1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 ‫- פרק 309 -‬ 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 ‫להתפנות!‬ 4 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 ‫כוחות הסיוע בכוננות גבוהה בלונדון הערב,‬ 5 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 ‫בעוד העיר מתמודדת‬ ‫עם אחריתו של פיצוץ הרסני.‬ 6 00:01:38,348 --> 00:01:43,019 ‫צילומים מהשטח מראים ענן פטרייה‬ ‫שנגרם כנראה ע״י פיצוץ גרעיני,‬ 7 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 ‫שיצר סופת אש שבוערת עדיין‬ 8 00:01:46,856 --> 00:01:48,316 ‫בלב לונדון.‬ 9 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 ‫זה בדיוק מה שראיתי.‬ 10 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 ‫אבל ראית את זה קורה כאן.‬ ‫-מה שלא קרה.‬ 11 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 ‫הדיווחים ממשיכים להגיע, ונודע לנו‬ 12 00:01:56,658 --> 00:01:59,786 ‫על פיצוץ נוסף, הפעם בשנגחאי, סין.‬ 13 00:02:00,453 --> 00:02:03,331 ‫הפיצוץ בהחלט נראה דומה.‬ 14 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 ‫הנה ענן הפטרייה. עדיין אין לנו פרטים.‬ 15 00:02:06,251 --> 00:02:07,085 ‫אלוהים.‬ 16 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 ‫עוד אחד.‬ ‫-איפה?‬ 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 ‫פיצוץ גרעיני נוסף בשנגחאי.‬ 18 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 ‫...מישהו שהיה עד לפיצוץ.‬ 19 00:02:19,013 --> 00:02:22,308 ‫היה הבזק, הכי חזק שראיתי בחיים, והפיצוץ...‬ 20 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 ‫היי, הגעתם לדייוויד מיילר.‬ ‫נא להשאיר הודעה.‬ 21 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 ‫היי. זאת אני.‬ 22 00:02:34,737 --> 00:02:37,365 ‫כבר אחרי שש, ועוד לא הגעת הביתה, ו...‬ 23 00:02:37,448 --> 00:02:40,410 ‫בא לי להכין ארוחת ערב, אז ראה הוזהרת.‬ 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 ‫טוב. תתקשר אליי. ביי.‬ 25 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 ‫שיט.‬ 26 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 ‫הלו?‬ 27 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 ‫הלו?‬ 28 00:03:58,196 --> 00:03:59,530 ‫איך השגנו את הסרטון הזה?‬ 29 00:03:59,822 --> 00:04:02,033 ‫צוות נוסעים בשנגחאי ניסה למנוע את השני.‬ 30 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 ‫הם שידרו בשידור חי עם ההיסטוריון שלהם.‬ 31 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 ‫הפיצוצים התרחשו בהפרש של שעה בדיוק,‬ ‫בשעה עגולה.‬ 32 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 ‫הם הצליחו לשלוח את זה.‬ 33 00:04:11,918 --> 00:04:15,588 ‫נראה כמו מכשיר רותסקי.‬ ‫-22 שנה לפני הזמן.‬ 34 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 ‫אז זו ללא ספק הסיעה.‬ ‫-ויש עוד דבר.‬ 35 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 ‫פיליפ ראה פיצוץ גם כאן.‬ 36 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 ‫כאן, בעיר? איך?‬ 37 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 ‫זו כנראה הקרנה מקו־זמן אחר.‬ 38 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 ‫בדיוק במקביל לפיצוץ בלונדון.‬ 39 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 ‫אז מה אנחנו למדים מזה?‬ 40 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 ‫פיליפ ראה קו־זמן שבו‬ ‫הפצצות התפוצצו בסדר אחר.‬ 41 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 ‫והבאה תתפוצץ בשעה עגולה.‬ 42 00:04:31,854 --> 00:04:35,233 ‫הסיעה גנבה די אורניום מועשר‬ ‫כדי ליצור ארבע־חמש כאלה.‬ 43 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 ‫אחד מהם בטח כאן.‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 44 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 ‫לעבודה. צריך להזהיר אנשים.‬ 45 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 ‫- שעת הפיצוץ שנרשמה -‬ 46 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 ‫מרסי, את שם? צריכים אותך במבצעים.‬ 47 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 ‫מרסי?‬ 48 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 ‫כן, אני כאן. אגיע ברגע שאוכל.‬ 49 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 ‫דייוויד?‬ 50 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 ‫דייוויד?‬ 51 00:05:52,769 --> 00:05:53,770 ‫הלו?‬ 52 00:05:54,228 --> 00:05:55,813 ‫אני כאן! בפנים!‬ 53 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 ‫דייוויד, אתה שומע אותי?‬ 54 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 ‫מרסי?‬ 55 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 ‫כן, אני כאן.‬ 56 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 ‫אלוהים, אני שומע אותך בראש שלי!‬ 57 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 ‫זה בגלל שאני גוסס, נכון?‬ 58 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 ‫לא. זאת לא הסיבה.‬ 59 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 ‫אתה פצוע?‬ 60 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 ‫בא לי לומר שכן,‬ ‫אבל זה כואב פחות משהיית חושבת.‬ 61 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 ‫ירו בי המון פעמים.‬ 62 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 ‫קשה לראות מרוב דם,‬ 63 00:06:33,351 --> 00:06:35,019 ‫אבל לא נראה לי שכולו שלי.‬ 64 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 ‫מה זאת אומרת?‬ 65 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ‫היו לי שקיות דם בידיים.‬ 66 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 ‫זה ארכיב.‬ 67 00:06:42,735 --> 00:06:43,986 ‫ארכיב, כן.‬ 68 00:06:44,612 --> 00:06:46,030 ‫ככה...‬ 69 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 ‫האישה המתה שנמצאת פה איתי קראה לזה,‬ 70 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 ‫לפני שחטפה כדור בראש.‬ 71 00:06:53,496 --> 00:06:54,539 ‫היי, מרס,‬ 72 00:06:55,748 --> 00:06:58,251 ‫אולי תפתחי לי, שנוכל לחזור הביתה?‬ 73 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 ‫כי קפוא פה,‬ 74 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 ‫ואני די בטוח שזה חלום רע, ו...‬ 75 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 ‫אם רק אוכל לחזור למיטה שלי...‬ 76 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 ‫אתה לא מת, ואתה לא חולם.‬ 77 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 ‫אני רוצה להאמין לך, אבל...‬ 78 00:07:13,099 --> 00:07:14,559 ‫יש לי...‬ 79 00:07:14,767 --> 00:07:16,269 ‫יש לי...‬ 80 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 ‫חורים של קליעים בחולצה,‬ 81 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 ‫שאני לובש.‬ 82 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 ‫אז החלופה היחידה שעולה לי בראש היא ש...‬ 83 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 ‫אני זומבי.‬ 84 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 ‫אתה בחיים בגלל ששקיות הדם שהחזקת‬ 85 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 ‫מלאות במשהו בשם ״נניטים״.‬ 86 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 ‫הם מתקנים את הנזק מהירי. בסדר?‬ 87 00:07:39,917 --> 00:07:41,335 ‫ו...‬ 88 00:07:41,669 --> 00:07:43,546 ‫אתה שומע אותי בגלל‬ 89 00:07:44,338 --> 00:07:46,591 ‫שהשתלתי בגופך התקן קשר.‬ 90 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 ‫השתלת?‬ 91 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 ‫השתלתי לך אותו מתחת לאוזן.‬ 92 00:07:53,306 --> 00:07:54,140 ‫מה?‬ 93 00:07:54,640 --> 00:07:56,517 ‫מתי? למה?‬ 94 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 ‫למקרה שיקרה משהו כזה.‬ 95 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 ‫צותתת לי?‬ 96 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 ‫כן.‬ 97 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 ‫את שומעת את המחשבות שלי?‬ 98 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 ‫לא. דייוויד, תפסיק לדבר.‬ 99 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 ‫מה בדיוק שמעת אותי עושה?‬ 100 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 ‫אני צריכה שתשחרר את זה כרגע,‬ 101 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 ‫טוב? כי חייבים להוציא אותך מפה.‬ 102 00:08:17,079 --> 00:08:19,832 ‫טוב. רציתי לנסות את הדלת, אבל...‬ 103 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 ‫יש לייזרים שחוסמים אותו בצד הזה.‬ 104 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 ‫אל תחצה את הקרניים!‬ 105 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 ‫כן. אני יודע מספיק‬ ‫כדי שלא לחצות את הקרניים.‬ 106 00:08:27,548 --> 00:08:28,633 ‫טוב. פשוט...‬ 107 00:08:29,008 --> 00:08:32,386 ‫תישאר במקום, ותישאר רגוע.‬ ‫אני מזעיקה את הצוות שלי.‬ 108 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 ‫לא תוכל לשמוע אותי עכשיו, טוב?‬ 109 00:08:34,764 --> 00:08:36,724 ‫פשוט תהיה סבלני.‬ 110 00:08:36,807 --> 00:08:39,185 ‫טוב. אבל רגע, לפני שתנתקי,‬ 111 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 ‫יש משהו שכדאי שתדעי.‬ 112 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 ‫יש פה...‬ 113 00:08:45,274 --> 00:08:47,151 ‫תיבת מתכת גדולה, ש...‬ 114 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 ‫לא הייתה פה קודם.‬ 115 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 ‫היי!‬ 116 00:09:09,966 --> 00:09:10,841 ‫מה לעזאזל?‬ 117 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 ‫- פרוטוקול 3‬ ‫לא לחוס על חיים, לא לקחת חיים -‬ 118 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 ‫אם הסיעה תוקפת ארכיבים,‬ 119 00:09:20,768 --> 00:09:23,145 ‫למה לא קיבלנו את המשימה הזאת מהמנהל?‬ 120 00:09:24,021 --> 00:09:26,899 ‫אולי את נוסעת מהר מכדי ששליח יעצור אותנו.‬ 121 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 ‫פיליפ, איך הולך עם הרמזורים?‬ 122 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 ‫אתם בסדר עד השדרה הראשונה.‬ 123 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 ‫יכולתי לעשות את זה מהרכב איתכם.‬ 124 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 ‫מישהו חייב להישאר מחוץ‬ ‫לרדיוס הפיצוץ האפשרי.‬ 125 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 ‫צוותי נוסעים אחרים חייבים ללמוד‬ ‫ממה שיקרה פה היום‬ 126 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 ‫אם לא נצליח לנטרל את הפצצה בזמן.‬ 127 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 ‫מק׳לרן. חשבתי שתבוא לעבודה.‬ 128 00:10:10,401 --> 00:10:11,902 ‫מצאנו את הפצצה.‬ ‫-איפה?‬ 129 00:10:12,111 --> 00:10:14,363 ‫במגרש הירידים הישן. תמקדו את הפינוי שם.‬ 130 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 ‫בסדר. איפה אתה עכשיו?‬ 131 00:10:16,032 --> 00:10:18,701 ‫כבר הסתובבתי ואני בדרכי לשם.‬ ‫הצוות שלי בדרך.‬ 132 00:10:18,784 --> 00:10:19,910 ‫מה הכתובת?‬ 133 00:10:19,994 --> 00:10:21,704 ‫תפנו...‬ ‫-מק׳לרן?‬ 134 00:10:22,288 --> 00:10:23,247 ‫באיזה בניין?‬ 135 00:10:23,331 --> 00:10:25,291 ‫זירת ההחלקה הישנה ברח׳ וולאס.‬ 136 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 ‫ניפגש שם.‬ 137 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 ‫מה הוא עושה שם? הוא בסדר?‬ 138 00:10:37,094 --> 00:10:38,429 ‫התשובה מסובכת.‬ 139 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 ‫דייוויד!‬ ‫-הוא לא שומע אותך דרך הדלת.‬ 140 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 ‫גם זה לא יעזור. אין שם קליטה.‬ 141 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 ‫איך את מתקשרת איתו?‬ 142 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 ‫השתלתי התקן קשר.‬ 143 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 ‫זה היה אחרי החטיפה. חששתי לשלומו.‬ 144 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 ‫וואו, מרסי.‬ ‫-הוא לא ידע על זה עד עכשיו.‬ 145 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 ‫זה לא עוזר.‬ 146 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 ‫אין מה לעשות. בואו לפחות ננצל את זה.‬ 147 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 ‫אני מניח שאת יכולה לקשר אותו לכל הצוות.‬ 148 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 ‫כן.‬ 149 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 ‫פיליפ, אתה קולט?‬ ‫-חמש־חמש.‬ 150 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 ‫דייוויד, זו שוב אני.‬ ‫-היי, מרס.‬ 151 00:11:04,622 --> 00:11:09,168 ‫עברתי על פעילות פרטית שקרתה בראש שלי...‬ 152 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 ‫תקשיב. הצוות פה,‬ ‫והם רוצים לדבר איתך ישירות,‬ 153 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 ‫אז תצטרך לחבר אותם מהצד שלך.‬ 154 00:11:14,215 --> 00:11:15,216 ‫טוב. איך?‬ 155 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 ‫אני צריכה שתלחץ מתחת לאוזן שמאל שלך,‬ ‫ליד קו הלסת.‬ 156 00:11:20,680 --> 00:11:21,931 ‫על הבליטה הזאת?‬ 157 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 ‫מרסי, חשבתי שזה גידול!‬ 158 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 ‫אמרת לי שזאת ציסטה!‬ 159 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 ‫זה התקן קשר, והוא משמש צוותי FBI מיוחדים.‬ 160 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 ‫תלחץ שלוש פעמים בעדינות,‬ ‫ותמשיך ללחוץ עד שזה יצפצף.‬ 161 00:11:35,528 --> 00:11:36,362 ‫טוב.‬ 162 00:11:36,529 --> 00:11:37,363 ‫דייוויד?‬ 163 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 ‫הסוכן מק׳לרן?‬ 164 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 ‫כן. אין לנו זמן,‬ 165 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 ‫אז תקשיב טוב, ותעשה בדיוק מה שנגיד לך.‬ 166 00:11:42,993 --> 00:11:46,080 ‫הקול הבא שתשמע יהיה של טרוור,‬ ‫והוא יעבור איתך על הצעדים הבאים.‬ 167 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 ‫היי, דייוויד. תתאר לי את התיבה‬ ‫שסיפרת למרסי עליה.‬ 168 00:11:49,417 --> 00:11:50,793 ‫טוב. היא...‬ 169 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 ‫נמצאת במרכז החדר.‬ 170 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 ‫זאת תיבת פלדה גדולה, עם...‬ 171 00:11:56,841 --> 00:11:57,758 ‫מין...‬ 172 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 ‫אני רוצה לתאר את המכסה. זה סוג של פתח.‬ 173 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 ‫זו תיבה בגודל 30 על 60 על 90 ס״מ?‬ 174 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 ‫כן, כמעט בדיוק.‬ 175 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 ‫אלה המימדים של מכשיר רותסקי.‬ 176 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 ‫אוכל להסביר לו מה לעשות.‬ 177 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 ‫איזה מכשיר?‬ 178 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 ‫עוד לא סיפרת לו?‬ 179 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 ‫תיבת המתכת היא מעטפת לפצצה גרעינית.‬ 180 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 ‫אין דרך לחדור לארכיב מבלי לפוצץ אותה,‬ 181 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 ‫אז תצטרך לנטרל אותה מבפנים.‬ 182 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 ‫אצטרך... מה?‬ 183 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 ‫אנחנו צריכים שתנטרל את הפצצה, דייוויד.‬ ‫אני יודע שזו בקשה לא פשוטה.‬ 184 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 ‫לא פשוטה?!‬ 185 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 ‫רק רציתי להיכנס לכושר,‬ 186 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 ‫ללמוד להשתמש באקדח, ולהפוך אנשים!‬ 187 00:12:38,591 --> 00:12:40,009 ‫זה ממש...‬ 188 00:12:40,384 --> 00:12:41,343 ‫דייוויד.‬ 189 00:12:41,844 --> 00:12:44,764 ‫אמרת לסוכן קלהאן, בחווה,‬ ‫שאתה רוצה להיות גבר.‬ 190 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 ‫הזמן אוזל, ואתה האופציה היחידה שלנו.‬ 191 00:12:47,349 --> 00:12:50,019 ‫אז זה הרגע להיות גבר.‬ 192 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 ‫הטרוריסטים השאירו אותך שם‬ ‫כי חשבו שאתה מת.‬ 193 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 ‫זה מזל גדול, דייוויד.‬ 194 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 ‫מזל?‬ 195 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 ‫אתה יכול להציל הרבה אנשים, אבל הזמן אוזל.‬ 196 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 ‫טוב.‬ 197 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 ‫אם זה נכון,‬ 198 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 ‫את חייבת לברוח, מרסי.‬ 199 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 ‫בבקשה, תתרחקי ממני.‬ 200 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 ‫אף אחד לא משאיר אותך כאן.‬ 201 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 ‫אני לא משאירה אותך כאן.‬ 202 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 ‫היי, דייוויד. כאן פיליפ.‬ 203 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 ‫רק לידיעתך,‬ 204 00:13:17,296 --> 00:13:20,049 ‫אין להם די זמן לברוח, גם אם יעזבו עכשיו.‬ 205 00:13:20,633 --> 00:13:21,467 ‫אז...‬ 206 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 ‫טוב, קדימה.‬ 207 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 ‫אם אנחנו צודקים בקשר לעיצוב,‬ ‫המכסה נפתח עם ציר,‬ 208 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 ‫וצד אחד סגור ומוברג.‬ 209 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 ‫כן, יש שני ברגים באחת הדפנות.‬ 210 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 ‫טוב. איזה חפץ בחדר יכול לשמש כמברג?‬ 211 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 ‫אין חפץ כזה.‬ 212 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 ‫תחפש בחדר כולו.‬ 213 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 ‫פיסת מתכת. אולי אחד המדפים.‬ 214 00:14:02,007 --> 00:14:03,968 ‫צריך מברג כדי לפרק את המדפים.‬ 215 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 ‫אני אומר לכם...‬ 216 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 ‫אין פה חפץ כזה.‬ 217 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 ‫חפש על גופת הארכיבאית.‬ 218 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 ‫סליחה.‬ 219 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 ‫מצאתי סכין.‬ ‫-גדול!‬ 220 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 ‫תתחיל עם הבורג הראשון.‬ 221 00:14:25,531 --> 00:14:27,950 ‫אל תפעיל לחץ על אף מקום אחר.‬ ‫תודיע לי כשתסיים.‬ 222 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 ‫טוב.‬ 223 00:14:31,871 --> 00:14:32,705 ‫זה מצליח.‬ 224 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 ‫חבר׳ה, אנחנו לא לבד.‬ 225 00:14:39,545 --> 00:14:40,629 ‫יש לנו מישהו בפנים.‬ 226 00:14:40,713 --> 00:14:42,089 ‫אנחנו מלווים אותו בתהליך.‬ 227 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 ‫חבר בצוות שלכם?‬ ‫-החבר שלה.‬ 228 00:14:44,717 --> 00:14:45,968 ‫זהו. הוצאתי את שני הברגים.‬ 229 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 ‫אתה גדול, אחי.‬ 230 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 ‫עכשיו זה ייפתח בקלות.‬ 231 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 ‫תפתח ותגיד לי מה אתה רואה.‬ 232 00:14:57,563 --> 00:14:58,397 ‫זאת...‬ 233 00:14:59,231 --> 00:15:00,357 ‫פלטת מתכת גדולה.‬ 234 00:15:00,441 --> 00:15:03,736 ‫זאת פלטת המגן.‬ ‫היא מותאמת. היא אמורה לצאת בקלות.‬ 235 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 ‫טוב. מה לעשות איתה?‬ 236 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 ‫תניח אותה על הקרקע בעדינות,‬ 237 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 ‫ותתאר לי מה אתה רואה בפנים, מימין לשמאל.‬ 238 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 ‫הזמן ממש קצר, חבר׳ה.‬ 239 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 ‫יש פה קופסה בצורת לבנה, עם...‬ 240 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 ‫דברים אלקטרוניים שיוצאים ממנה,‬ 241 00:15:22,379 --> 00:15:24,298 ‫שמחוברת למין צילינדר,‬ 242 00:15:24,381 --> 00:15:28,636 ‫משני הצדדים‬ ‫של מה שנראה כמו כדור ברזל גדול.‬ 243 00:15:28,719 --> 00:15:30,512 ‫אל תיגע בזה. זה החומר הגרעיני.‬ 244 00:15:31,388 --> 00:15:32,389 ‫טוב לדעת.‬ 245 00:15:32,473 --> 00:15:33,349 ‫ועכשיו החלק הכיפי.‬ 246 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 ‫רואה את הכבלים העבים‬ ‫שיוצאים מהדבר האלקטרוני?‬ 247 00:15:36,685 --> 00:15:38,228 ‫כן.‬ ‫-הם מחוברים לנפץ,‬ 248 00:15:38,312 --> 00:15:40,981 ‫אבל יש להם מעגל נגד חבלה.‬ ‫תצטרך לקצר את זה בעזרת חוט מתכת.‬ 249 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 ‫עוד 60 שניות.‬ 250 00:15:44,777 --> 00:15:45,653 ‫אלוהים אדירים.‬ 251 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 ‫טרוור.‬ ‫-כן.‬ 252 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 ‫אמור להיות חוט הארקה מאחורי הכבלים.‬ 253 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 ‫אולי הוא ירוק או צהוב־ירוק.‬ 254 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 ‫ארבעים וחמש שניות.‬ 255 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 ‫כל החוטים שחורים!‬ 256 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 ‫זה בסדר, אין בעיה.‬ 257 00:15:57,122 --> 00:15:59,041 ‫זה החוט הדק ביותר, שמחובר ישירות...‬ 258 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 ‫שלושים שניות.‬ 259 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 ‫...למארז.‬ 260 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 ‫תחתוך אותו.‬ 261 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 ‫סליחה, יש לי דם בעיניים.‬ 262 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 ‫דייוויד, זה החוט הדק ביותר‬ ‫שמחובר ישירות למארז.‬ 263 00:16:13,389 --> 00:16:14,974 ‫טוב. בסדר.‬ 264 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 ‫חמש־עשרה.‬ ‫-נראה לי שמצאתי.‬ 265 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 ‫מושלם. תחתוך אותו.‬ 266 00:16:30,322 --> 00:16:31,532 ‫שמעתם את זה?‬ ‫-דייוויד!‬ 267 00:16:32,032 --> 00:16:33,951 ‫תפוס את הליבה בשתי ידיים ותתלוש אותה,‬ 268 00:16:34,034 --> 00:16:36,954 ‫בכל הכוח, ותשליך אותה לרצפה. עכשיו!‬ 269 00:16:58,058 --> 00:16:58,934 ‫הצלחתי?‬ 270 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 ‫כן. הצלחת.‬ 271 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 ‫הפצצה נוטרלה.‬ 272 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 ‫טוב. אז זהו?‬ 273 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 ‫אפשר לצאת עכשיו?‬ 274 00:17:16,326 --> 00:17:18,412 ‫כן. המשימה בוצעה.‬ 275 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 ‫עם נטרול הפצצה, הלייזרים כנראה כבו.‬ 276 00:17:22,958 --> 00:17:24,501 ‫יש מנעול ביומטרי בצד הזה.‬ 277 00:17:24,585 --> 00:17:25,919 ‫אמור להיות אחד גם בצד שלך.‬ 278 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 ‫אני רואה. אני יודע מה לעשות.‬ 279 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 ‫אלוהים.‬ 280 00:17:46,106 --> 00:17:47,649 ‫זה נראה גרוע ממה שזה.‬ 281 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 ‫סליחה.‬ ‫-לא...‬ 282 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 ‫דייוויד, היית מצוין.‬ 283 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 ‫הרבה יותר ממה שאפשר היה לבקש.‬ 284 00:18:01,330 --> 00:18:02,831 ‫זאת רק כווייה קטנה.‬ 285 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 ‫העניינים שם התחממו.‬ 286 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 ‫טוב. בוא נבדוק אותך.‬ 287 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 ‫אני לוקחת אותו בחזרה למבצעים.‬ ‫-אולי בית חולים...‬ 288 00:18:08,879 --> 00:18:12,424 ‫אני צריכה אותו במקום שבו אדע בוודאות‬ ‫שהמנהל יראה אותו וישלח צוות D.‬ 289 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 ‫זה מה שיידרש.‬ ‫-טוב.‬ 290 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 ‫טרוו, לך איתם.‬ ‫אשאר עם הארכיב עד שיבואו להחליף אותי,‬ 291 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 ‫למקרה שהסיעה תנסה לעשות משהו.‬ 292 00:18:21,016 --> 00:18:21,850 ‫רגע.‬ 293 00:18:23,018 --> 00:18:24,103 ‫מה אני מפספסת?‬ 294 00:18:24,728 --> 00:18:26,772 ‫כשדייוויד אחז בליבה הגרעינית,‬ 295 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 ‫הגוף שלו נחשף לקרינה קטלנית.‬ 296 00:18:29,566 --> 00:18:32,569 ‫האברים הפנימיים שלו יתחילו‬ ‫להפוך לנוזל תוך כמה שעות.‬ 297 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 ‫אבל יש לכם טכנולוגיה מתקדמת.‬ 298 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 ‫ייתכן שהמנהל ישלח סיוע.‬ 299 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 ‫אבל כרגע, אני צריך שתודיעי לסוכן הממונה‬ 300 00:18:45,332 --> 00:18:47,126 ‫שהסיעה תוקפת ארכיבים,‬ 301 00:18:47,209 --> 00:18:49,670 ‫ויש עוד אחד כזה ברוסיה.‬ 302 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 ‫כבר לא, בוס.‬ 303 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 ‫פצצה נוספת התפוצצה במוסקבה.‬ 304 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 ‫הארכיב שלנו הוא היחיד שנשאר.‬ 305 00:18:59,638 --> 00:19:02,850 ‫זו התקיפה הגרעינית השלישית‬ ‫בשלוש השעות האחרונות,‬ 306 00:19:03,308 --> 00:19:05,894 ‫ועדיין לא ידוע מי עומד מאחורי...‬ 307 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 ‫- מה המשימה שלך? -‬ 308 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 ‫משימה?‬ 309 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 ‫אין לי מושג מה אני נראה לכם,‬ 310 00:19:28,333 --> 00:19:30,544 ‫אבל אני לא משחק במשחק הטלוויזיה שלכם.‬ 311 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 ‫זין!‬ 312 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 ‫הרגע הרבצת לשוטר, יא זבל.‬ 313 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 ‫- מה סוג הדם שלך? -‬ 314 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 ‫זה חיוני לעתיד?‬ 315 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 ‫מאז שהם הגיעו,‬ 316 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 ‫אנשי הסיעה משמידים רכיבים בתיעוד ההיסטורי‬ 317 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 ‫כדי לעוור את המנהל.‬ 318 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 ‫זו תגובת הנגד שלנו.‬ 319 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 ‫דם?‬ 320 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 ‫נניטים שנמצאים בדם,‬ 321 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 ‫כותבים ושומרים מידע‬ ‫לתוך גנים רדומים ב־DNA.‬ 322 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 ‫אפשר לשמור המון מידע בכמות קטנה של דם.‬ 323 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 ‫כמה?‬ 324 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 ‫בערך את כל המידע הדיגיטלי‬ ‫של המאה ה־21.‬ 325 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 ‫טוב, את כל מה ששימושי לנו.‬ 326 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 ‫מצלמות תנועה, סרטונים מטלפונים, שיחות.‬ 327 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 ‫איך אתם מעבירים את זה לעתיד?‬ 328 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 ‫הדם שעבר שכתוב גנטי מועבר לגופם‬ 329 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 ‫של אבותיהם של אנשים ששרדו עד לתקופתנו.‬ 330 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 ‫למה אתה פתאום משיב לכל השאלות שלי?‬ 331 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 ‫כי כרגע, אני חייב שתאמיני‬ ‫שאנחנו באותו הצד.‬ 332 00:21:08,475 --> 00:21:09,643 ‫אתה 3468?‬ 333 00:21:10,310 --> 00:21:12,479 ‫אני 6117. באנו לאבטח את המתקן.‬ 334 00:21:12,896 --> 00:21:14,064 ‫הליבה מאחור.‬ 335 00:21:14,690 --> 00:21:16,108 ‫תצליחו להציל את הארכיב?‬ 336 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 ‫תלוי בכמות הקרינה שהדם ספג.‬ 337 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 ‫נניטים ארכיביים הם רגישים לקרינה קשה.‬ 338 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 ‫חששתי שתגיד את זה.‬ 339 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 ‫יש להחליף אותם בנניטים בסיווג צבאי.‬ 340 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 ‫תתחילו.‬ 341 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 ‫- מתי ראית את קארלי לאחרונה? -‬ 342 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 ‫- על מה דיברתם? -‬ 343 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 ‫לאן אתה הולך?‬ 344 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 ‫להחליף בגדים ואז לחזור למבצעים.‬ 345 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 ‫כלומר, למשרד.‬ 346 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 ‫צריך לדווח על מה שקרה כאן.‬ 347 00:22:23,925 --> 00:22:25,510 ‫תכתבי את הטיוטה הראשונה.‬ 348 00:23:03,423 --> 00:23:04,800 ‫זאת מערת העטלפים שלך?‬ 349 00:23:05,133 --> 00:23:06,468 ‫בית מחסה. אין עטלפים.‬ 350 00:23:08,261 --> 00:23:11,098 ‫וזו בטח המעלית שמובילה לקומות האחרות.‬ 351 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 ‫לא, אלה השירותים. זה המקום כולו.‬ 352 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 ‫טוב. עלה לכאן.‬ 353 00:23:17,020 --> 00:23:17,979 ‫חתיכת...‬ 354 00:23:21,441 --> 00:23:23,360 ‫הכוויות בידיים קשות משחשבתי.‬ 355 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 ‫הן קשות מאוד, והמצב יחמיר.‬ 356 00:23:27,572 --> 00:23:28,824 ‫זה יפחית את הכאבים.‬ 357 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 ‫באמת!‬ 358 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 ‫מה זה?‬ 359 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 ‫זה מסווג.‬ 360 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 ‫חבל.‬ 361 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 ‫ניסיתם את זה?‬ 362 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 ‫אתם נראים מודאגים.‬ 363 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 ‫אנחנו מודאגים.‬ 364 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 ‫אולי מק׳לרן צודק.‬ ‫אולי אני צריך בית חולים אמיתי.‬ 365 00:23:52,055 --> 00:23:52,889 ‫לא.‬ 366 00:23:52,973 --> 00:23:54,433 ‫אתה צריך להיות כאן.‬ 367 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 ‫טוב, בוא נוריד לך את החולצה.‬ 368 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 ‫בדרך כלל אני שמח לשמוע את זה ממנה.‬ 369 00:24:02,274 --> 00:24:04,025 ‫אני גם אוהב את החולצה הזאת.‬ 370 00:24:04,109 --> 00:24:05,402 ‫זה בסדר. תן לה לעבוד.‬ 371 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 ‫גם את רופאה ב־FBI?‬ 372 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 ‫טקטיקנית.‬ 373 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 ‫אני לא יודע מה זה.‬ 374 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 ‫איפה הם?‬ 375 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 ‫אני מקווה שהם מייצרים את מה שהם צריכים,‬ ‫ושיגיעו בקרוב.‬ 376 00:24:23,253 --> 00:24:25,589 ‫הם היו צריכים כבר להגיע, ואתה יודע את זה.‬ 377 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 ‫מרס, זה בסדר.‬ 378 00:24:28,425 --> 00:24:32,012 ‫מה שלא יקרה עכשיו,‬ ‫הרגע מנענו פיצוץ גרעיני, לא?‬ 379 00:24:33,680 --> 00:24:34,723 ‫למה אין פה...‬ 380 00:24:35,223 --> 00:24:36,475 ‫עוגה,‬ 381 00:24:37,184 --> 00:24:38,268 ‫ו״כל הכבוד חבר׳ה״?‬ 382 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 ‫אולי אחרי שננקה אותך ותנוח קצת.‬ 383 00:24:43,648 --> 00:24:45,192 ‫טוב. בואו נוריד את החולצה.‬ 384 00:24:50,780 --> 00:24:53,617 ‫- ג׳ף -‬ 385 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 ‫אלוהים.‬ 386 00:25:04,127 --> 00:25:05,879 ‫הדם לא שלי.‬ ‫-אז של מי?‬ 387 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 ‫לא חשוב.‬ 388 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 ‫אני שמח לראות אותך,‬ ‫אבל אני חייב להחליף בגדים ולצאת.‬ 389 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 ‫ביטלו את התרעת הפינוי.‬ 390 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 ‫אני יודע. הייתי בצוות שמצא את הפצצה.‬ 391 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 ‫כמובן.‬ 392 00:25:26,650 --> 00:25:27,776 ‫טוב.‬ 393 00:25:28,485 --> 00:25:31,905 ‫קח את מה שאתה צריך,‬ ‫תחליף בגדים, ולך.‬ 394 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 ‫אני רוצה שתעזוב.‬ 395 00:25:34,699 --> 00:25:35,617 ‫מה?‬ 396 00:25:35,700 --> 00:25:37,202 ‫אל תעמיד פנים שלא שמעת אותי.‬ 397 00:25:38,912 --> 00:25:41,498 ‫למה את עושה עניין מזה ששכחתי משהו?‬ 398 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 ‫זה לא סתם משהו.‬ 399 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 ‫בואי נדבר כשאחזור הביתה.‬ ‫-לא. זה הבית שלי.‬ 400 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 ‫אתה לא נשאר פה. אני כן.‬ 401 00:25:48,964 --> 00:25:51,132 ‫לא האמנתי שהחפצים שלך‬ ‫עדיין היו כאן כשנכנסתי.‬ 402 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 ‫לא סיפרתי לך איזה יום היה לי?‬ 403 00:25:53,051 --> 00:25:55,554 ‫אז תחזור אליו! אל תיתן לי להפריע לך.‬ 404 00:25:59,099 --> 00:26:00,308 ‫בבקשה,‬ 405 00:26:01,059 --> 00:26:03,478 ‫תגידי לי שאת לא זורקת לפח‬ ‫עשר שנות נישואים,‬ 406 00:26:03,562 --> 00:26:04,938 ‫ואת כל מה שהיה לפני זה,‬ 407 00:26:05,021 --> 00:26:08,483 ‫רק בגלל שלא זכרתי משהו שקרה לפני 17 שנה.‬ 408 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 ‫אתה יודע את מה באמת זרקתי לפח?‬ 409 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 ‫את הסיכוי לחיים עם ג׳ון.‬ 410 00:26:14,406 --> 00:26:16,241 ‫למה את כל הזמן מזכירה את...‬ 411 00:26:16,324 --> 00:26:18,326 ‫במקומו, בחרתי בך,‬ 412 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 ‫הגבר שהופיע בחיי וסחף אותי.‬ 413 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 ‫הגבר שהיית.‬ ‫-אני כאן.‬ 414 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 ‫לא, גרנט. זאת הבעיה.‬ 415 00:26:26,710 --> 00:26:27,752 ‫הגבר הזה איננו.‬ 416 00:26:30,505 --> 00:26:31,923 ‫הגבר החדש מפחיד אותי.‬ 417 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 ‫ארזתי לך תיקים.‬ 418 00:26:36,595 --> 00:26:38,930 ‫אתה לובש רק שליש מהבגדים שלך. כולם שם.‬ 419 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 ‫אז חשבתי...‬ 420 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 ‫ירו בי מספר פעמים במקום שנקרא ״ארכיב״,‬ 421 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 ‫אבל נשארתי בחיים הודות למשהו בשם ״נניטים״‬ 422 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 ‫שהיו בדם שהחזקתי, שתיקנו את הנזק מהכדורים,‬ 423 00:27:32,567 --> 00:27:35,528 ‫והשתלת בצוואר שלי התקן קשר‬ ‫שאיפשר לנו לדבר.‬ 424 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 ‫ואת בטוחה שאת רופאה ב־FBI?‬ 425 00:27:43,036 --> 00:27:44,913 ‫אולי תספרי לי מה באמת קורה פה?‬ 426 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 ‫אני יודע שלפעמים אני...‬ 427 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 ‫נאיבי מתוך בחירה, אבל...‬ 428 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 ‫אני לא אידיוט גמור.‬ 429 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 ‫איך הכאבים?‬ 430 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 ‫מחמירים, האמת.‬ 431 00:28:11,231 --> 00:28:13,400 ‫אשמח לתוספת של...‬ 432 00:28:14,234 --> 00:28:15,068 ‫תרופת הפלא.‬ 433 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 ‫תישן עוד, בסדר?‬ 434 00:28:26,996 --> 00:28:28,331 ‫נדבר על זה בבוקר.‬ 435 00:28:28,790 --> 00:28:30,250 ‫טוב, אבל אל תשכחי, טוב?‬ 436 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 ‫כי אשמח לשמוע את התשובות...‬ 437 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 ‫תשובות לשאלות האלה.‬ 438 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 ‫היא הגיעה.‬ 439 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 ‫היי.‬ 440 00:28:48,435 --> 00:28:49,602 ‫עדיין מאבד נניטים?‬ 441 00:28:49,894 --> 00:28:51,855 ‫ירדנו ל־20 אחוזים ממה שהיה.‬ 442 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 ‫בדיקות דם?‬ 443 00:28:54,232 --> 00:28:57,026 ‫CBC כל שעתייים.‬ ‫ספירת הלימפוציטים לא טובה.‬ 444 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 ‫טוב.‬ 445 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 ‫לבופלוקסצין ויוד. עירויים?‬ 446 00:29:01,448 --> 00:29:03,074 ‫תאי גזע וטסיות, בינתיים.‬ 447 00:29:03,700 --> 00:29:05,201 ‫הבאתי את הנניטים שהיו לי, אבל...‬ 448 00:29:05,285 --> 00:29:07,203 ‫הוא יזדקק לנניטים בסיווג צבאי.‬ 449 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 ‫תודה.‬ 450 00:29:10,498 --> 00:29:12,333 ‫אני חייבת להאמין שאחרי מה שדייוויד עשה,‬ 451 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 ‫המנהל שלח צוות D שמייצר אותם ברגע זה.‬ 452 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 ‫טוב. חילופי משמרות.‬ 453 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 ‫את חייבת לנוח, אחרת לא תוכלי לעזור לו.‬ 454 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 ‫סמכי עליי.‬ 455 00:29:39,277 --> 00:29:40,612 ‫אילסה?‬ 456 00:29:40,695 --> 00:29:43,490 ‫מה קורה?‬ ‫-אני מקבלת תשדורת.‬ 457 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 ‫מהמנהל?‬ 458 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 ‫יש להניח, אבל תפקודי לא הופסק.‬ 459 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 ‫נראה שזו העלאת קובץ.‬ 460 00:29:51,289 --> 00:29:54,417 ‫בלוק גדול של נתונים מוצפנים‬ ‫נכתב בליבת הזיכרון שלי.‬ 461 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 ‫מה?‬ 462 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 ‫את יכולה לחסום את זה?‬ 463 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 ‫לא.‬ ‫-טוב...‬ 464 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 ‫זה מוחק משהו חיוני? את בסדר?‬ 465 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 ‫אם זה יימשך,‬ ‫היכולת הקוגניטיבית שלי תפחת באופן משמעותי.‬ 466 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 ‫- תשדורת נכנסת -‬ 467 00:30:14,270 --> 00:30:16,064 ‫היי. אני יודע שמאוחר.‬ 468 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 ‫כן, מאוחר מאוד. טוב, סליחה.‬ 469 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 ‫תסתום לרגע.‬ 470 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 ‫משהו מוזר קורה לאילסה.‬ 471 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 ‫זה לא לטלפון. תגיע הנה.‬ 472 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 ‫היי.‬ 473 00:30:52,767 --> 00:30:54,727 ‫היא נשארה איתו כל הלילה?‬ ‫-כן.‬ 474 00:30:55,228 --> 00:30:58,022 ‫הכרחתי אותה לנוח שעתיים‬ ‫כשרק הגעתי, אבל זהו.‬ 475 00:30:58,398 --> 00:30:59,315 ‫מה שלומו?‬ 476 00:30:59,899 --> 00:31:02,610 ‫בזכות הנניטים המעטים שהבאתי‬ ‫הוא שרד את הלילה,‬ 477 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 ‫אבל גם הם כבר מתחילים לקרוס.‬ 478 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 ‫טוב.‬ 479 00:31:19,419 --> 00:31:20,295 ‫שיט.‬ 480 00:31:20,712 --> 00:31:21,546 ‫מאק!‬ 481 00:31:24,257 --> 00:31:25,133 ‫תקשיב.‬ 482 00:31:25,216 --> 00:31:26,551 ‫קארלי, זה ג׳ף. נחטפתי.‬ 483 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 ‫יצאתי מהחדר שבו כלאו אותי,‬ ‫אבל הם שומרים על כל היציאות.‬ 484 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 ‫זה כנראה קניון נטוש או משהו.‬ 485 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 ‫אני יודע שזאת הפרה של פרוטוקול 6,‬ ‫אבל אני צריך ש...‬ 486 00:31:36,936 --> 00:31:38,062 ‫ממתי ההודעה?‬ 487 00:31:38,646 --> 00:31:39,814 ‫שמונה שעות לפחות.‬ 488 00:31:39,898 --> 00:31:41,774 ‫פיליפ, תעלה לי את כל הקניונים באזור.‬ 489 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 ‫אתה יכול לזהות את אלה‬ ‫שננטשו, או עדיין בבנייה?‬ 490 00:31:49,699 --> 00:31:50,658 ‫זה היחיד שמתאים.‬ 491 00:31:50,992 --> 00:31:53,578 ‫שים עין על מצלמות התנועה באזור הזה.‬ 492 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 ‫כן, המפקד.‬ 493 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 ‫טרוו.‬ 494 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 ‫שוב נשארנו שנינו.‬ 495 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 ‫נהיה בקשר.‬ 496 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 ‫היי.‬ 497 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 ‫שוב את.‬ 498 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 ‫ספר לי מה שלומך.‬ 499 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 ‫יותר גרוע.‬ 500 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 ‫אשמח לחיזוק של ה...‬ 501 00:32:26,527 --> 00:32:28,655 ‫אין לנו הרבה. אני נותנת לך בקיצוב.‬ 502 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 ‫קיוויתי שכבר לא יהיה צורך.‬ 503 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 ‫את רופאה טובה עד כדי כך?‬ 504 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 ‫לא. פשוט קיוויתי שתגיע עזרה.‬ 505 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 ‫מהמנהל.‬ 506 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 ‫מה?‬ ‫-שמעתי אותך.‬ 507 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 ‫אני צריך לקנא בו?‬ 508 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 ‫לא.‬ 509 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 ‫דייוויד,‬ 510 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 ‫אני לא באמת עובדת ב־FBI.‬ 511 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 ‫כן... לא.‬ 512 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 ‫אני יודע.‬ 513 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 ‫את מהעתיד.‬ 514 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 ‫הארכיבאית סיפרה לי.‬ 515 00:33:08,861 --> 00:33:10,780 ‫היא חשבה שאני אחד מכם.‬ 516 00:33:15,118 --> 00:33:17,286 ‫נשמע שאתם מנסים להציל את העולם, מה?‬ 517 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 ‫אתה כועס?‬ 518 00:33:23,459 --> 00:33:24,752 ‫שניסית להציל את העולם?‬ 519 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 ‫לא, ש...‬ 520 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 ‫ששיקרתי לך כל הזמן הזה.‬ 521 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 ‫ידעתי שמשהו קורה.‬ 522 00:33:36,472 --> 00:33:37,932 ‫אולי על זה שלא סמכת עליי.‬ 523 00:33:38,016 --> 00:33:38,850 ‫לא.‬ 524 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 ‫אני סומכת עליך.‬ 525 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 ‫לא מספיק כדי להגיד לי שלא אשרוד.‬ 526 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 ‫אני יודע לפי ההרגשה שלי.‬ 527 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 ‫דייוויד, אני מאמינה...‬ 528 00:33:51,529 --> 00:33:53,322 ‫אני מאמינה שהעזרה בדרך.‬ 529 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 ‫אני יודע שאת מאמינה.‬ 530 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 ‫אני אוהב את זה בך.‬ 531 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 ‫הצלת אלפי נפשות.‬ 532 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 ‫המנהל חייב להציל אותך.‬ 533 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 ‫היו לי הביצים לעשות את זה בגלל שהיית שם.‬ 534 00:34:13,634 --> 00:34:14,927 ‫במקום התרופה הטובה,‬ 535 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 ‫אולי תיתני לי משהו אחר? כי הכאב הזה...‬ 536 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 ‫הכאב ממש קשה.‬ ‫-טוב.‬ 537 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 ‫ואז אולי נחזור הביתה?‬ 538 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 ‫המנהל בטח יודע את הכתובת שלנו, נכון?‬ 539 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 ‫טוב.‬ 540 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 ‫החומר הזה...‬ 541 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 ‫מרדים אותי.‬ 542 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 ‫אני יודעת.‬ 543 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 ‫בבקשה, אל תלכי, טוב?‬ 544 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 ‫אני רוצה להמשיך לדבר.‬ ‫אני רק עוצם עיניים לרגע.‬ 545 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 ‫תישארי.‬ 546 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 ‫אין כלום בקומה הזאת.‬ 547 00:35:30,378 --> 00:35:32,505 ‫קארלי, בואי לרציף המטען. אולי מצאתי משהו.‬ 548 00:35:47,645 --> 00:35:49,355 ‫פיליפ, איחרנו. הם אינם.‬ 549 00:35:49,814 --> 00:35:51,774 ‫אבדוק בצילומים. הם בטח היו שם.‬ 550 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 ‫- צילומי מצלמות תנועה בהורדה -‬ 551 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 ‫רגע.‬ 552 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 ‫קארלי.‬ 553 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 ‫מצאנו אותו.‬ 554 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 ‫זה כבר יותר מפטה־בייט.‬ 555 00:36:38,362 --> 00:36:40,823 ‫זה משכתב את זיכרון הליבה שלה.‬ ‫אפשר לעצור את זה?‬ 556 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 ‫גם לא אילו רציתי.‬ 557 00:36:42,116 --> 00:36:45,494 ‫תראו, אילסה אמנם מלאכותית,‬ ‫אבל חיים הם חיים.‬ 558 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 ‫אתה מנסה לשכנע אותי שאכפת לך עכשיו?‬ 559 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 ‫שנינו יודעים את הסוד הקטן שלך.‬ 560 00:36:50,833 --> 00:36:54,879 ‫אילסה חצתה את סף התבוניות‬ ‫רק כתוצאה מהמגע שלה עם המנהל.‬ 561 00:36:54,962 --> 00:36:58,925 ‫שמרת את זה לעצמך כי ידעת שאם הממשלה תגלה,‬ ‫יבואו וייקחו את אילסה ממך.‬ 562 00:36:59,008 --> 00:37:00,509 ‫אולי זה נכון, אבל...‬ 563 00:37:01,761 --> 00:37:02,803 ‫זה עדיין לא בסדר.‬ 564 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 ‫אל תדאג. המנהל לא מסוגל לקחת חיים.‬ 565 00:37:08,142 --> 00:37:10,311 ‫היכולות של אילסה אולי מופחתות,‬ 566 00:37:10,394 --> 00:37:14,440 ‫אבל התודעה הבסיסית שלה,‬ ‫אם אפשר לקרוא לה כך, לא תיפגע.‬ 567 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 ‫המנהל רק מוחק קוד ישן.‬ 568 00:37:16,567 --> 00:37:18,653 ‫אתה יודע, כפילויות, ו...‬ 569 00:37:19,695 --> 00:37:20,863 ‫דברים חסרי תועלת.‬ 570 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 ‫זה קצת משפר את הרגשתי.‬ 571 00:37:27,161 --> 00:37:28,829 ‫והרגשתי תשתפר אחרי שאגלה‬ 572 00:37:28,913 --> 00:37:31,749 ‫אם התוכנה הענקית שהיא מורידה‬ ‫היא מה שאני חושבת.‬ 573 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 ‫יש לכן עוד מטופל.‬ 574 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 ‫בואו נראה.‬ 575 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 ‫בעדינות.‬ 576 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 ‫באמת, זה לא כל כך נורא.‬ 577 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 ‫די. תן לה לעזור לך.‬ ‫-אתה נראה לא משהו.‬ 578 00:38:02,571 --> 00:38:05,741 ‫אולי בגלל שתפסו אותי,‬ ‫חקרו אותי, וניסו להרוג אותי.‬ 579 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 ‫מי? הסיעה?‬ ‫-001.‬ 580 00:38:10,955 --> 00:38:12,999 ‫הוא היה מאחורי קיר חסום,‬ 581 00:38:13,082 --> 00:38:14,208 ‫כבול לכיסא גלגלים.‬ 582 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 ‫הם פועלים יחד.‬ 583 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 ‫זאת הייתה המשימה שלי. לגלות.‬ 584 00:38:20,798 --> 00:38:22,174 ‫במקום, הם גילו אותי.‬ 585 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 ‫לולא את...‬ 586 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 ‫מה שלומו?‬ 587 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 ‫אני חייבת שצוות D יגיע.‬ 588 00:38:44,280 --> 00:38:45,156 ‫מיד.‬ 589 00:38:45,656 --> 00:38:47,825 ‫ממש עכשיו, כי הוא לא יחזיק מעמד.‬ 590 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 ‫מרסי, אני...‬ 591 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 ‫שמעת אותי?‬ 592 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 ‫אני יודעת שאתה יודע מי אני.‬ 593 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 ‫אני יודעת שאתה מתבונן.‬ 594 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 ‫הצלת את חיי כשאיפסת את התודעה שלי.‬ 595 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 ‫הצלת אותו אחרי התרסקות מטוס‬ ‫שהוא לא היה אמור לשרוד.‬ 596 00:39:06,719 --> 00:39:09,555 ‫אז למה אתה לא מציל את חייו של אדם‬ 597 00:39:10,598 --> 00:39:11,807 ‫שבלי שום הכשרה,‬ 598 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 ‫בלי להישבע אמונים,‬ 599 00:39:13,893 --> 00:39:17,313 ‫ובלי לחשוב על עצמו, הציל אלפי בני אדם?‬ 600 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 ‫למה?‬ 601 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 ‫מרס...‬ 602 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 ‫היי. סליחה. אני כאן.‬ 603 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 ‫בהחלט.‬ 604 00:39:29,950 --> 00:39:31,744 ‫שמעו את הצעקות שלך מקילומטר.‬ 605 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 ‫הייתה לה סיבה טובה.‬ 606 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 ‫הסוכן מק׳לרן.‬ 607 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 ‫הרסתי לך את החליפה, מה?‬ 608 00:39:42,713 --> 00:39:44,382 ‫היא נראתה יקרה.‬ 609 00:39:44,673 --> 00:39:45,508 ‫זה בסדר.‬ 610 00:39:46,550 --> 00:39:48,886 ‫דייוויד, דע לך שכולנו אסירי תודה.‬ 611 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 ‫לא כל אחד יכול לומר‬ ‫שהוא הציל 50,000 נפשות.‬ 612 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 ‫אוסיף את זה לקורות החיים שלי.‬ 613 00:39:56,644 --> 00:39:58,020 ‫אז שכבתי פה ותהיתי,‬ 614 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 ‫מה שמך האמיתי?‬ 615 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 ‫בעתיד, אני מתכוון.‬ 616 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 ‫בעתיד?‬ 617 00:40:07,863 --> 00:40:08,739 ‫אל תדאג.‬ 618 00:40:10,199 --> 00:40:11,617 ‫סודכם שמור עמי.‬ 619 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 ‫שמי 3468.‬ 620 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 ‫זה שם מטופש.‬ 621 00:40:19,875 --> 00:40:20,960 ‫כן.‬ 622 00:40:21,043 --> 00:40:22,002 ‫נכון.‬ 623 00:40:22,837 --> 00:40:25,339 ‫זה אחד הדברים בעתיד שאנחנו רוצים לשנות.‬ 624 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 ‫ואת?‬ 625 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 ‫לא, אל תגידי לי.‬ 626 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 ‫מרסי...‬ 627 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 ‫אפשר לחזור הביתה עכשיו?‬ 628 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 ‫נראה לי ששם יהיה לי שם יותר נוח.‬ 629 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 ‫טוב. בוא נלך הביתה.‬ 630 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 ‫אולי כולם יבואו?‬ 631 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 ‫כי יש לי עוד המון שאלות.‬ 632 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 ‫כולם כאן.‬ 633 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 ‫אז למה באתם עד לכאן?‬ 634 00:40:59,999 --> 00:41:01,250 ‫כלומר, למאה הזאת.‬ 635 00:41:02,209 --> 00:41:04,044 ‫המצב לא כל כך טוב בעתיד, דייוויד.‬ 636 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 ‫ורצינו לשנות את זה.‬ 637 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 ‫כן, לא...‬ 638 00:41:09,550 --> 00:41:12,803 ‫למה לא פשוט סיפרתם לנו מה ישתבש,‬ 639 00:41:13,888 --> 00:41:14,889 ‫ואיך לפתור את זה?‬ 640 00:41:14,972 --> 00:41:16,807 ‫כבר ידעתם מה משתבש.‬ 641 00:41:16,891 --> 00:41:19,226 ‫ומה צריך לעשות כדי לפתור את זה.‬ 642 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 ‫כן, אולי...‬ 643 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 ‫האמנו שאם נמנע מספיק התרחשויות רעות,‬ 644 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 ‫העתיד שממנו באנו לא יתקיים.‬ 645 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 ‫אבל למה כל הסודות האלה?‬ ‫למה לא פשוט להגיד,‬ 646 00:41:36,452 --> 00:41:38,996 ‫״היי, אנחנו מהעתיד. המצב עוד מעט מתחרבש.‬ 647 00:41:39,455 --> 00:41:41,665 ‫בואו נטפל בזה.״‬ ‫-מי היה מאמין לנו?‬ 648 00:41:42,500 --> 00:41:44,752 ‫כן, זה נשמע כמו בולשיט‬ ‫כשאומרים את זה בקול רם.‬ 649 00:41:44,835 --> 00:41:45,961 ‫לגמרי.‬ 650 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 ‫אבל הייתם יכולים‬ ‫להוכיח שזו האמת בקלות, לא?‬ 651 00:41:51,467 --> 00:41:53,552 ‫בטח יש לכם ידע שהוא הרבה מעבר לשלנו.‬ 652 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 ‫וכל מעצמות העולם היו עושות כל שביכולתן‬ 653 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 ‫כדי להשיג את הידע הזה למטרותיהן.‬ 654 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 ‫המאה ה־21 דפקה את העניינים, דייוויד.‬ 655 00:42:03,854 --> 00:42:05,397 ‫אנחנו רק מנסים לעשות סדר בבלגן.‬ 656 00:42:06,190 --> 00:42:07,525 ‫אבל זה הבלגן שלנו.‬ 657 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 ‫אתה לא מבין?‬ 658 00:42:11,612 --> 00:42:13,447 ‫אנחנו אלה שצריכים לעשות סדר.‬ 659 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 ‫ומה אם גם אחרי כל מה שעשיתם,‬ ‫זה עדיין לא יעבוד?‬ 660 00:42:19,161 --> 00:42:20,287 ‫לא הרמנו ידיים.‬ 661 00:42:20,454 --> 00:42:23,249 ‫כל עוד המנהל קיים, לא נרים ידיים.‬ 662 00:42:25,834 --> 00:42:26,669 ‫וואו.‬ 663 00:42:28,754 --> 00:42:30,756 ‫אני יכול לדבר על זה כל הלילה.‬ 664 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 ‫בוא נארח כאן לארוחת ערב מתישהו.‬ 665 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 ‫אבל אני מתעייף פתאום.‬ 666 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 ‫טוב. נלך.‬ 667 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 ‫תודה, דייוויד.‬ 668 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 ‫בוא הנה, חתיכת גיבור.‬ 669 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 ‫ברצינות, כל הכבוד, אחי.‬ 670 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 ‫המעשה הכי אמיץ שראיתי בחיי. באמת.‬ 671 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 ‫תנוח.‬ 672 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 ‫מגיע לך.‬ ‫-אל תהיו זרים.‬ 673 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 ‫זרים?‬ 674 00:43:22,516 --> 00:43:24,226 ‫דייוויד, אתה חבר בצוות עכשיו.‬ 675 00:43:39,867 --> 00:43:42,202 ‫לא היית רוצה פשוט להישאר פה ככה?‬ 676 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 ‫אולי אפשר.‬ 677 00:43:47,416 --> 00:43:48,334 ‫בואי ננסה.‬ 678 00:44:03,307 --> 00:44:04,141 ‫בויד?‬ 679 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 ‫בויד?‬ 680 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 ‫לחץ הדם בקריסה.‬ 681 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 ‫הוא בפרפור חדרים.‬ ‫-דייוויד, תחזיק מעמד.‬ 682 00:44:11,690 --> 00:44:13,233 ‫דייוויד, בבקשה תחזיק מעמד.‬ 683 00:44:13,317 --> 00:44:14,860 ‫דייוויד.‬ 684 00:44:15,402 --> 00:44:16,403 ‫בבקשה, תחזיק מעמד.‬ 685 00:44:20,658 --> 00:44:21,492 ‫היי.‬ 686 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 ‫אני אוהב אותך כל כך.‬ 687 00:44:31,543 --> 00:44:32,461 ‫אני אוהבת אותך.‬ 688 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 ‫פרוטוקול אומגה.‬ 689 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 ‫לא.‬ 690 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 ‫לא.‬ 691 00:45:18,215 --> 00:45:21,051 ‫עברית: יניב אידלשטיין‬