1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 모두 피해! 3 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 오늘 밤 런던의 긴급 구조원들은 경계 태세에 들어가며 4 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 파괴적인 폭발의 여파를 처리하고 있습니다 5 00:01:38,014 --> 00:01:39,099 "런던에서 핵폭발 발생" 6 00:01:39,182 --> 00:01:43,019 목격자들의 영상을 보시면 핵폭발 후 버섯구름이 생성됐고 7 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 런던 중심에 치솟은 불기둥은 8 00:01:46,856 --> 00:01:48,316 계속 타오르고 있죠 9 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 내가 본 그 기억이야 10 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 - 넌 여기서 터지는 걸 봤지 - 근데 안 터졌고 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 제보가 쏟아지는 가운데 12 00:01:55,573 --> 00:01:58,827 현재 중국 상하이에서 또 다른 폭발이 일었다고 합니다 13 00:01:58,910 --> 00:01:59,744 "속보" 14 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 "두 번째 공격인가?" 15 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 동일한 폭발로 보입니다 16 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 버섯구름이 생성됐는데 아직 자세한 건 밝혀지지 않았죠 17 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 - 어떡해 - 언제 발생했는지는 18 00:02:07,627 --> 00:02:10,338 정확히 알 수 없으나 이건 또 다른... 19 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 - 또 터졌어 - 어디서? 20 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 상하이에서도 핵폭발이 일었어 21 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 폭발 목격자의 인터뷰입니다 22 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 이제껏 본 적 없는 밝은 섬광이 번쩍인 후 23 00:02:21,432 --> 00:02:22,892 폭발이 일었습니다 24 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 데이비드 메일러입니다 메시지를 남겨주세요 25 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 나예요, 6시가 넘었는데 집에 없길래 26 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 저녁 준비할까 해요 미리 경고할게요 27 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 그럼 전화 줘요, 끊을게요 28 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 젠장 29 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 저기요? 30 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 아무도 없어요? 31 00:03:58,196 --> 00:03:59,530 영상은 어떻게 구했어? 32 00:03:59,822 --> 00:04:02,033 상하이 여행자 팀이 두 번째 폭발을 막으려고 33 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 역사가에게 실시간으로 임무를 전송했어 34 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 핵무기는 정확히 한 시간 간격으로 터졌고 35 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 이걸 보내왔어 36 00:04:11,918 --> 00:04:15,588 - 로스키 장치 같은데 - 22년 앞선 장치지 37 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 - 파벌 짓이네 - 하나 더 있어 38 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 필립이 여기서도 터지는 걸 봤대 39 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 이 도시에서? 어떻게? 40 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 다른 타임 라인의 투영일 거야 41 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 런던 핵폭발이 있던 시간에 42 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 어떻게 해석해야 해? 43 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 필립은 폭탄이 다른 순서로 터진 걸 본 거야 44 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 다음 폭발은 한 시간 뒤야 45 00:04:31,854 --> 00:04:35,233 파벌이 폭탄 4~5개를 만들 만한 농축 우라늄을 훔쳐 갔어 46 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 - 하나는 여기 있을 거야 - 어디 가? 47 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 일하러, 사람들한테 경고해야지 48 00:04:40,530 --> 00:04:44,284 "역사적 폭발 시간 오후 7시" 49 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 마시, 듣고 있어? 본부로 와야겠어 50 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 마시? 51 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 응, 듣고 있어 최대한 빨리 갈게 52 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 데이비드? 53 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 데이비드? 54 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 저기요? 저 이 안에 있어요! 55 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 데이비드, 내 말 들려요? 56 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 마시? 57 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 네, 나 여기 왔어요 58 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 세상에, 머릿속에서 네 목소리가 들려 59 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 내가 죽어간다는 거겠지? 60 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 죽어가는 거 아니에요 61 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 다쳤어요? 62 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 그렇다고 하고 싶은데 생각보다 안 아프네 63 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 총알을 여러 발 맞았는데 64 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 피가 너무 많아서 잘 안 보여 전부 내 피는 아닌 것 같아 65 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 무슨 소리예요? 66 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 혈액 주머니를 들고 있었거든 67 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 여기가 기록 보관소군요 68 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 기록 보관소, 맞아 그렇게 말했어 69 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 여기 죽어 있는 여자가 70 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 머리에 총을 맞고 죽었어 71 00:06:53,496 --> 00:06:58,251 마스, 문 좀 열어줘 집에 가자 72 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 여기 너무 추워 73 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 이건 악몽이겠지만 74 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 침대로 돌아가면... 75 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 당신은 죽은 것도 꿈꾸는 것도 아니에요 76 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 네 말을 믿고 싶지만... 77 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 셔츠에 총알 자국도 있다고 78 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 지금 입고 있는 거 79 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 이걸 설명할 다른 방법은... 80 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 내가 좀비라는 거야 81 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 당신이 들고 있던 혈액 주머니에 82 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 나노 로봇이 가득해서 산 거예요 83 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 그게 총상을 고쳐주죠 84 00:07:39,917 --> 00:07:43,963 내 말을 들을 수 있는 것도 내가 당신 몸에 85 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 통신 장비를 이식해서예요 86 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 이식했다고? 87 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 당신 귀 바로 밑에 심었죠 88 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 뭐? 언제? 왜? 89 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 이런 일이 생길까 봐요 90 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 내가 뭘 하는지 다 듣고 있었어? 91 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 네 92 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 내 생각도 들려? 93 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 아뇨, 말 그만해요 94 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 내가 뭐 하는 걸 들었어? 95 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 일단 그 생각은 떨쳐버려요 96 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 당신을 꺼내는 게 먼저예요 97 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 알았어, 금고문을 열려고 했는데 98 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 레이저가 문을 쏘고 있어 99 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 광선을 넘지 마요! 100 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 그 정도는 나도 알아 101 00:08:27,548 --> 00:08:32,386 일단 침착하게 가만히 있어요 우리 팀을 부를게요 102 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 이제부터 내 말이 안 들리겠지만 103 00:08:34,764 --> 00:08:36,724 침착하게 기다려요 104 00:08:36,807 --> 00:08:39,185 알았어, 근데 끊기 전에 105 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 알아야 할 게 있어 106 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 여기 커다란 금속 상자가 있는데 107 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 내가 들어올 땐 없던 거야 108 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 뭐지? 109 00:09:08,005 --> 00:09:10,841 이봐! 뭔 짓이야? 110 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 "행동수칙 3항 목숨을 살려주거나 빼앗지 마라" 111 00:09:19,141 --> 00:09:23,145 파벌이 기록 보관소를 노리는 거면 왜 디렉터는 임무를 안 내렸지? 112 00:09:24,021 --> 00:09:26,899 네가 너무 빨리 몰아서 메신저를 지나쳤나 보지 113 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 필립, 신호등 어떻게 됐어? 114 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 1번가까지 쭉 밟아도 돼 115 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 너희랑 같이 차 안에서 처리할 수도 있었는데 116 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 누군가는 잠재적 폭발 반경 밖에 있어야 해 117 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 장치를 제시간에 해체 못 하면 118 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 다른 여행자 팀에게 오늘 일을 전해야지 119 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 매클래런, 안 들어와요? 120 00:10:10,401 --> 00:10:11,902 - 폭탄을 찾았어요 - 어디에요? 121 00:10:12,111 --> 00:10:14,363 예전 박람회장요 주변 지역 사람들을 대피시켜요 122 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 알았어요, 당신은 어디에요? 123 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 이미 차 돌려서 그쪽으로 가고 있어요 124 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 - 우리 팀도요 - 주소는요? 125 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 - 당신은 대피... - 매클래런, 어느 건물이냐고요 126 00:10:23,331 --> 00:10:25,291 월리스의 옛 롤러장요 127 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 거기서 봐요 128 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 데이비드가 왜 저 안에 있어? 괜찮대? 129 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 설명하기 복잡해 130 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 - 데이비드! - 저 안에선 안 들려 131 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 그것도 소용없어, 신호가 안 터져 132 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 그럼 어떻게 소통했어? 133 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 데이비드한테 통신 장비를 심었어 134 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 납치 직후 데이비드의 안전이 걱정돼서... 135 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 - 마시 - 데이비드도 지금 알았어 136 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 구차한 변명이야 137 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 이미 벌어진 일이니 장비를 이용하자 138 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 팀 전체와 연결할 수 있지? 139 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 응 140 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 - 필립, 보여? - 아주 잘 보여 141 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 - 데이비드, 나예요 - 마스 142 00:11:04,622 --> 00:11:09,168 최근 내가 속으로 생각했던 것들을 떠올려봤어 143 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 잘 들어요, 팀 전체가 당신과 소통하려 해요 144 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 그러려면 당신이 연결해야 하죠 145 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 어떻게? 146 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 왼쪽 귀밑의 턱선 바로 옆을 눌러요 147 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 이 덩어리? 마시, 난 종양인 줄 알았다고 148 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 이게 낭포라며! 149 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 FBI 특수팀이 서로 소통할 때 쓰는 통신 장비예요 150 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 그걸 가볍게 세 번 두드리고 삐 소리가 날 때까지 꾹 눌러요 151 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 - 했어 - 데이비드? 152 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 매클래런 요원? 153 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 네, 이걸 옮겨야 하니 154 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 잘 듣고 지시에 그대로 따라요 155 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 이제 트레버가 156 00:11:44,328 --> 00:11:45,871 다음 단계를 설명해줄 겁니다 157 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 데이비드, 마시한테 말했던 그 상자에 관해 설명해줘요 158 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 알았어요, 이 방 정중앙에 있어요 159 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 큰 강철 상자로 160 00:11:56,841 --> 00:11:57,758 어떻게 생겼냐면... 161 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 상자 위쪽을 설명하려는데 음식을 내는 창구처럼 생겼어요 162 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 상자 크기는 가로 30, 세로 60 높이 90cm인가요? 163 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 네, 거의 정확해요 164 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 로스키 장치랑 크기가 같아 165 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 - 내가 설명할 수 있을 거야 - 무슨 장치요? 166 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 아직 말 안 했어? 167 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 금속 상자는 핵폭탄 케이싱이에요 168 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 우리가 그 안에 들어가면 폭탄이 터져서 169 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 당신이 안에서 해체해줘야 해요 170 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 내가 뭘 해야 한다고? 171 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 뇌관을 제거해줘야 해요 무리한 부탁인 거 알아요 172 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 무리한 부탁요? 173 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 난 몸 좀 만들고 174 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 총 쏘기와 사람 뒤집는 것만 배우려 했다고요! 175 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 - 이건 너무... - 데이비드 176 00:12:41,844 --> 00:12:44,764 농장에서 캘러핸 요원한테 남자다워지고 싶댔죠? 177 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 시간이 없어요 당신이 유일한 희망이고요 178 00:12:47,349 --> 00:12:50,019 지금이야말로 남자다워질 때라고요 179 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 당신이 죽은 줄 알고 거기 남겨둔 거예요 180 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 이건 뜻밖의 행운이죠 181 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 행운? 182 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 당신은 수많은 인명을 구할 수 있지만 시간이 없어요 183 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 알았어 184 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 그렇다면 도망가, 마시 185 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 제발, 여기서 멀리 벗어나라고 186 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 당신을 두곤 안 가요 187 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 절대로요 188 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 데이비드, 필립이에요 189 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 하나 말해주자면 190 00:13:17,296 --> 00:13:21,008 지금 도망간다고 해도 폭발 반경을 못 벗어나요 191 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 좋아요, 말해요 192 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 설계가 맞는다면 장치 위쪽의 경첩이 열려요 193 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 한쪽을 나사로 조여놨죠 194 00:13:39,610 --> 00:13:40,945 "역사적 폭발 시간 오후 7시" 195 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 네, 한쪽에 나사가 두 개 있어요 196 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 안에 드라이버로 쓸 만한 게 뭐가 있죠? 197 00:13:46,325 --> 00:13:48,327 "역사적 폭발까지 남은 시간 2분 33초" 198 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 그런 건 없어요 199 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 방 전체를 뒤져요 200 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 금속 조각요, 선반을 이용해봐요 201 00:14:02,007 --> 00:14:04,927 선반을 분해하려면 드라이버가 필요하게 생겼어요 202 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 아무것도 없어요 203 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 기록 보관원 몸을 뒤져봐요 204 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 미안합니다 205 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 - 칼을 찾았어요 - 잘했어요! 206 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 첫 나사를 풀어요 207 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 상자의 다른 곳은 누르지 말고요 208 00:14:26,991 --> 00:14:27,950 풀면 얘기해줘요 209 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 알았어요 210 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 열리네요 211 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 그쪽에 누가 왔어 212 00:14:39,545 --> 00:14:42,089 안에 누가 들어갔어요 해체 절차를 설명 중이죠 213 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 - 당신 팀원요? - 마시 애인요 214 00:14:44,717 --> 00:14:45,968 나사 두 개 다 제거했어요 215 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 아주 잘하고 있어요 216 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 이제 열 수 있을 테니 217 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 뚜껑을 열고 뭐가 보이는지 말해줘요 218 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 커다란 금속판 같아요 219 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 열막이판이란 거예요 끼워 맞춘 거라 220 00:15:02,151 --> 00:15:03,736 손으로 들 수 있습니다 221 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 이걸 어떻게 해요? 222 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 천천히 바닥에 내려놓고 223 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 그 안의 걸 오른쪽에서 왼쪽으로 설명해줘요 224 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 시간이 너무 촉박해 225 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 양쪽에 벽돌 모양의 상자에서 226 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 전자기기 같은 것들이 나오는데 227 00:15:22,379 --> 00:15:27,551 원통형으로 생겼고 그 중간에 있는 건 228 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 투포환처럼 생겼어요 229 00:15:28,719 --> 00:15:30,512 건들지 마요, 핵물질이에요 230 00:15:31,388 --> 00:15:33,349 - 알려줘서 고마워요 - 이제 재밌는 부분이에요 231 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 전자기기 같은 데서 나오는 굵은 케이블 보여요? 232 00:15:36,685 --> 00:15:38,228 - 네 - 그게 기폭 장치와 연결되는데 233 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 탬퍼 스위치가 장치돼 있어서 234 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 전선을 끊어야 해요 235 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 60초 남았어 236 00:15:44,777 --> 00:15:45,653 맙소사 237 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 - 트레버 - 알아 238 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 케이블 뒤로 지선이 있을 겁니다 239 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 녹색이나 황록색 지선요 240 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 45초 남았어 241 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 전부 검은색이에요! 242 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 괜찮아요 243 00:15:57,122 --> 00:15:59,041 가장 얇은 선으로... 244 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 30초 남았어 245 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 케이싱에 연결돼 있죠 246 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 그걸 잘라야 해요 247 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 죄송해요, 눈에 피가 들어가서 248 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 데이비드, 케이싱과 연결된 가장 얇은 전선이에요 249 00:16:13,389 --> 00:16:14,974 네, 알았어요 250 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 - 15초 - 찾았어요 251 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 좋아요, 선을 잘라요 252 00:16:30,322 --> 00:16:31,907 - 들려요? - 데이비드 253 00:16:31,991 --> 00:16:33,409 중심부를 양손으로 잡고 254 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 최대한 세게 빼내서 당장 바닥에 던져요! 255 00:16:58,058 --> 00:16:58,934 제가 해냈나요? 256 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 네, 해냈어요 257 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 폭탄이 해체됐어요 258 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 다 끝난 거예요? 259 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 이게 나가도 돼요? 260 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 네, 임무 완수했어요 261 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 폭탄을 비활성화했으니 레이저도 사라졌을 겁니다 262 00:17:22,958 --> 00:17:25,919 문 옆에 생체 인식 잠금장치가 있을 거예요 263 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 네, 뭘 해야 할지 알 것 같아요 264 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 맙소사 265 00:17:46,106 --> 00:17:47,649 보기보다 더 심각해 266 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 - 죄송해요 - 그럴 거 없어요 267 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 데이비드, 정말 잘해줬어요 268 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 그 누구보다도요 269 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 살짝 화상 입은 거예요 저기 엄청 뜨겁더라고 270 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 어서 가서 치료받죠 271 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 - 본부로 데려갈 거야 - 병원에 가는 게... 272 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 디렉터가 볼 수 있는 곳으로 데려가야 해 273 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 닥터 팀을 보낼 수 있게 274 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 - 그거면 돼 - 알았어 275 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 트레브, 같이 따라가 난 교대팀 오면 갈게 276 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 파벌이 수를 쓸지도 모르니까 277 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 잠깐만요, 또 뭐가 문제죠? 278 00:18:24,728 --> 00:18:26,772 데이비드가 핵 중심부를 만지며 279 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 방사능 치사량에 노출됐어요 280 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 몇 시간 안에 장기가 녹기 시작할 겁니다 281 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 그쪽에 발전된 기술이 있잖아요 282 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 디렉터가 의료팀을 보내줄지도 모르죠 283 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 일단은 지부장한테 알려요 284 00:18:45,332 --> 00:18:47,126 파벌이 기록 보관소를 노린다고요 285 00:18:47,209 --> 00:18:49,670 러시아에도 이런 게 하나 있어요 286 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 대장, 이젠 없어 287 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 방금 모스크바에서 또 다른 장치가 터졌어 288 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 이제 우리 기록 보관소만 남았어 289 00:18:59,388 --> 00:19:00,597 "러시아 모스크바에 핵 공격" 290 00:19:00,681 --> 00:19:02,850 몇 시간 만에 세 번째 핵 공격입니다 291 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 정부는 여전히 배후 세력을 파악하지 못하고... 292 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 "네 임무는?" 293 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 임무? 294 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 내가 누구라고 생각하는진 몰라도 295 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 네 TV 게임엔 안 놀아나 296 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 젠장! 297 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 너 방금 시 경찰을 쳤어, 개자식아 298 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 "혈액형은?" 299 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 이게 미래에 꼭 필요한 거라고요? 300 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 파벌은 이곳에 온 후로 301 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 역사 기록 요소들을 없애왔어요 302 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 디렉터를 눈멀게 하려고요 303 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 이건 우리의 대응책이죠 304 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 혈액이요? 305 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 혈액에 든 나노 로봇이 306 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 정보를 기록하고 DNA의 휴면기 유전자 형태로 저장합니다 307 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 소량의 혈액으로도 엄청난 데이터를 보관할 수 있죠 308 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 얼마나요? 309 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 21세기의 거의 모든 디지털 정보요 310 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 우리에게 유용한 거로요 311 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 교통 카메라 휴대폰 영상, 통화 기록 등요 312 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 미래에선 어떻게 전달받죠? 313 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 유전자적으로 다시 쓴 혈액은 314 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 우리 시대까지 생존한 거로 알려진 조상들에게 주입합니다 315 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 왜 갑자기 다 술술 대답하죠? 316 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 지금은 우리가 같은 편이란 걸 당신이 믿어줬으면 해서요 317 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468번? 6117번입니다 기록 보관소를 지키러 왔습니다 318 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 핵 중심부는 뒤쪽에 있어요 지킬 수 있겠습니까? 319 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 혈액이 방사능에 얼마나 노출됐는지에 달렸죠 320 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 이곳의 나노 로봇들은 경질 방사선에 민감해요 321 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 그런 말 나올 줄 알았어요 322 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 더 튼튼한 거로 대체해야 합니다 323 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 알아서 처리해줘요 324 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 "칼리를 마지막으로 본 건?" 325 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 "어떤 대화를 나눴지?" 326 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 어디 가요? 327 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 옷 갈아입고 본부로 돌아가려고요 328 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 사무실로 가야죠 329 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 여기 일을 보고해야 하잖아요 330 00:22:23,925 --> 00:22:25,510 당신이 초안 작성해요 331 00:23:03,423 --> 00:23:06,468 - 여기가 네 직장이야? - 직장 말고 안전 가옥요 332 00:23:08,261 --> 00:23:11,098 저기 엘리베이터가 있어서 지하로 내려가는 건가? 333 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 아뇨, 저긴 화장실이에요 보이는 게 다고요 334 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 자, 위에 누워요 335 00:23:17,020 --> 00:23:17,979 아! 망할... 336 00:23:21,441 --> 00:23:23,360 화상이 생각보다 심한가 봐 337 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 아주 심각하고 더 악화할 거예요 338 00:23:27,572 --> 00:23:28,824 이게 통증을 완화해줄 거죠 339 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 정말이네 340 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 그게 뭐야? 341 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 기밀이에요 342 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 안타깝네 343 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 이거 맞아봤어요? 344 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 다들 걱정하는 얼굴이네요 345 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 맞아요 346 00:23:49,553 --> 00:23:52,097 매클래런 말대로 진짜 병원에 가야 했나 봐 347 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 아뇨, 여기 있어야 해요 348 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 셔츠 벗길게요 349 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 보통은 마시가 이 말 할 때 너무 좋아요 350 00:24:02,274 --> 00:24:05,402 - 이 셔츠 아끼는 건데 - 괜찮아요, 칼리한테 맡겨요 351 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 당신도 FBI 의사예요? 352 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 전략가요 353 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 뭔지 모르겠네 354 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 왜 아무도 안 와? 355 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 필요한 걸 제조하느라 늦는 걸 거야 356 00:24:23,253 --> 00:24:24,796 지금쯤 도착했어야 해, 알잖아 357 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 마스, 괜찮아 358 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 무슨 일이 생기든 359 00:24:29,634 --> 00:24:32,012 우리가 방금 핵폭탄을 막았잖아 360 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 케이크 놓고 축하라도 해야 하는 거 아니야? 361 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 당신 씻기고 좀 쉰 다음에요 362 00:24:43,648 --> 00:24:45,066 이제 셔츠 벗죠 363 00:24:50,780 --> 00:24:53,617 "제프" 364 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 만지지 마요 365 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 세상에 366 00:25:04,127 --> 00:25:05,879 - 내 피 아니야 - 그럼 누구...? 367 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 됐어 368 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 당신을 봐서 기쁘지만 옷 갈아입고 다시 나가야 해 369 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 방금 대피 경보가 취소됐어 370 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 알아, 우리 팀이 폭탄을 발견했거든 371 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 그러시겠지 372 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 좋아, 필요한 거 싼 뒤 옷 갈아입고 나가 373 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 이 집에서 나가줘 374 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 - 뭐라고? - 못 들은 척하지 마 375 00:25:38,912 --> 00:25:41,498 그것 좀 잊었다고 너무한 거 아니야? 376 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 이건 그런 문제가 아니야 377 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 - 이따 다시 얘기하면 안 돼? - 아니, 여긴 내 집이야! 378 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 여기 살 수 있는 건 나라고 379 00:25:48,964 --> 00:25:51,132 어떻게 아직도 안 나갈 수 있어? 380 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 내 하루가 어땠는지 말했잖아 381 00:25:53,051 --> 00:25:55,554 그럼 다시 일하러 가, 안 말려! 382 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 설마 결혼생활 10년을 이렇게 끝내자는 건 아니지? 383 00:26:03,562 --> 00:26:06,481 그 전에 함께했던 세월도 내가 17년 전 있었던 일을 384 00:26:06,565 --> 00:26:08,483 기억 못 했다고? 385 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 내가 끝낸 게 뭔지 알아? 386 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 존과 함께할 기회였어 387 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 - 그 이름은 왜 자꾸... - 그 대신 당신을 택했지 388 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 내 삶에 들어와서 마음을 사로잡은 남자 389 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 - 예전의 당신 모습 - 난 예전의 그 남자야 390 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 아니, 그랜트 그게 문제야 391 00:26:26,710 --> 00:26:27,752 그 남자는 사라졌어 392 00:26:30,505 --> 00:26:31,923 새 남자는 날 겁먹게 하지 393 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 당신 짐 싸뒀어 394 00:26:36,595 --> 00:26:38,930 어차피 옷장의 1/3밖에 안 입잖아 저 안에 있어 395 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 생각해봤는데... 396 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 기록 보관소란 곳에서 총 여러 발을 맞았지만 397 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 나노 로봇이란 것 덕분에 안 죽었어 398 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 내가 들고 있던 혈액 주머니 안의 로봇이 총상을 치료했지 399 00:27:32,567 --> 00:27:35,528 넌 내 목에 통신 장비를 심어서 대화가 가능했고 400 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 그런데 계속 FBI 의사인 척할 거야? 401 00:27:43,036 --> 00:27:44,913 진짜 무슨 일인지 말 안 해줘? 402 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 내가 가끔은 403 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 일부러 순진하게 굴지만 404 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 완전 바보는 아니야 405 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 통증은 어때요? 406 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 더 심해졌어 407 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 그 마법의 약을 또 맞았으면 하는데 408 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 좀 더 자요 409 00:28:26,996 --> 00:28:30,250 - 이 얘긴 아침에 하죠 - 알았어, 대신 꼭 말해줘야 해 410 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 답을 꼭 듣고 싶거든 411 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 내 질문에 대한 답... 412 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 보이드 왔어 413 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 나 왔어요 414 00:28:48,435 --> 00:28:49,602 나노 로봇을 잃고 있어요? 415 00:28:49,894 --> 00:28:51,855 처음에서 20%로 줄었어요 416 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 혈액 검사 결과는요? 417 00:28:54,232 --> 00:28:57,026 2시간마다 혈액을 검사했는데 림프구 상태가 안 좋아요 418 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 알겠어요 419 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 레보플록사신과 요오드라니 수혈했나요? 420 00:29:01,448 --> 00:29:03,074 지금까지 줄기세포와 혈소판만요 421 00:29:03,700 --> 00:29:07,203 여분의 나노 로봇을 가져왔는데 훨씬 강한 게 필요할 거예요 422 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 고마워요 423 00:29:10,498 --> 00:29:12,333 데이비드가 한 일을 보고 424 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 디렉터가 닥터 팀에게 제조를 맡겼을 거라 믿어요 425 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 좋아요, 일단 교대하죠 426 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 좀 쉬어야 환자도 돌볼 수 있어요 427 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 이제 내가 볼게요 428 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 - 일사, 무슨 일이야? - 송신을 받고 있습니다 429 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 디렉터한테서? 430 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 그런 것 같지만 제 기능은 멈추지 않았습니다 431 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 업로드 같은데 432 00:29:51,289 --> 00:29:54,417 제 레이스트랙 코어에 많은 양의 데이터를 쓰고 있어요 433 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 뭐라고? 434 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 차단할 수 있어? 435 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 - 아니요 - 그렇다면... 436 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 중요한 걸 덮어쓰기 하고 있어? 괜찮아? 437 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 이게 계속된다면 제 인지 능력이 크게 줄어들 겁니다 438 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 "송신 중" 439 00:30:14,270 --> 00:30:16,064 안녕하세요 네, 늦은 거 압니다 440 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 네, 아주 늦었죠 미안해요 441 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 잠깐 입 좀 다물어봐요 442 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 일사에게 이상한 일이 벌어지고 있어요 443 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 전화로 할 얘기가 아니에요 당장 실험실로 와요 444 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 보이드 445 00:30:52,767 --> 00:30:54,727 - 마시는 밤샌 거예요? - 네 446 00:30:55,228 --> 00:30:58,022 내가 와서 두어 시간 재웠는데 그걸로 끝이에요 447 00:30:58,398 --> 00:30:59,315 데이비드 상태는요? 448 00:30:59,899 --> 00:31:02,610 내가 가져온 나노 로봇으로 어젯밤은 넘겼지만 449 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 그것도 이미 기능이 저하되고 있어요 450 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 알았어요 451 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 젠장, 맥! 452 00:31:24,257 --> 00:31:26,551 - 이거 들어봐 - 칼리, 제프예요, 나 납치됐어요 453 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 놈들이 날 가둔 방은 나왔는데 출구마다 사람을 심어놨어요 454 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 폐점한 쇼핑몰 같아요 455 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 행동수칙 6항에 어긋나는 건 알지만, 당신이... 456 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 - 언제 보낸 거야? - 최소 8시간 됐어 457 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 필립, 주변의 쇼핑몰 전부 띄워봐 458 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 폐점했거나 공사 중인 쇼핑몰 찾을 수 있어? 459 00:31:49,699 --> 00:31:50,658 저걸 거야 460 00:31:50,992 --> 00:31:53,578 저길 오가는 교통 카메라 감시해 461 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 알았어 462 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 트레브 463 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 이번에도 우리 둘이 가야겠네 464 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 연락할게 465 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 데이비드 466 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 또 너네 467 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 통증은 좀 어때요? 468 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 심해졌어 469 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 그 마법의 약을 좀 더... 470 00:32:26,527 --> 00:32:28,655 이제 얼마 없어서 양을 제한해야 해요 471 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 지금쯤이면 필요 없어지길 바랐는데 472 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 너 그렇게 유능한 의사야? 473 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 아뇨, 구조팀이 올 줄 알았어요 474 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 디렉터가 보낸 팀? 475 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 - 어떻게...? - 들었어 476 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 내 라이벌인가? 477 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 아니에요 478 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 데이비드 479 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 나 FBI 요원 아니에요 480 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 그래, 알아 481 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 알아 482 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 미래에서 왔지 483 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 기록 보관원이 말해줬어 484 00:33:08,861 --> 00:33:10,780 나도 같은 부류인 줄 알았나 봐 485 00:33:15,118 --> 00:33:17,286 세상을 구하려는 것 같던데 486 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 화났어요? 487 00:33:23,459 --> 00:33:24,752 세상을 구하는 것에? 488 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 아뇨 489 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 지금까지 당신을 속인 거요 490 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 뭔가 있는 줄은 알았어 491 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 - 날 못 믿어서 그랬겠지 - 아니에요 492 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 당신을 믿어요 493 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 내가 죽을 거라는 걸 말할 만큼은 아닌가 보지 494 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 지금 내 상태를 보니... 495 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 데이비드, 난 믿어요 496 00:33:51,529 --> 00:33:53,322 구조팀이 오고 있다고 믿어요 497 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 믿는 거 알아 498 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 네 그런 점이 좋고 499 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 당신은 수많은 인명을 구했어요 500 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 디렉터는 당신을 살려야 해요 501 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 네가 거기 있어서 용기 낸 거야 502 00:34:13,634 --> 00:34:14,927 마법의 약 말고 503 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 다른 거라도 놔줄래? 통증이... 504 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 - 통증이 너무 심해져 - 알았어요 505 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 집에 가면 안 될까? 506 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 디렉터가 우리 주소 알겠지? 507 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 그래요 508 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 이걸 맞으니... 509 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 너무 졸리다 510 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 알아요 511 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 어디 가지 마 512 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 계속 얘기하고 싶어 잠깐만 눈 감고 있을게 513 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 곁에 있어 514 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 이 층엔 아무것도 없어 515 00:35:30,378 --> 00:35:32,505 칼리, 적하장으로 와 뭔가 찾은 것 같아 516 00:35:47,645 --> 00:35:49,355 필립, 너무 늦었어 놈들은 떠났어 517 00:35:49,814 --> 00:35:51,774 언제 왔다 갔는지 저장본 뒤져볼게 518 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 "교통 카메라 데이터 다운로드 중" 519 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 잠깐 520 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 칼리 521 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 제프 찾았어 522 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 방금 페타바이트를 넘었어요 523 00:36:38,362 --> 00:36:40,823 그럼 일사의 코어 메모리를 덮어쓰는 건데, 멈출 수 있나요? 524 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 하고 싶어도 못 해요 525 00:36:41,866 --> 00:36:45,494 일사는 인공이지만 생명은 생명이에요 526 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 이제 와서 아끼는 척할 거예요? 527 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 당신 비밀은 나도 알아요 528 00:36:50,833 --> 00:36:53,127 일사의 지각력이 임계값을 넘어선 건 529 00:36:53,211 --> 00:36:54,879 디렉터와의 접촉 덕분이죠 530 00:36:54,962 --> 00:36:57,173 그걸 혼자만 알고 있었잖아요 정부가 알게 되면 531 00:36:57,256 --> 00:36:58,925 일사를 뺏어갈까 봐요 532 00:36:59,008 --> 00:37:02,803 그랬을 수도 있지만 이건 옳지 않아요 533 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 걱정 마요, 디렉터는 생명을 해치지 못하니까 534 00:37:08,142 --> 00:37:12,480 일사의 역량은 줄어들어도 코어 의식은 535 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 그대로일 거예요 536 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 디렉터가 오래된 코딩을 없애는 것뿐이죠 537 00:37:16,567 --> 00:37:20,863 중복되는 것들과 쓸모없는 것들요 538 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 그 말을 들으니 좀 안심이 되네요 539 00:37:27,161 --> 00:37:28,829 전 지금 이게 다운로드 받는 게 540 00:37:28,913 --> 00:37:31,749 제가 생각하는 그거라면 안심되겠어요 541 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 환자 하나 더 왔어 542 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 내가 살펴볼게요 543 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 천천히 544 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 내가 잡았어 545 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 별로 안 심각해요 546 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 - 말 그만하고 치료받아요 - 많이 안 좋아 보여요 547 00:38:02,655 --> 00:38:05,741 잡혀서 신문 당하고 홀로 죽게 남겨져서겠죠 548 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 - 파벌 짓이에요? - 001번요 549 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 휠체어에 묶인 채 가짜 벽 뒤에 갇혀 있었어 550 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 파벌과 같이 있어요 551 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 그걸 알아내는 게 제 임무였죠 552 00:38:20,798 --> 00:38:22,174 근데 정체를 들켜버렸네요 553 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 당신 덕에 살았죠 554 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 데이비드는? 555 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 닥터 팀이 와야 해 556 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 지금 당장, 더는 못 버틴다고 557 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 마시, 난... 558 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 내 말 들었어? 559 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 내가 누군지 알잖아 560 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 지켜보는 것도 알아 561 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 넌 내 의식을 재설정해서 목숨을 구해줬고 562 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 비행기 추락 사고 때 맥의 목숨도 구해줬어 563 00:39:06,719 --> 00:39:09,597 근데 왜 이 남자는 살려주지 않는 거야? 564 00:39:10,681 --> 00:39:11,807 훈련도 안 받고 565 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 서약도 안 하고 566 00:39:13,893 --> 00:39:17,313 자기 목숨을 바쳐서 수많은 인명을 구했는데! 567 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 대체 왜? 568 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 마스... 569 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 데이비드, 미안해요 나 여기 있어요 570 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 알아 571 00:39:29,950 --> 00:39:31,744 고함이 엄청 크더라고 572 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 그럴 만한 이유가 있어요 573 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 매클래런 요원 574 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 내가 요원님 옷 망쳤죠? 575 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 - 비싸 보이던데 - 괜찮아요 576 00:39:46,550 --> 00:39:48,886 데이비드 우리가 정말 감사하고 있어요 577 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 5만 명의 목숨은 아무나 살리는 게 아니죠 578 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 이력서에 추가해야겠네요 579 00:39:56,644 --> 00:39:58,020 궁금한 게 있어요 580 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 당신 진짜 이름은 뭐죠? 581 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 미래에서요 582 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 미래요? 583 00:40:07,863 --> 00:40:11,617 걱정 마요, 비밀은 지킬 테니 584 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468번요 585 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 바보 같은 이름이네요 586 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 네, 그렇죠 587 00:40:22,837 --> 00:40:25,339 미래에서 바뀌길 바라는 것 중 하나예요 588 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 넌? 589 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 아니, 말하지 마 590 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 마시... 591 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 우리 집에 가도 돼? 592 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 거기가 더 편할 것 같아 593 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 네, 집에 가요 594 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 다 같이 가도 돼? 595 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 아직 궁금한 게 많거든 596 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 다 여기 있어요 597 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 왜 여기까지 왔어요? 598 00:40:59,999 --> 00:41:01,250 21세기에요 599 00:41:02,209 --> 00:41:04,044 미래 상황이 좋지 않아요 600 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 그걸 바꾸러 왔죠 601 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 내가 궁금한 건 602 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 왜 우리한테 뭐가 잘못됐고 어떻게 고치는지 말하지 않았죠? 603 00:41:14,972 --> 00:41:16,807 당신들은 이미 뭐가 잘못된 건지 알았어요 604 00:41:16,891 --> 00:41:19,226 어떻게 바로잡을 수 있는지도요 605 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 네, 어쩌면요 606 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 안 좋은 일이 더는 안 벌어지게 막는다면 607 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 우리가 온 미래가 일어나지 않을 줄 알았어요 608 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 근데 왜 비밀로 하죠? 그냥 말하면 되잖아요 609 00:41:36,452 --> 00:41:38,996 '우리는 미래에서 왔는데 곧 다 엉망이 될 테니' 610 00:41:39,455 --> 00:41:41,665 - '바로잡읍시다' - 누가 믿겠어요 611 00:41:42,500 --> 00:41:44,752 네, 말로 내뱉고 보니 헛소리 같긴 하네요 612 00:41:44,835 --> 00:41:45,961 맞아요 613 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 하지만 쉽게 증명할 수 있었잖아요 614 00:41:51,467 --> 00:41:53,552 현재보다 앞선 지식이 있을 테니까요 615 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 그럼 전 세계 강국이 총력을 다해서 616 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 그 지식을 뽑아내 자기들 이익에 쓰려 할걸요 617 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 21세기가 다 망쳐놨어요 618 00:42:03,854 --> 00:42:05,397 우린 그걸 바로잡으려는 거죠 619 00:42:06,190 --> 00:42:07,525 하지만 우리가 저지른 거잖아요 620 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 모르겠어요? 621 00:42:11,612 --> 00:42:13,447 바로잡는 것도 우리 몫이라고요 622 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 당신들의 노력에도 미래가 달라지지 않는다면요? 623 00:42:19,161 --> 00:42:20,287 우린 포기 안 했어요 624 00:42:20,454 --> 00:42:23,249 디렉터가 존재하는 한 포기란 없을 겁니다 625 00:42:25,834 --> 00:42:26,669 와 626 00:42:28,754 --> 00:42:30,756 이런 얘긴 밤새 할 수도 있겠어요 627 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 언제 여기서 만찬이라도 하자 628 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 근데 갑자기 너무 피곤해지네 629 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 우린 이만 갈게요 630 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 데이비드, 고마워요 631 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 이리 와요, 우리의 영웅 632 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 정말 잘해줬어요 633 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 내가 본 가장 용감한 행동이었어요 634 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 쉬어요 635 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 - 그럴 자격 있어요 - 나중에 모르는 척 마요 636 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 모르는 척요? 637 00:43:22,516 --> 00:43:24,143 우린 이제 한팀이에요 638 00:43:39,867 --> 00:43:42,202 여기 이대로 머물고 싶지 않아? 639 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 가능할지도 몰라요 640 00:43:47,416 --> 00:43:48,334 해보자 641 00:44:03,307 --> 00:44:04,141 보이드? 642 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 보이드? 643 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 혈압이 곤두박질쳐요 644 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 - 심실세동이에요 - 데이비드, 정신 차려요 645 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 데이비드, 제발 정신 차려요 데이비드! 646 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 제발 버텨요 647 00:44:20,658 --> 00:44:21,492 데이비드 648 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 많이 사랑해 649 00:44:31,293 --> 00:44:32,461 사랑해요 650 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 행동수칙 오메가 651 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 안 돼요 652 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 안 돼... 653 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 자막: 정지연