 Täytyy olla tuo. 422 00:31:50,992 --> 00:31:53,578 Seuraa liikennekameroita läheisillä teillä. 423 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 Selvä homma. 424 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Trev. 425 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 Me kaksi siis taas. 426 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Ilmoitamme. 427 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 Hei. 428 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 Sinä taas. 429 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 Sanohan, miten voit. 430 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 Huonommin. 431 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 Voisin ottaa sitä... 432 00:32:26,527 --> 00:32:28,905 Sitä on vain vähän. Täytyy säännöstellä. 433 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 Toivoin, ettei sitä tarvittaisi enää. 434 00:32:34,535 --> 00:32:36,329 Oletko niin hyvä lääkäri? 435 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 En, odotin vain, että apua tulisi. 436 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 Johtajalta. 437 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 -Mitä... -Kuulin siitä. 438 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 Pitäisikö olla mustasukkainen? 439 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Ei. 440 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 David. 441 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 En ole töissä FBI:llä. 442 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Niin, tiedän. 443 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 Tiedän. 444 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 Olet tulevaisuudesta. 445 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 Arkistonhoitaja kertoi. 446 00:33:08,861 --> 00:33:10,863 Luuli kai, että olen teikäläisiä. 447 00:33:15,118 --> 00:33:17,412 Yritätte ilmeisesti pelastaa maailman. 448 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 Oletko vihainen? 449 00:33:23,376 --> 00:33:24,919 Maailman pelastamisestako? 450 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 Ei, vaan siitä, 451 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 että johdin sinua harhaan. 452 00:33:30,925 --> 00:33:33,011 Tiesin, että jotain oli meneillään. 453 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 -Ehkä luottamuksen puutteesta. -Ei. 454 00:33:40,101 --> 00:33:41,602 Kyllä minä luotan sinuun. 455 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 Et tarpeeksi kertoaksesi, etten selviä. 456 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 Tiedän sen tästä olosta... 457 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 David. Minä uskon... 458 00:33:51,529 --> 00:33:53,322 Uskon, että apua on tulossa. 459 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 Tiedän, että uskot. 460 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Sitä rakastan sinussa. 461 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Pelastit tuhansia henkiä. 462 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 Johtajan täytyy pelastaa sinut. 463 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 Minulla oli munaa siihen, koska olit tukenani. 464 00:34:13,509 --> 00:34:15,011 Sen hyvän kaman sijaan... 465 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 Ehkä voisit antaa jotain muuta. Tämä kipu... 466 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 -Kipu alkaa olla tosi kovaa. -Hyvä on. 467 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 Voimmeko sitten mennä kotiin? 468 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 Johtaja tietää osoitteemme, eikö? 469 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Hyvä on. 470 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 Tämä aine - 471 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 unettaa. 472 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 Tiedän. 473 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 Älä lähde, ethän? 474 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 Haluan jutella vielä. Suljen vain silmäni hetkeksi. 475 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 Pysy tässä. 476 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 Täällä ei mitään. 477 00:35:30,336 --> 00:35:32,505 Tule lastauslaiturille, löysin ehkä jotain. 478 00:35:47,645 --> 00:35:51,774 -Philip, myöhästyimme. He ovat menneet. -Katson kuvia taaksepäin. 479 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 LADATAAN LIIKENNEKAMERATIETOJA 480 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Odota. 481 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Carly. 482 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 Löysimme hänet. 483 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 Ylitti juuri petabitin. 484 00:36:38,362 --> 00:36:41,782 -Ydinmuisti pyyhkiytyy. Voitko estää sen? -En, vaikka tahtoisin. 485 00:36:41,866 --> 00:36:45,494 Ilsa on ehkä tekoäly, mutta elämä on elämää. 486 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 Yritätkö väittää, että välität? 487 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 Tiedämme pikku salaisuutesi. 488 00:36:50,833 --> 00:36:53,127 Ilsasta on tullut aistiva olento - 489 00:36:53,211 --> 00:36:54,879 ainoastaan Johtajan takia. 490 00:36:54,962 --> 00:36:58,925 Pidit tiedon itselläsi, koska tiesit, että hallitus veisi sen. 491 00:36:59,008 --> 00:37:02,803 Voi olla tottakin, mutta ei se silti ole oikein. 492 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Älä huoli. Johtaja ei pysty tappamaan. 493 00:37:08,142 --> 00:37:10,811 Ilsan kyvyt ehkä heikkenevät, mutta... 494 00:37:11,270 --> 00:37:14,440 "ydintietoisuus", jos sitä voi siksi kutsua, säilyy. 495 00:37:14,523 --> 00:37:18,194 Johtaja poistaa vain vanhaa koodia, päällekkäisyyksiä ja - 496 00:37:19,654 --> 00:37:20,863 muuta turhaa. 497 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 No, se saa oloni vähän paremmaksi. 498 00:37:27,161 --> 00:37:28,829 Minun oloni on parempi, 499 00:37:28,913 --> 00:37:31,749 kun selviää, että ohjelma on se, mitä luulen. 500 00:37:40,925 --> 00:37:42,176 Tuli toinen potilas. 501 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 Hei, minä katson. 502 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Varovasti. 503 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 Saan hänet. 504 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Ei tämä paha ole. 505 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 -Anna hänen auttaa. -Et näytä hyvältä. 506 00:38:02,530 --> 00:38:05,741 Johtuu ehkä vangitsemisesta, kuulustelusta ja hylkäämisestä. 507 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 -Ryhmittymäkö? -001. 508 00:38:10,955 --> 00:38:14,375 Hänet oli muurattu valeseinän taa ja sidottu pyörätuoliin. 509 00:38:14,792 --> 00:38:16,002 He toimivat yhdessä. 510 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Se oli tehtäväni. Saada selville. 511 00:38:20,798 --> 00:38:22,174 Sen sijaan paljastuin. 512 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 Ilman teitä... 513 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 Miten hän voi? 514 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 D-ryhmä tarvitaan tänne. 515 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 Heti. Siis nyt heti. Hän ei kestä enää kauempaa. 516 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Marcy, minä... 517 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 Kuulitko? 518 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 Tiedän, että tunnet minut. 519 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Tiedän, että katselet. 520 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 Pelastit henkeni, kun nollasit tietoisuuteni. 521 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 Pelastit hänet onnettomuuden jälkeen, josta hän ei olisi selvinnyt. 522 00:39:06,719 --> 00:39:11,807 Mikset siis pelasta miestä, joka täysin ilman koulutusta, 523 00:39:12,308 --> 00:39:13,851 ilman valojen vannomista - 524 00:39:13,934 --> 00:39:17,313 ja välittämättä omasta hengestään pelasti tuhansia? 525 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 Miksi? 526 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Marce... 527 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 Hei, anteeksi. Tässä olen. 528 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 Ihan takuulla. 529 00:39:29,950 --> 00:39:31,952 Huutosi kuului kilometrien päähän. 530 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 Siihen oli hyvä syy. 531 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 Agentti MacLaren. 532 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Pilasin pukusi, enkö? 533 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 -Se näytti kalliilta. -Ei haittaa. 534 00:39:46,509 --> 00:39:49,178 Haluan, että tiedät, miten kiitollisia olemme. 535 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 Harva voi sanoa pelastaneensa 50 000 henkeä. 536 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 Panen sen CV:seen. 537 00:39:56,644 --> 00:39:58,020 Mietin tässä, että - 538 00:39:59,647 --> 00:40:00,898 mikä oikea nimesi on? 539 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 Tulevaisuudessa. 540 00:40:05,986 --> 00:40:07,071 Tulevaisuudessako? 541 00:40:07,863 --> 00:40:11,617 Älä huoli, salaisuutenne ei minun kauttani leviä. 542 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468. 543 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 Onpa tyhmä nimi. 544 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 Niin on. 545 00:40:22,837 --> 00:40:25,339 Yksi asioista, jonka haluaisimme muuttaa. 546 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Entä sinun? 547 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 Ei, älä sanokaan. 548 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 Marcy, 549 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 mennäänkö kotiin? 550 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Oloni olisi siellä mukavampi. 551 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 Hyvä on. Mennään kotiin. 552 00:40:47,403 --> 00:40:48,904 Voivatko toisetkin tulla? 553 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 Minulla on paljon kysyttävää. 554 00:40:52,616 --> 00:40:53,784 Kaikki ovat täällä. 555 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 Miksi te siis tulitte tänne asti? 556 00:40:59,999 --> 00:41:01,250 Tälle vuosisadalle. 557 00:41:02,209 --> 00:41:04,044 Tulevaisuus on aika pulassa. 558 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Halusimme muuttaa sitä. 559 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Ei, kun tarkoitan... 560 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 Miksette vain sanoneet meille, mikä menisi vikaan ja miten korjata asia? 561 00:41:14,972 --> 00:41:19,226 -Te tiesitte jo, mikä oli vialla. -Ja miten sen voisi korjata. 562 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 Niin, ehkä... 563 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 Ajattelimme, että jos vain estäisimme tarpeeksi monia asioita, 564 00:41:26,984 --> 00:41:29,069 sitä tulevaisuutta ei ikinä tulisi. 565 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 Mutta miksi kaikki se salailu? Miksette vain sanoneet: 566 00:41:36,452 --> 00:41:39,371 "Olemme tulevaisuudesta. Kaikki menee perseelleen. 567 00:41:39,455 --> 00:41:41,665 -Estetään se." -Kuka olisi uskonut? 568 00:41:42,458 --> 00:41:44,752 Niin, kuulostaahan se vähän satuilulta. 569 00:41:44,835 --> 00:41:45,961 Niin kuulostaa. 570 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 Mutta ettekö olisi voineet todistaa sen? 571 00:41:51,383 --> 00:41:53,844 Teillä on kai tietoa, jota meillä ei ole. 572 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 Jokainen maailmanvalta tekisi kaikkensa - 573 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 saadakseen tiedon omaan käyttöönsä. 574 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 2000-luku munasi pahasti, David. 575 00:42:03,854 --> 00:42:05,397 Siivoamme vain sotkua. 576 00:42:06,190 --> 00:42:07,858 Mutta se on meidän sotkumme. 577 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 Ettekö tajua? 578 00:42:11,612 --> 00:42:13,447 Meidän se pitäisi siivota. 579 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 Entä jos kaiken tekemänne jälkeen se ei autakaan? 580 00:42:19,161 --> 00:42:20,287 Emme anna periksi. 581 00:42:20,454 --> 00:42:23,249 Niin kauan, kuin Johtaja jatkaa, mekin jatkamme. 582 00:42:25,834 --> 00:42:26,669 Vau. 583 00:42:28,754 --> 00:42:30,756 Voisin jutella tästä koko yön. 584 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 Järjestetään yhteinen illallinen joku päivä. 585 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 Mutta yhtäkkiä väsyttää. 586 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 Selvä. Lähdemme. 587 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 Kiitos, David. 588 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 Tulehan tänne, senkin sankari. 589 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 Todella hienoa työtä. 590 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 Rohkeinta, mitä olen ikinä nähnyt. 591 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 Yritä levätä. 592 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 -Ansaitset sen. -Pidetään yhteyttä. 593 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 Yhteyttä, vai? 594 00:43:22,516 --> 00:43:24,143 Sinä kuulut nyt ryhmään. 595 00:43:39,867 --> 00:43:42,202 Etkö toivo, että voisimme jäädä tähän? 596 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Ehkä voimmekin. 597 00:43:47,416 --> 00:43:48,334 Yritetään. 598 00:44:03,307 --> 00:44:04,141 Boyd. 599 00:44:06,060 --> 00:44:08,145 -Boyd! -Verenpaine pohjalukemissa. 600 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 -Kammiovärinää. -David, yritä jaksaa. 601 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 David, yritä kestää. David! 602 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Ole kiltti. 603 00:44:20,658 --> 00:44:21,492 Hei. 604 00:44:27,790 --> 00:44:29,291 Rakastan sinua hirveästi. 605 00:44:31,543 --> 00:44:32,461 Rakastan sinua. 606 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Protokolla omega. 607 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Ei. 608 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Ei. 609 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Tekstitys: Tuulia Tipa