1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 EPISODE 309 3 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Ersthelfer sind in höchster Alarmbereitschaft heute in London, 4 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 während die Stadt mit den Folgen der verheerenden Explosion zu tun hat. 5 00:01:38,014 --> 00:01:39,099 ATOMEXPLOSION IN LONDON 6 00:01:39,182 --> 00:01:43,019 Augenzeugen-Videos zeigen einen Atompilz einer scheinbaren Atomexplosion, 7 00:01:43,603 --> 00:01:48,316 die einen Feuersturm verursachte und weiterhin im Herzen Londons brennt. 8 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Genau das habe ich gesehen. 9 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 -Aber wie es hier geschah. -Ist es aber nicht. 10 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Berichte strömen ein, dass wir erfahren haben, 11 00:01:56,658 --> 00:01:59,786 dass es noch eine Explosion gab, diesmal in Schanghai, China. 12 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 ZWEITER ANGRIFF? 13 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 Es sieht auf jeden Fall wie die gleiche Explosion aus. 14 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 Da ist der Atompilz. Wir haben noch keine Details. 15 00:02:06,251 --> 00:02:07,710 -Oh Gott. -Wir wissen noch nicht, 16 00:02:07,794 --> 00:02:10,338 wann genau es geschah, aber ich glaube es war... 17 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 -Noch eine. -Wo? 18 00:02:11,756 --> 00:02:14,008 Noch eine Atombombe ist in Schanghai hochgegangen. 19 00:02:14,092 --> 00:02:17,053 ...jemand, der die Explosion sah. 20 00:02:29,023 --> 00:02:31,734 Hallo, David Mailer. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 21 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 Hey, ich bin's. Es ist kurz nach 18:00 und du bist nicht zuhause, 22 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 und ich glaube ich fange an das Abendessen zu kochen, du bist gewarnt. 23 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Äh, okay. Ruf mich zurück. Tschüss. 24 00:03:04,809 --> 00:03:05,727 Scheiße. 25 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 Hallo? 26 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 Hallo? 27 00:03:58,112 --> 00:03:59,447 Woher haben wir das Video? 28 00:03:59,530 --> 00:04:02,158 Ein Traveler-Team in Schanghai wollte den Zweiten anhalten. 29 00:04:02,242 --> 00:04:04,494 Sie sandten die Mission live an ihren Historiker. 30 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 Die zweite Explosion war ganz genau eine Stunde später. 31 00:04:07,413 --> 00:04:08,915 Sie schafften dies zu schicken. 32 00:04:11,751 --> 00:04:15,588 -Sieht so aus, wie die Rothski-Bombe. -Zweiundzwanzig Jahre vor ihrer Zeit. 33 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 -Also definitiv die Fraktion. -Noch was. 34 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 Philip sah hier eine Bombe explodieren. 35 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Hier in der Stadt? Wie? 36 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Wohl eine Projektion einer anderen Zeitlinie. 37 00:04:22,971 --> 00:04:24,889 Zur genau gleichen Zeit, wie die in London. 38 00:04:24,973 --> 00:04:26,391 Also, was sagt das uns? 39 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 Philip sah die Bomben in anderer Reihenfolge hochgehen. 40 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Die Nächste in einer Stunde. 41 00:04:31,854 --> 00:04:35,233 Die Fraktion hat genug angereichertes Uran gestohlen für vier oder fünf. 42 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 -Eine muss hier sein. -Wohin gehst du? 43 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 Zur Arbeit. Wir müssen Menschen warnen. 44 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 HISTORISCHE ZEIT DER EXPLOSION 45 00:04:48,413 --> 00:04:50,915 Marcy, bist du da? Wir brauchen dich im Hauptquartier. 46 00:04:52,625 --> 00:04:53,459 Marcy? 47 00:04:53,543 --> 00:04:55,878 Ja. Ich bin da. Ich komm so schnell wie möglich. 48 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 David? 49 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 David? 50 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Hallo? Ich bin hier! Drinnen! 51 00:05:59,901 --> 00:06:01,194 David? Kannst du mich hören? 52 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 Marcy? 53 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 Ja, ja. Ich... Ich bin hier. 54 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Oh mein Gott, ich höre dich im Kopf. 55 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 Das heißt, dass ich sterbe, oder? 56 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 Nein. Das heißt es nicht. 57 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 Bist du verletzt? 58 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 Ich würde ja sagen, aber es tut nicht so weh, wie man denken würde. 59 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 Ich wurde ein paar Mal angeschossen. 60 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 Es ist schwer zu sehen, ist so viel Blut, aber ich glaube, nicht alles ist meines. 61 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 Was meinst du? 62 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Ich trug Beutel mit Blut. 63 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Das ist ein Archiv. 64 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Archiv, ja. Ja, so nannte es die, äh, 65 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 die tote Frau, die mit mir hier ist. 66 00:06:50,827 --> 00:06:52,995 Bevor sie in den Kopf geschossen wurde. 67 00:06:53,496 --> 00:06:58,251 Hey, Marce, warum öffnest du nicht die Tür und wir gehen nach Hause? 68 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Denn es ist eiskalt hier drinnen 69 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 und ich bin sicher, es ist nur ein Alptraum und wenn ich... 70 00:07:04,048 --> 00:07:05,967 ...wenn ich einfach wieder ins Bett kann... 71 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Du bist nicht tot, und du träumst nicht. 72 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Ja, ich will dir glauben, aber, äh... 73 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 Aber da sind... Da sind Einschusslöcher in meinem Hemd, 74 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 das ich anhabe. 75 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 Also ist die einzige Alternative, die mir einfällt... 76 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 Dass ich ein Zombie bin. 77 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 Du lebst, weil die Blutbeutel, die du hieltest, 78 00:07:35,371 --> 00:07:37,373 voll mit etwas sind, das Nanomaschinen heißt. 79 00:07:37,457 --> 00:07:39,834 Sie reparieren den Kugelschaden. Okay? 80 00:07:39,917 --> 00:07:46,591 Und du kannst mich hören, weil ich ein Funkgerät in deinen Körper implantierte. 81 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Implantierte? 82 00:07:49,510 --> 00:07:52,555 Ich, äh... habe eine Com direkt unter deinem Ohr verankert. 83 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 Was? Wann? Wieso? 84 00:07:56,767 --> 00:07:59,020 Falls so etwas passieren würde. 85 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Du hast zugehört, was ich mache? 86 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 Ja. 87 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 Kannst du hören, was ich denke? 88 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 Nein. David, hör auf zu reden. 89 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 Bei was genau hast du zugehört? 90 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 Okay. Vergiss das jetzt. 91 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 Wir müssen dich raus kriegen. 92 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 Okay, nun, ich meine, ich wollte die Tresortür versuchen, aber... 93 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 ...ein Laser überkreuzt sie auf dieser Seite. 94 00:08:22,752 --> 00:08:26,964 -Durchquere nicht die Strahlenbündel! -Ja, ich weiß genug, das nicht zu tun. 95 00:08:27,673 --> 00:08:32,386 Okay... bleib einfach da und bleib ruhig. Ich rufe mein Team. 96 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 Du wirst mich jetzt nicht hören können, okay? Aber sei einfach geduldig. 97 00:08:36,807 --> 00:08:39,185 Okay, aber warte, bevor du auflegst, 98 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 du solltest wahrscheinlich was wissen. 99 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Da ist ein großer Metallkasten hier, der... 100 00:08:48,986 --> 00:08:50,363 ...vorher nicht da war. 101 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Was? 102 00:09:07,922 --> 00:09:10,841 Hey! Was zur Hölle?! 103 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 PROTOKOLL 3. VERSCHONE KEIN LEBEN, NIMM KEIN LEBEN 104 00:09:19,141 --> 00:09:20,768 Wenn die Fraktion Archive anzielt, 105 00:09:20,851 --> 00:09:23,229 warum bekamen wir diese Mission nicht vom Direktor? 106 00:09:23,980 --> 00:09:27,233 Vielleicht fährst du zu schnell, um von einem Boten gestoppt zu werden. 107 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 Philip, wie geht es mit den Ampeln voran? 108 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Ihr seid startklar, bis zur First Ave. 109 00:09:35,366 --> 00:09:37,827 Was ich vom Lkw aus bei euch hätte machen können. 110 00:09:37,910 --> 00:09:40,663 Jemand muss außerhalb des potentiellen Explosionsradius sein. 111 00:09:40,746 --> 00:09:43,416 Andere Traveler-Teams müssen von heute lernen, 112 00:09:43,499 --> 00:09:46,168 falls wir die Bombe nicht rechtzeitig entschärfen. 113 00:10:07,982 --> 00:10:10,067 MacLaren, ich dachte du kommst her. 114 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 -Wir fanden die Bombe. -Wo? 115 00:10:12,153 --> 00:10:14,363 Im alten Messegelände. Evakuiere es. 116 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Mach ich. Wo bist du jetzt? 117 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 Ich drehte schon um und fahre hin. 118 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 -Mein Team ist auf dem Weg. -Adresse? 119 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 -Evakuiere... -MacLaren, welches Gebäude? 120 00:10:23,331 --> 00:10:25,291 Die alte Rollschuhbahn auf Wallace. 121 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 Wir sehen uns da. 122 00:10:32,506 --> 00:10:34,592 Was macht er da drin? Geht es ihm gut? 123 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 Die Antwort ist kompliziert. 124 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 -David! -Er kann nicht durch die Tür hören. 125 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 Das geht auch nicht. Kein Signal. 126 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 Wie kommunizierst du dann mit ihm? 127 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 Ich, äh, ich verankerte eine Com. 128 00:10:47,647 --> 00:10:49,774 Direkt nach der Entführung, ich hatte Angst... 129 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 -Wow. Marcy. -Er wusste es nicht mal bis jetzt. 130 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 Nicht besser. 131 00:10:53,486 --> 00:10:55,613 Okay, es ist getan. Benutzen wir es zumindest. 132 00:10:55,696 --> 00:10:57,657 Kannst du ihn mit dem ganzen Team verbinden? 133 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Ja. 134 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 -Hey Philip, hörst du mich? -Sehr gut. 135 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 -Hey, David, ich bin's. -Hey, Marce, 136 00:11:04,622 --> 00:11:08,959 ich habe gerade an private Aktivitäten in letzter Zeit gedacht. 137 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 Hör zu. Das ganze Team ist hier und will mit dir reden. 138 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Du musst sie bei dir verbinden. 139 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 Okay, wie mach ich das? 140 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 Drück direkt unter dein linkes Ohr, direkt neben dem Kiefer. 141 00:11:20,680 --> 00:11:25,101 Was? Der Knoten? Gott, Marcy, ich dachte, es ist ein Tumor. Du sagtest, eine Zyste. 142 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 Es heißt Com, und spezielle FBI-Teams benutzen es, um zu kommunizieren. 143 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 Drück drei Mal leicht drauf und halte es dann bis es piepst. 144 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 -Okay. -David? 145 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 Agent MacLaren? 146 00:11:39,115 --> 00:11:40,241 Ja, wir müssen loslegen. 147 00:11:40,324 --> 00:11:42,910 Also hör gut zu, und mach genau, was ich dir sage. 148 00:11:42,993 --> 00:11:45,871 Der Nächste ist Trevor. Er erklärt dir, die nächsten Schritte. 149 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 Hey, David. Beschreibe den Kasten, von dem du Marcy erzählt hast. 150 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 Äh, okay, er ist, äh, mitten im Raum. 151 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 Es ist ein großer Stahlkasten, wie ein... 152 00:11:56,716 --> 00:11:57,758 Es ist wie ein... 153 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 Wie... ich versuche die Oberseite zu beschreiben, wie... eine Luke. 154 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Ist der Kasten 30 cm auf 60 cm auf 90 cm groß? 155 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 Ja, fast exakt. 156 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Gleiches Maß, wie die Rothski-Bombe. 157 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 -Ich sollte es ihm erklären können. -Die was Bombe? 158 00:12:14,191 --> 00:12:15,985 Du hast es ihm noch nicht gesagt? 159 00:12:16,610 --> 00:12:18,946 Der Metallkasten ist das Gehäuse für eine Atombombe. 160 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 Wir können nicht reinkommen, ohne sie auszulösen, 161 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 also musst du sie von innen entschärfen. 162 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 Ich... Ich muss was? 163 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Du musst die Bombe entschärfen, David. Ich weiß, es ist viel verlangt. 164 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 Viel verlangt? 165 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 Ich wollte nur fitter werden, 166 00:12:36,714 --> 00:12:38,924 eine Pistole benutzen können und Leute hinwerfen. 167 00:12:39,008 --> 00:12:41,343 -Das ist wesentlich... -David. 168 00:12:41,802 --> 00:12:44,764 Du sagtest Agent Callahan am Hof, du willst dich zusammenreißen. 169 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Wir haben keine Zeit, du bist die einzige Option. 170 00:12:47,183 --> 00:12:50,019 Also reiß dich jetzt verdammt nochmal zusammen. 171 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 Du bist da, weil die Terroristen dich tot hießen. 172 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 Es ist ein Glückstreffer, David. 173 00:12:54,940 --> 00:12:55,775 Glück? 174 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 Du kannst viele Menschen retten, aber wir haben keine Zeit. 175 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Okay. 176 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 Wenn das stimmt, musst du rennen, Marcy. 177 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Bitte, geh ganz weit weg. 178 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 Niemand lässt dich hier. 179 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 Ich lasse dich nicht hier. 180 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 Hey, David, hier ist Philip. 181 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Nur, äh, dass du es weißt, 182 00:13:17,296 --> 00:13:21,008 sie hätten nicht genug Zeit wegzugehen, selbst wenn sie jetzt gingen, also... 183 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Okay, los. 184 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 Wenn wir mit dem Design richtigliegen, ist die Oberseite offen, 185 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 und eine Seite zugeschraubt. 186 00:13:39,610 --> 00:13:40,986 HISTORISCHE ZEIT DER EXPLOSION 187 00:13:41,070 --> 00:13:43,072 Ja, da sind zwei Schrauben auf einer Seite. 188 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Okay, was könnte als Schraubenzieher funktionieren? 189 00:13:46,325 --> 00:13:47,868 HISTORISCHE ZEIT DER EXPLOSION 190 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Hier ist nichts. 191 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Such im ganzen Raum. 192 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 Ein Stück Metall. Vielleicht eines der Regale. 193 00:14:01,882 --> 00:14:05,261 Ich bräuchte einen Schraubenzieher, um sie auseinanderzunehmen. Wirklich... 194 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 ...da ist nichts. 195 00:14:08,597 --> 00:14:10,266 Prüfe den Körper der Archivarin. 196 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Es tut mir leid. 197 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 -Ich habe ein Messer! -Alter! 198 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 Schraub die Erste aus. Keinen Druck auf den Rest. 199 00:14:26,991 --> 00:14:28,158 Sag, wenn du fertig bist. 200 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 Okay. 201 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Es funktioniert. 202 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Leute, ihr habt Gesellschaft. 203 00:14:39,545 --> 00:14:42,131 Wir haben jemanden drinnen. Wir erklären ihm den Vorgang. 204 00:14:42,214 --> 00:14:44,133 -Einer vom Team? -Ihr Freund. 205 00:14:44,466 --> 00:14:45,968 Okay. Beide Schrauben draußen. 206 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Du bist Feuer und Flamme, 207 00:14:47,428 --> 00:14:50,514 du solltest es abheben können. Mach es und sag mir, was du siehst. 208 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 Es ist wie eine große Metallscheibe. 209 00:15:00,441 --> 00:15:03,736 Das Abschirmblech mit Reibungspassung. Du solltest es abheben können. 210 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Okay, was mache ich damit? 211 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 Stelle es sanft auf den Boden 212 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 und sag mir was du drinnen siehst, von rechts nach links. 213 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Es wird wirklich knapp, Leute. 214 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 Äh, da ist so ein ziegelsteinförmiger Kasten mit einer Menge, äh, 215 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 elektronischer Sachen, 216 00:15:22,421 --> 00:15:28,636 die zu einem Zylinder führen, auf beiden Seiten von so was wie eine große Kugel. 217 00:15:28,719 --> 00:15:30,512 Fass es nicht an, das ist Kernmaterial, 218 00:15:31,263 --> 00:15:33,349 -Okay. Gut zu wissen. -Jetzt der spaßige Teil. 219 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 Siehst du die dicken Kabel der elektronischen Sachen? 220 00:15:36,393 --> 00:15:38,228 -Ja. -Füttern den Zünder, aber sie wurden 221 00:15:38,312 --> 00:15:41,565 mit einem Sabotagekontakt manipuliert. Du schließt sie mit Draht kurz. 222 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 Sechzig Sekunden. 223 00:15:44,610 --> 00:15:45,653 Du großer Gott. 224 00:15:45,736 --> 00:15:46,654 -Trevor. -Ja. 225 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 Da sollte ein Erddraht hinter den Kabeln sein. 226 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 Vielleicht grün oder grüngelb. 227 00:15:52,993 --> 00:15:54,328 Fünfundvierzig Sekunden. 228 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 Alle Kabel sind schwarz. 229 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Okay. Kein Problem. 230 00:15:57,122 --> 00:15:59,041 Das Dünnste, direkt verbunden... 231 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 Dreißig Sekunden. 232 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 ...mit dem Gehäuse. 233 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 Schneide es frei. 234 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Sorry, ich hab Blut im Auge. 235 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 David, das dünnste Kabel, direkt mit dem Gehäuse verbunden. 236 00:16:13,263 --> 00:16:14,974 Ja. Okay. 237 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 -Fünfzehn. -Okay, ich glaube, ich hab's. 238 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 Perfekt. Schneide es durch. 239 00:16:30,322 --> 00:16:33,409 -Hört ihr das? -David, nimm den Kern mit beiden Händen, 240 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 reiß ihn raus und schmeiß ihn auf den Boden, jetzt! 241 00:16:58,058 --> 00:16:59,018 Hab ich's geschafft? 242 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Ja. Hast du. 243 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 Die Bombe ist entschärft. 244 00:17:10,863 --> 00:17:12,197 Okay, also das war's? 245 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 Kann ich rauskommen? 246 00:17:16,076 --> 00:17:18,412 Ja, Sir, Mission ausgeführt. 247 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 Nachdem die Bombe entschärft ist, sollte der Laser aus sein. 248 00:17:22,958 --> 00:17:26,545 Es gibt ein biometrisches Schloss auf dieser Seite der Tür, bei dir auch. 249 00:17:26,754 --> 00:17:28,922 Ja, ich sehe es. Ich glaube, ich weiß, was tun. 250 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Oh mein Gott. 251 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Es sieht schlimmer aus, als es ist. 252 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 -Es tut mir so leid. -Nein. 253 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 David. Du hast es großartig gemacht. 254 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 Besser, als wir es uns hätten wünschen können. 255 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Nur eine leichte Verbrennung. Es wurde heiß da drinnen. 256 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Okay. Wir untersuchen dich jetzt. 257 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 -Ins Hauptquartier. -Ein echtes Krankenhaus... 258 00:18:08,879 --> 00:18:12,633 Er muss zu einem Ort, an dem der Direktor ihn sieht und ein D-Team schicken kann. 259 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 -Das wird nötig sein. -Okay. 260 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 Trev, geh mit, ich bleib beim Archiv, bis die Ablösung kommt. 261 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 Falls die Fraktion was versucht. 262 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Warte. Was entgeht mir? 263 00:18:24,728 --> 00:18:26,772 Als David den Reaktorkern anfasste, 264 00:18:26,980 --> 00:18:29,191 wurde sein Körper tödlicher Strahlung ausgesetzt. 265 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 Seine inneren Organe werden sich bald verflüssigen. 266 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 Aber ihr habt fortschrittliche Technik. 267 00:18:39,743 --> 00:18:42,538 Ich nehme an, es ist möglich, dass der Direktor Hilfe schickt. 268 00:18:42,621 --> 00:18:46,542 Aber jetzt musst du dem verantwortlichen Special Agenten sagen, die Fraktion zielt 269 00:18:46,625 --> 00:18:49,670 Archive an, und es gibt genauso eins in Russland. 270 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Nicht mehr, Boss. 271 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Noch eine Bombe ist gerade in Moskau explodiert. 272 00:18:56,677 --> 00:18:58,846 Unseres ist das letzte Archiv, das übrig ist. 273 00:18:59,388 --> 00:19:02,850 Dieses neueste Ereignis ist der dritte Atomangriff in drei Stunden, 274 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 und Amtsträger wissen immer noch nicht, wer hinter den Angri... 275 00:19:21,243 --> 00:19:22,244 WAS IST DEINE MISSION? 276 00:19:22,327 --> 00:19:23,162 Mission? 277 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Ich weiß nicht, wer zur Hölle du denkst, ich bin, 278 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 aber ich spiele dein TV-Spiel nicht. 279 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Scheiße! 280 00:19:48,395 --> 00:19:51,273 Du hast gerade einen Metro Police Officer geschlagen, Arschloch. 281 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 WELCHE BLUTGRUPPE HAST DU? 282 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 Das ist kritisch für die Zukunft? 283 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 Seit sie kamen, 284 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 hat die Fraktion Elemente der historischen Aufzeichnung zerstört, 285 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 um den Direktor blind zu machen. 286 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Das ist unsere Gegenmaßnahme. 287 00:20:18,175 --> 00:20:19,051 Blut? 288 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 Nanomaschinen im Blut 289 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 schreiben und speichern Information in inaktive Gene der DNA. 290 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 Man kann verdammt viele Daten in sehr wenig Blut archivieren. 291 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 Wie viel? 292 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 So ziemlich alle digitale Information des 21. Jahrhunderts. 293 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 Na ja, alle die für uns nützlich ist. 294 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 Straßenkameras, Handy-Videos, Telefonanrufe. 295 00:20:41,573 --> 00:20:43,408 Wie bringt ihr es in die Zukunft? 296 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Das genetisch wiederbeschriebene Blut wird auf Vorfahren 297 00:20:47,996 --> 00:20:50,916 von Menschen, die bis in unsere Zeit überlebten, übertragen. 298 00:20:51,458 --> 00:20:53,835 Warum beantwortest du plötzlich alle meine Fragen? 299 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 Weil jetzt, musst du mir wirklich glauben, dass wir auf der gleichen Seite sind. 300 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468? Ich bin 6117. Wir sind hier um den Ort zu sichern. 301 00:21:13,021 --> 00:21:16,108 Der Kern ist hinten. Denkst du, du kannst das Archiv retten? 302 00:21:16,191 --> 00:21:18,443 Hängt davon ab, wie sehr das Blut bestrahlt wurde. 303 00:21:18,527 --> 00:21:21,780 Nanomaschinen im Archiv sind empfindlich gegenüber harter Strahlung. 304 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 Ich fürchtete, du sagtest das. 305 00:21:24,283 --> 00:21:27,035 Wir müssen sie mit Militärischen ersetzen. 306 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Ich überlass es dir. 307 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 WANN HAST DU CARLY ZULETZT GESEHEN? 308 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 ÜBER WAS HABT IHR GESPROCHEN? 309 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 Wohin gehst du? 310 00:22:17,586 --> 00:22:20,005 Mich umziehen, bevor ich ins Hauptquartier zurückgehe. 311 00:22:20,088 --> 00:22:21,298 Du meinst, das Büro. 312 00:22:21,590 --> 00:22:23,592 Du musst berichten, was hier passiert ist. 313 00:22:23,675 --> 00:22:25,677 Wie wär's, wenn du den ersten Entwurf machst. 314 00:23:03,423 --> 00:23:06,551 -Also das ist eure Fledermaushöhle? -Unterschlupf. Keine Fledermäuse. 315 00:23:08,261 --> 00:23:11,390 Das ist der Aufzug, nehme ich an, der euch zu anderen Stöcken bringt. 316 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 Nein, das ist das Bad. Das ist alles. 317 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 Okay. Komm hier hoch. 318 00:23:16,937 --> 00:23:17,938 Au! Scheiß... 319 00:23:21,358 --> 00:23:23,735 Meine Hände sind schlimmer verbrannt, als ich dachte. 320 00:23:23,819 --> 00:23:25,946 Es ist sehr schlimm, und es wird schlimmer. 321 00:23:27,572 --> 00:23:29,282 Das sollte mit den Schmerzen helfen. 322 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Kein Scherz. 323 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 Was ist das? 324 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 Ist geheim. 325 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 Zu schade. 326 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Habt ihr es probiert? 327 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 Ihr seht alle besorgt aus. 328 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 Sind wir. 329 00:23:49,261 --> 00:23:52,305 MacLaren mag Recht haben und ich sollte in ein echtes Krankenhaus. 330 00:23:52,389 --> 00:23:54,433 Nein, du musst hier sein. 331 00:23:55,600 --> 00:23:57,811 Okay, ziehen wir ihm das Hemd aus. 332 00:23:58,937 --> 00:24:01,022 Normalerweise liebe ich es, wenn sie das sagt. 333 00:24:02,149 --> 00:24:05,402 -Ich liebe auch das Hemd. -Hey, lass sie einfach machen. 334 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 Bist du auch eine FBI-Ärztin? 335 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 Taktikerin. 336 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Ich weiß nicht, was das ist. 337 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Wo sind sie? 338 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 Sie stellen hoffentlich was nötig ist her und sind bald da. 339 00:24:23,253 --> 00:24:25,213 Sie sollten schon da sein, und du weißt es. 340 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 Marce, es ist okay. 341 00:24:28,425 --> 00:24:32,012 Ich meine, egal was passiert, wir haben gerade eine Atombombe gestoppt, oder? 342 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 Ich meine, sollte es nicht einen Kuchen geben, und ein "Juhu, Team"? 343 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 Vielleicht wenn du etwas sauberer und ausgeruht bist. 344 00:24:43,732 --> 00:24:45,317 Okay. Ziehen wir ihm das Hemd aus. 345 00:24:50,780 --> 00:24:53,617 JEFF 346 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Fass es nicht an. 347 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 Oh mein Gott. 348 00:25:04,127 --> 00:25:06,004 -Es ist nicht mein Blut. -Dann wessen...? 349 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Weißt du was? Egal. 350 00:25:09,799 --> 00:25:13,386 Auch wenn es mich freut dich zu sehen, ich muss mich umziehen und gehen. 351 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 Sie haben den Evakuierungsalarm aufgehoben. 352 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Ich weiß, ich war im Team, das die Bombe gefunden hat. 353 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Warst du natürlich. 354 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 Okay. Hol was du brauchst, zieh dich um und geh. 355 00:25:32,739 --> 00:25:34,074 Ich will, dass du ausziehst. 356 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 -Was? -Tu nicht so, als hörtest du mich nicht. 357 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 Warum machst du so eine große Sache, weil ich etwas vergaß? 358 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Es ist nicht irgendetwas. 359 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 -Reden wir, wenn ich zuhause bin? -Nein. Das ist mein Zuhause. 360 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 Du wirst nicht hier blieben, sondern ich. 361 00:25:48,713 --> 00:25:51,132 Ich konnte nicht glauben, deine Sachen waren noch da. 362 00:25:51,216 --> 00:25:53,093 Erwähnte ich nicht meinen verdammten Tag? 363 00:25:53,176 --> 00:25:55,554 Geh zu ihm zurück, lass mich dich nicht aufhalten! 364 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 Bitte sag mir, du schmeißt nicht zehn Jahre Ehe weg, 365 00:26:03,562 --> 00:26:06,481 und die ganze Zeit davor, weil ich mich nicht an etwas erinnerte, 366 00:26:06,565 --> 00:26:08,483 das 17 Jahre her ist. 367 00:26:09,025 --> 00:26:10,860 Weißt du, was ich wirklich wegwarf? 368 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 Eine Chance auf ein Leben mit John. 369 00:26:14,447 --> 00:26:18,326 -Warum erwähnst du ihn immer...? -Stattdessen, wählte ich dich. 370 00:26:18,952 --> 00:26:21,997 Den Mann, der in mein Leben kam, und mich umhaute. 371 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 -Der Mann, der du mal warst. -Ich bin genau hier. 372 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 Nein, Grant. Das ist das Problem. 373 00:26:26,710 --> 00:26:27,752 Der Mann ist weg. 374 00:26:30,505 --> 00:26:31,923 Der Neue macht mir Angst. 375 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 Ich habe deine Sachen gepackt. 376 00:26:36,595 --> 00:26:39,764 Du ziehst sowieso nur ein Drittel deiner Kleidung an, alles da. 377 00:27:15,508 --> 00:27:16,801 Also, ich habe überlegt... 378 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 Ich wurde mehrmals angeschossen, in etwas, das Archiv heißt, 379 00:27:23,099 --> 00:27:25,977 aber starb nicht, wegen etwas, das Nanomaschinen heißt, 380 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 die in dem Blut, das ich hielt waren, die die Schusswunden heilten, 381 00:27:32,567 --> 00:27:35,654 und du hast eine Com in meinen Hals installiert, die uns reden ließ. 382 00:27:36,863 --> 00:27:37,781 Mm-hmm. 383 00:27:38,323 --> 00:27:41,117 Und du willst es immer noch FBI-Ärztin nennen? 384 00:27:43,036 --> 00:27:44,913 Wirst du mir sagen, was wirklich los ist? 385 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 Ich weiß, ich kann manchmal... 386 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 ...gewollt naiv sein, aber, äh... 387 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 Ich bin nicht komplett dumm. 388 00:28:03,473 --> 00:28:04,599 Wie sind die Schmerzen? 389 00:28:08,269 --> 00:28:09,562 Schlechter, ehrlich gesagt. 390 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 Ich könnte was von der magischen Medizin gebrauchen. 391 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 Versuch etwas zu schlafen, okay? 392 00:28:26,996 --> 00:28:30,250 -Wir reden morgen darüber. -Okay, vergiss es aber nicht, okay? 393 00:28:31,626 --> 00:28:33,545 Denn ich würde wirklich gerne... 394 00:28:34,087 --> 00:28:36,339 ...Antworten auf diese Fragen bekommen. 395 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 Sie ist hier. 396 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Hey. 397 00:28:48,351 --> 00:28:49,644 Verliert noch Nanomaschinen? 398 00:28:49,728 --> 00:28:51,980 Nur noch 20 % von dem, mit was wir anfingen. 399 00:28:52,063 --> 00:28:52,897 Blutbild? 400 00:28:54,232 --> 00:28:57,277 Großes Blutbild jede zwei Stunden. Lymphozyten sehen nicht gut aus. 401 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Okay. 402 00:28:58,737 --> 00:29:01,197 Levofloxacin und Iod. Transfusionen? 403 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 Bisher Stammzellen und Blutplättchen. 404 00:29:03,700 --> 00:29:07,454 Ich brachte die Nanomaschinen, die ich hatte, aber er braucht Militärische. 405 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 Danke. 406 00:29:10,457 --> 00:29:12,333 Ich muss glauben, für das was David tat, 407 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 lässt der Direktor ein D-Team sie gerade herstellen. 408 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 Okay. Schichtwechsel. 409 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 Du musst dich ausruhen, sonst bringst du ihm nichts. 410 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 Ich habe es im Griff. 411 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 -Ilsa, was ist los? -Ich erhalte eine Übertragung. 412 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 Vom Direktor? 413 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 Vermutlich, aber meine Funktionen wurden nicht aufgehoben. 414 00:29:49,412 --> 00:29:50,914 Es scheint ein Upload zu sein, 415 00:29:50,997 --> 00:29:54,542 der einen großen Block verschlüsselter Daten in meinen Racetrack-Kern schreibt. 416 00:29:54,626 --> 00:29:55,460 Was? 417 00:29:56,419 --> 00:29:57,545 Kannst du es blockieren? 418 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 -Nein. -Nun... 419 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 Überschreibt es etwas Wesentliches? Geht es dir gut? 420 00:30:01,800 --> 00:30:06,012 Wenn es weitermacht, wird meine kognitive Fähigkeit erheblich reduziert. 421 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 ANSTEHENDE ÜBERTRAGUNG 422 00:30:14,270 --> 00:30:16,064 Hi. Ja, ja, ich weiß, es ist spät. 423 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 Ja, sehr spät, okay. Tut mir leid. 424 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 Sei einfach kurz still. 425 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 Etwas Komisches passiert mit Ilsa. 426 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 Nein, ich will nicht am Telefon reden, komm einfach her. 427 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 Hey. 428 00:30:52,767 --> 00:30:54,727 -War sie die ganze Nacht mit ihm wach? -Ja. 429 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Als ich kam, ruhte sie sich ein paar Stunden aus, aber das war's. 430 00:30:58,106 --> 00:30:59,315 Wie geht es ihm? 431 00:30:59,524 --> 00:31:02,610 Die wenigen Nanomaschinen haben ihn durch die Nacht gebracht. 432 00:31:02,694 --> 00:31:04,946 Aber sie fangen auch an zu versagen. 433 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Okay. 434 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 Scheiße. Mac! 435 00:31:24,257 --> 00:31:26,885 -Hör dir das an. -Carly, Jeff hier, ich wurde entführt. 436 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 Ich bin aus dem Raum geflohen, aber sie haben Leute an jedem Ausgang. 437 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 Es ist eine verlassene Mall oder so. 438 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 Ich weiß, das bricht Protokoll 6, aber ich brauche... 439 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 -Wie alt ist die Nachricht? -Mindestens acht Stunden. 440 00:31:39,898 --> 00:31:41,900 Philip, zeig mir alle Malls in der Umgebung. 441 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 Kannst du identifizieren welche verlassen oder im Bau sind? 442 00:31:49,699 --> 00:31:50,658 Das ist die Einzige. 443 00:31:50,742 --> 00:31:53,578 Überwache die Straßenkameras, rein und raus. 444 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 Ja, Sir. 445 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Trev. 446 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 Sind wieder nur wir beide. 447 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Wir sagen Bescheid. 448 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 Hey. 449 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 Oh, du schon wieder. 450 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 Wie geht es dir? 451 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 Schlechter. 452 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 Ich könnte was von der... 453 00:32:26,527 --> 00:32:28,738 Ich habe nicht so viel. Wir müssen sie einteilen. 454 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 Ich hoffte, es wäre jetzt nicht mehr nötig. 455 00:32:34,452 --> 00:32:35,745 Du bist so eine gute Ärztin? 456 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 Nein, ich dachte nur, dass schon Hilfe da wäre. 457 00:32:39,457 --> 00:32:40,667 Vom Direktor. 458 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 -Was...? -Ich habe es gehört. 459 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 Also, sollte ich eifersüchtig sein? 460 00:32:47,674 --> 00:32:48,508 Nein. 461 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 David. 462 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 Ich arbeite nicht wirklich für das FBI. 463 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Ja, nein. 464 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 Ich weiß. 465 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 Du kommst aus der Zukunft. 466 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 Die Archivarin sagte es mir. 467 00:33:08,945 --> 00:33:11,072 Ich glaube, sie dachte, ich bin einer von euch. 468 00:33:15,118 --> 00:33:17,537 Hört sich so an, ihr versucht die Welt zu retten, was? 469 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 Bist du sauer? 470 00:33:23,459 --> 00:33:24,877 Weil ihr die Welt retten wollt? 471 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 Nein, weil... 472 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 ...ich die ganze Zeit gelogen habe. 473 00:33:30,842 --> 00:33:32,844 Ich wusste, dass was los ist. 474 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 -Vielleicht weil du mir nicht vertraust. -Nein. 475 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 Ich vertraue dir. 476 00:33:43,563 --> 00:33:46,566 Nicht genug, um mir zu sagen, ich werde nicht überleben. 477 00:33:47,233 --> 00:33:49,152 Und ich fühle, dass ich es nicht tun werde. 478 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 David. Ich glaube... 479 00:33:51,529 --> 00:33:53,322 Ich glaube, Hilfe ist auf dem Weg. 480 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 Ich weiß, du glaubst es. 481 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Das liebe ich an dir. 482 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Du hast tausende von Leben gerettet. 483 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 Der Direktor muss dich dafür retten. 484 00:34:05,543 --> 00:34:08,880 Ich habe mich getraut, weil du da warst. 485 00:34:13,634 --> 00:34:14,927 Statt dem guten Zeug, 486 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 kannst du mir was anderes geben? Denn die Schmerzen... 487 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 -Die Schmerzen sind wirklich stark. -Okay. 488 00:34:33,321 --> 00:34:35,198 Und dann gehen wir vielleicht nach Hause? 489 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 Der Direktor hat unsere Adresse, oder? 490 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Okay. 491 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 Oh, das Zeug macht... 492 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 ...macht mich schläfrig. 493 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 Ich weiß. 494 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 Bitte geh nicht, okay? 495 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 Ich will weiter reden. Ich schließe nur kurz die Augen. 496 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 Bleib hier. 497 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 Nichts auf diesem Stock. 498 00:35:30,002 --> 00:35:32,505 Carly, komm zur Laderampe, ich habe vielleicht was. 499 00:35:47,311 --> 00:35:49,355 Philip, wir sind zu spät. Sie sind weg. 500 00:35:49,897 --> 00:35:52,441 Ich gehe in den Feeds zurück. Irgendwann waren sie dort. 501 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 LÄDT STRASSENKAMERA-DATEN HERUNTER 502 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Warte. 503 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Carly. 504 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 Wir haben ihn. 505 00:36:36,402 --> 00:36:38,196 Es überschritt gerade ein Petabyte. 506 00:36:38,279 --> 00:36:40,948 Dann überschreibt es den Kernspeicher. Kannst du's stoppen? 507 00:36:41,032 --> 00:36:42,366 Nicht mal, wenn ich wollte. 508 00:36:42,450 --> 00:36:45,494 Ilsa mag künstlich sein, aber Leben ist Leben. 509 00:36:46,412 --> 00:36:48,623 Willst du mich überzeugen, es kümmert dich jetzt? 510 00:36:48,748 --> 00:36:50,625 Wir kennen beide dein kleines Geheimnis. 511 00:36:50,833 --> 00:36:53,127 Ilsa hat die Empfindungsgrenze nur überschritten, 512 00:36:53,211 --> 00:36:54,879 wegen dem Kontakt zum Direktor. 513 00:36:54,962 --> 00:36:57,673 Du hieltest es geheim, weil, wenn der Staat es wüsste, 514 00:36:57,757 --> 00:36:59,133 würden sie dir Ilsa wegnehmen. 515 00:36:59,217 --> 00:37:02,803 Das mag wahr sein, aber das macht es nicht richtig. 516 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Nun, keine Angst. Der Direktor kann kein Leben nehmen. 517 00:37:08,142 --> 00:37:12,230 Ilsas Fähigkeit mag reduziert sein, aber ihr Kern-"Bewusstsein," 518 00:37:12,313 --> 00:37:14,440 wenn man es so nennen kann, bleibt intakt. 519 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 Der Direktor entfernt nur alten Code, 520 00:37:16,567 --> 00:37:20,863 du weißt, Überflüssiges und... unnütze Dinge. 521 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Gut, das lässt mich etwas besser fühlen. 522 00:37:26,994 --> 00:37:28,829 Ich fühlte mich besser, wenn ich wüsste, 523 00:37:28,913 --> 00:37:31,999 ob das massive Programm, das es runterlädt, das ist, was ich denke. 524 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Noch ein Patient. 525 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 Hey, lass mich sehen. 526 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Langsam. 527 00:37:53,562 --> 00:37:55,106 Ich hab ihn. 528 00:37:57,942 --> 00:37:59,485 Ehrlich, es ist nicht so schlimm. 529 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 -Hör auf. Lass sie helfen. -Sieht nicht gut aus. 530 00:38:02,488 --> 00:38:05,741 Vielleicht weil ich gefangen wurde, verhört, und als tot zurückgelassen. 531 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 -Von der Fraktion? -Von 001. 532 00:38:10,913 --> 00:38:12,999 Er war hinter einer falschen Wand eingemauert, 533 00:38:13,082 --> 00:38:14,709 an einen Rollstuhl gefesselt. 534 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 Sie arbeiten zusammen. 535 00:38:16,585 --> 00:38:19,213 Das war meine Mission. Es herauszufinden. 536 00:38:20,798 --> 00:38:23,342 Stattdessen sind sie mir auf die Schliche gekommen. 537 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 Ohne euch... 538 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 Wie geht es ihm? 539 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 Ich brauche das D-Team. 540 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 Jetzt sofort. Und ich meine jetzt sofort. Er schafft es nicht mehr länger. 541 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Marcy, ich... 542 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 Hast du mich gehört? 543 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 Ich weiß, du weißt, wer ich bin. 544 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Ich weiß, du schaust zu. 545 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 Du rettetest mich, als du mein Bewusstsein zurücksetztest. 546 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 Du hast ihn nach einem Flugzeugabsturz gerettet, den er nicht überleben sollte. 547 00:39:06,719 --> 00:39:11,807 Also warum rettest du nicht einen Mann, der, ohne jegliches Training, 548 00:39:12,266 --> 00:39:13,851 ohne einen Eid geleistet zu haben, 549 00:39:13,934 --> 00:39:17,355 und ohne an sein Leben zu denken, tausende von Menschen gerettet hat? 550 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 Warum? 551 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Marce... 552 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 Hey. Es tut mir leid. Ich bin hier. 553 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 Kein Scherz. 554 00:39:29,950 --> 00:39:32,370 Man konnte dich sicher eine Meile weit schreien hören. 555 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 Sie hatte guten Grund. 556 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 Agent MacLaren. 557 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Ich habe deinen Anzug ruiniert, oder? 558 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 -Er sah wirklich teuer aus. -Kein Problem. 559 00:39:46,550 --> 00:39:49,261 David, ich will, dass du weißt, wie dankbar wir alle sind. 560 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 Nicht viele können sagen, dass sie 50.000 Leben gerettet haben. 561 00:39:52,807 --> 00:39:54,725 Ich werde es auf meinen Lebenslauf stellen. 562 00:39:56,644 --> 00:39:58,270 Also, ich liege hier, überlegend... 563 00:39:59,647 --> 00:40:00,940 ...wie heißt du wirklich? 564 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 In der Zukunft, meine ich. 565 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 Der Zukunft? 566 00:40:07,988 --> 00:40:11,575 Keine Angst, euer Geheimnis ist bei mir sicher. 567 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468. 568 00:40:17,706 --> 00:40:18,916 Das ist ein dummer Name. 569 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 Ja, ist es. 570 00:40:22,837 --> 00:40:25,589 Es ist eines der Dinge in der Zukunft, die wir ändern wollen. 571 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Und du? 572 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 Nein, sag es mir nicht. 573 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 Marcy... 574 00:40:36,016 --> 00:40:37,435 ...können wir jetzt nach Hause? 575 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Ich glaube, es wäre dort bequemer. 576 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 Okay. Gehen wir nach Hause. 577 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 Können alle mitkommen? 578 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 Weil ich habe viele Fragen. 579 00:40:52,408 --> 00:40:53,659 Alle sind hier. 580 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 Also, warum seid ihr den ganzen Weg gekommen? 581 00:40:59,999 --> 00:41:01,625 Ich meine, zu diesem Jahrhundert. 582 00:41:02,084 --> 00:41:04,044 Es läuft nicht so gut in der Zukunft, David. 583 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Wir wollten das ändern. 584 00:41:07,131 --> 00:41:08,424 Ja, nein, ich meine... 585 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 Warum habt ihr uns nicht gesagt, was schieflaufen wird und wie man es regelt? 586 00:41:14,972 --> 00:41:16,891 Ihr wusstet schon, was schieflaufen würde. 587 00:41:16,974 --> 00:41:19,226 Und was man machen musste, um es zu regeln. 588 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 Ja, vielleicht... 589 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 Wir dachten, wenn wir genug schlechte Dinge verhindern, 590 00:41:26,984 --> 00:41:29,403 würde die Zukunft, aus der wir kommen, nie existieren. 591 00:41:30,946 --> 00:41:34,366 Ja, aber warum all die Geheimnisse? Ich meine, warum sagt ihr nicht einfach, 592 00:41:36,452 --> 00:41:39,371 "Hey, wir sind aus der Zukunft. Es wird wirklich Scheiße laufen. 593 00:41:39,455 --> 00:41:41,665 -Lasst es uns regeln." -Wer hätte uns geglaubt? 594 00:41:42,208 --> 00:41:44,877 Ja, hört sich etwas bescheuert an, wenn man es laut sagt. 595 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 In der Tat. 596 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 Aber ihr könntet es einfach beweisen, oder? 597 00:41:51,467 --> 00:41:53,552 Ich meine, ihr habt weit mehr Wissen, als wir. 598 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 Und jede Weltmacht würde versuchen, alles zu tun, 599 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 um dieses Wissen für ihren eigenen Gewinn zu bekommen. 600 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Das 21. Jahrhundert hat Mist gebaut, David. 601 00:42:03,854 --> 00:42:07,525 -Wir wollen nur die Sauerei aufräumen. -Aber es ist unsere Sauerei. 602 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 Verstehst du es nicht. 603 00:42:11,612 --> 00:42:13,447 Wir sollten es regeln. 604 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 Was, wenn nach allem, was ihr getan habt, es immer noch nicht klappt? 605 00:42:19,119 --> 00:42:20,371 Wir haben nicht aufgegeben. 606 00:42:20,454 --> 00:42:23,249 Solange der Direktor existiert, werden wir nicht aufgeben. 607 00:42:25,834 --> 00:42:26,669 Wow. 608 00:42:28,754 --> 00:42:30,756 Ich könnte die ganze Nacht darüber reden. 609 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 Wir sollten mal ein großes Abendessen hier machen. 610 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 Aber ich bin plötzlich müde. 611 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 Okay. Wir gehen. 612 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 Danke, David. 613 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 Komm her, du Held. 614 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 Ehrlich. Toll gemacht, Alter. 615 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 Das Mutigste, das ich je sah. Wirklich. 616 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 Ruh dich aus. 617 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 -Du verdienst es. -Bleibt im Kontakt. 618 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 Kontakt? 619 00:43:22,516 --> 00:43:24,351 David, du bist jetzt ein Teil des Teams. 620 00:43:39,867 --> 00:43:42,578 Wünschtest du nicht, wir könnten einfach so hier bleiben? 621 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Können wir vielleicht. 622 00:43:47,416 --> 00:43:48,459 Lass es uns versuchen. 623 00:44:03,307 --> 00:44:04,141 Boyd? 624 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 Boyd? 625 00:44:07,144 --> 00:44:08,729 Der Blutdruck flacht ab. 626 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 -Er fibrilliert. -Hey, David, halte durch. 627 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 David, bitte halte durch. David! 628 00:44:15,402 --> 00:44:16,403 Bitte halte durch. 629 00:44:20,491 --> 00:44:21,492 Hey. 630 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 Ich liebe dich so sehr. 631 00:44:31,543 --> 00:44:32,461 Ich liebe dich. 632 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Protokoll Omega. 633 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Nein. 634 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Nein. 635 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Untertitel von: Laura Hatry