1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Evakuer! 3 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Det er kriseberedskap i London i kveld 4 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 når byen håndterer ettervirkningene av eksplosjonen. 5 00:01:38,014 --> 00:01:39,099 ATOMEKSPLOSJON I LONDON 6 00:01:39,182 --> 00:01:43,019 Øyevitne-videoer viser en soppsky som stiger fra et antatt atombombe 7 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 som har skapt en brann som sprer seg 8 00:01:46,856 --> 00:01:48,316 i hjertet av London. 9 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Det var det jeg så. 10 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 .-Du så det skje her. -Nei. 11 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Vi har akkurat fått beskjed om 12 00:01:56,658 --> 00:01:59,786 at enda en eksplosjon har skjedd, nå i Shanghai i Kina. 13 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 ANDRE ANGREP? 14 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 Det ser ut som samme type eksplosjon. 15 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 Der er soppskyen. Vi har ikke detaljer. 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 -Gud. -Vi vet ikke 17 00:02:07,627 --> 00:02:10,338 akkurat hva som har skjedd, men jeg tror det... 18 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 -Enda en. -Hvor? 19 00:02:12,215 --> 00:02:13,925 Enda en atombombe i Shanghai. 20 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 ...noen som så eksplosjonen. 21 00:02:29,023 --> 00:02:31,526 Dette er David Mailer. Legg igjen beskjed. 22 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 Hei, det er meg. Klokken er over seks og du er ikke hjemme, 23 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 og jeg tror jeg begynner på middagen, så du er advart. 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Ok. Ring meg. Ha det. 25 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 Pokker. 26 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 Hallo? 27 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 Hallo? 28 00:03:58,196 --> 00:03:59,530 Hvordan fikk vi videoen? 29 00:03:59,822 --> 00:04:02,033 Et reisende-team prøvde å stoppe det andre. 30 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 De sendte oppdraget direkte med historikeren. 31 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Enhetene gikk av med én times mellomrom, presis. 32 00:04:07,288 --> 00:04:08,706 De klarte å sende dette. 33 00:04:11,918 --> 00:04:15,588 -Det ser ut som Rothski-enhet. -Tjueto år før tiden. 34 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 -Dette er fraksjonen. -Det er mer. 35 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 Philip så en bombe gå av her. 36 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Her i byen? Hvordan? 37 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Det må ha vært et syn fra en annen tidslinje. 38 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 Samtidig som den i London. 39 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 Hva sier det oss? 40 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 Philip så en tidslinje hvor bombene gikk av. 41 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Den neste går av om én time. 42 00:04:31,854 --> 00:04:35,233 Fraksjonen stjal nok uran til å lage fire eller fem. 43 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 -En av dem må være her. -Hvor skal du? 44 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 På jobb. Vi må advare folk. 45 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 HISTORISK EKSPLOSJONSTIDSPUNKT 46 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 Marcy? Vi trenger deg ved OPS. 47 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Marcy? 48 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 Ja. Jeg er her. Jeg kommer så fort jeg kan. 49 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 David? 50 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 David? 51 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Hallo? Jeg er her! Jeg er her inne! 52 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 David? Kan du høre meg? 53 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 Marcy? 54 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 Ja. Jeg er her. 55 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Gud, jeg hører deg inne i hodet. 56 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 Det betyr jeg dør, sant? 57 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 Nei. Det betyr ikke det. 58 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 Er du skadet? 59 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 Jeg vil si ja, men det er ikke så vondt som jeg ville trodd. 60 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 Jeg ble skutt flere ganger. 61 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 Det er ikke lett å se, det er så mye blod, men jeg tror ikke alt er mitt. 62 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 Hva mener du? 63 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Jeg bar poser med blod. 64 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Dette er et arkiv. 65 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Arkiv, ja. Ja, det var det... 66 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 ...hun døde kalte det. 67 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 Før hun ble skutt i hodet. 68 00:06:53,496 --> 00:06:58,251 Hei, Marce, kan du åpne døren så vi kan dra hjem? 69 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Det er iskaldt her 70 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 og jeg tror det er et mareritt og jeg... 71 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 Kan jeg bare legge meg i senga... 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Du er ikke død, og du drømmer ikke. 73 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Ja, jeg vil tro deg... 74 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 Men det er kulehull i genseren... 75 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 ...jeg har på meg. 76 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 Så eneste alternativ jeg kommer på er.. 77 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 At jeg er en zombie. 78 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 Du lever på grunn av blodposene du holdt 79 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 er fulle av nanoroboter. 80 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 De fikser kuleskadene. Ok? 81 00:07:39,917 --> 00:07:46,591 Og du kan høre meg fordi jeg implanterte en sender i kroppen din. 82 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Implanterte? 83 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 Jeg stakk en sender bak øret ditt. 84 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 Hva? Når? Hvorfor? 85 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 I tilfelle noe slikt skjedde. 86 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Har du hørt på hva jeg gjør? 87 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 Ja. 88 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 Kan du høre hva jeg tenker? 89 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 Nei. David, stopp å snakke. 90 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 Hva har du hørt meg gjøre? 91 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 Ok. Du må glemme det nå. 92 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 Vi må få deg ut herfra. 93 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 Ok, jeg skulle prøve hvelvdøra, men... 94 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 ...det er lasere foran på  denne siden. 95 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Ikke treff strålene! 96 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Ja, jeg vet såpass. 97 00:08:27,548 --> 00:08:32,386 Ok. Bare bli der og vær rolig. Jeg ringer teamet mitt. 98 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 Du vil ikke høre meg nå, ok? 99 00:08:34,764 --> 00:08:36,724 Bare vær tålmodig. 100 00:08:36,807 --> 00:08:39,185 Ok, men før du legger på 101 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 er det noe du sikkert bør vite. 102 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Det er en stor metallboks her som... 103 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 ...ikke var her før. 104 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Hva? 105 00:09:08,005 --> 00:09:10,841 Hei! Hva faen? 106 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 PROTOKOLL 3 IKKE SPAR ET LIV, IKKE TA ET LIV 107 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 Hvis fraksjonen tar arkivarer, 108 00:09:20,768 --> 00:09:23,145 hvorfor har vi ikke fått oppdraget fra direktøren? 109 00:09:24,021 --> 00:09:27,191 Kanskje du kjører for fort til at en budbærer kan stoppe oss. 110 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 Hvordan går det med trafikklysene? 111 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Klar bane helt til First Ave. 112 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Noe jeg kunne gjort i bilen med dere. 113 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 Noen må holde seg utenfor sprengningsradiusen. 114 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 Andre reisende-team må lære av i dag 115 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 hvis vi ikke kan desarmere enheten. 116 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 MacLaren, jeg trodde du skulle komme. 117 00:10:10,401 --> 00:10:11,902 -Vi fant bomben. -Hvor? 118 00:10:12,111 --> 00:10:14,363 Den gamle markedsplassen. Evakuer folk derfra. 119 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Greit. Hvor er du? 120 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 Jeg har snudd og er på vei. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 -Teamet er på vei. -Hva er adressen? 122 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 -Dere bør evakuere... -MacLaren, hvilken bygning? 123 00:10:23,331 --> 00:10:25,291 Gamle skøytebanen på Wallace. 124 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 Møter deg der. 125 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 Hva skjer her? Går det bra? 126 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 Svaret er komplisert. 127 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 -David! -Han hører ikke gjennom døren. 128 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 Det går ikke. Ingen dekning. 129 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 Hvordan snakker du med han? 130 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 Jeg satte inn en sender. 131 00:10:47,605 --> 00:10:49,774 Etter kidnappingen. Jeg var redd han var utrygg. 132 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 -Jøss. Marcy. -Han visste det ikke før nå. 133 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 Hjelper ikke. 134 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 Det er gjort. La oss utnytte det. 135 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 Du kan sette han over til hele teamet? 136 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Ja. 137 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 -Philip, hører du? -Klart og tydelig. 138 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 -David, det er meg igjen. -Hei, Marce, 139 00:11:04,622 --> 00:11:09,168 jeg tenkte bare på noen private aktiviteter i det siste. 140 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 Hele teamet er her, de vil snakke med deg. 141 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Så du må legge dem til. 142 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 Hvordan gjør jeg det? 143 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 Du må presse under venstre øret, rett under kjeven. 144 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 Hva? Denne klumpen? Jeg trodde det var en svulst. 145 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 Du sa det var en cyste! 146 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 Det er en sender, og FBI-team bruker dem til å kommunisere. 147 00:11:28,854 --> 00:11:31,065 Du må trykke forsiktig tre ganger 148 00:11:31,148 --> 00:11:32,316 og holde til det piper. 149 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 -Ok. -David? 150 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 Agent MacLaren? 151 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Vi må få gang her. 152 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 Hør godt etter og gjør akkurat det vi sier. 153 00:11:42,993 --> 00:11:45,955 Nå får du Trevor, han tar deg gjennom de neste skrittene. 154 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 Hei. Jeg vil du skal beskrive boksen du snakket om. 155 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 Ok, den er midt i rommet. 156 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 Det er en stålboks med... 157 00:11:56,841 --> 00:11:57,758 ...det er som... 158 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 Som... Jeg prøver å beskrive toppen. Jeg vil si en luke. 159 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Er boksen cirka 30 cm gange 60 cm gange 90 cm? 160 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 Ja, nesten eksakt. 161 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Det er samme som Rothski-enheten. 162 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 -Jeg kan klare å forklare det. -Hvilken enhet? 163 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 Har du ikke sagt det? 164 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 Metallboksen er esken til en atombombe. 165 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 Vi kommer ikke inn i arkivet uten å aktivere den, 166 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 så du må desarmere den fra innsiden. 167 00:12:26,328 --> 00:12:27,663 Jeg må hva? 168 00:12:27,747 --> 00:12:31,083 Du må desarmere bomben, David. Jeg vet det er mye å be om. 169 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 Mye å be om? 170 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 Jeg ville bare bli i bedre form, 171 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 lære å håndtere våpen og kaste folk! 172 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 -Dette er... -David. 173 00:12:41,844 --> 00:12:44,764 Du sa til agent Callahan at du ville manne deg opp. 174 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Vi har dårlig tid, og du er eneste mulighet. 175 00:12:47,349 --> 00:12:50,019 Så nå må du faen manne deg opp. 176 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 Terroristene lot deg være for de trodde du var død. 177 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 Dette er flaks, David. 178 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Flaks? 179 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 Du kan redde mange, men vi har lite tid. 180 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Ok. 181 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 Hvis det er sant, må du løpe, Marcy. 182 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Kom deg langt herfra. 183 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 Ingen går fra deg. 184 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 Jeg drar ikke fra deg. 185 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 Hei, David, Philip her. 186 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Bare så du vet det, 187 00:13:17,296 --> 00:13:21,008 de har ikke nok tid til å komme seg bort, så... 188 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Ok, fortell. 189 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 Har vi rett om designet, kan hengslene på toppen åpnes, 190 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 ene siden er skrudd igjen. 191 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Ja, to skruer på ene siden. 192 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Ok, hva i rommet kan brukes som skrujern? 193 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Ingenting. 194 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Let i hele rommet. 195 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 Noe metall. Kanskje fra hyllene. 196 00:14:02,007 --> 00:14:03,968 Jeg trenger skrujern for å få ned hyllene. 197 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 Jeg sier det... 198 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 ...det er ingenting. 199 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 Sjekk arkiviarens kropp. 200 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Unnskyld. 201 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 -Jeg har en kniv! -Ja da! 202 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 Start med første skrue. Ikke trykk andre steder. 203 00:14:26,991 --> 00:14:27,950 Si når du er ferdig. 204 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 Ok. 205 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Det virker. 206 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Dere har selskap. 207 00:14:39,545 --> 00:14:40,629 Vi har noen der inne. 208 00:14:40,713 --> 00:14:42,089 Vi forklarer prosedyren. 209 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 -En fra teamet? -Kjæresten henne. 210 00:14:44,717 --> 00:14:45,968 Begge skruene er løse. 211 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Du er i siget, 212 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 løft den av nå. 213 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 Gjør det og si hva du ser. 214 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 Det er en stor metallplate. 215 00:15:00,441 --> 00:15:03,736 Det er en skjoldplate. Friksjonstilpasset. Bør løftes rett av. 216 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Ok, hva gjør jeg med den? 217 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 Sett dem forsiktig ned 218 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 og så fortell hva du ser fra venstre av. 219 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Har lite tid, dere. 220 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 Det er en blokkformet boks med en haug av 221 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 elektriske ting som går ut 222 00:15:22,379 --> 00:15:27,551 til en sylinder på begge sidene av det som ser ut som 223 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 en stor kule. 224 00:15:28,719 --> 00:15:30,512 Ikke rør den, det er atommateriale. 225 00:15:31,388 --> 00:15:33,349 -Greit å vite. -Nå kommer den kjekke delen. 226 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 Du ser de kablene som kommer ut av den elektriske tingen? 227 00:15:36,685 --> 00:15:38,228 -Ja. -De mater lunten, 228 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 og har en utløserbryter. 229 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 Kutt den med ståltråd. 230 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 Seksti sekunder igjen. 231 00:15:44,777 --> 00:15:45,653 Jesus Kristus. 232 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 -Trevor. -Ja. 233 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 Det skal være en jordledning bak kablene. 234 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 Den er kanskje grønn eller gul-grønn. 235 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 Førtifem sekunder. 236 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 Alle kablene er svarte! 237 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Ingen problem. 238 00:15:57,122 --> 00:15:59,041 Det er den tynneste, koblet til... 239 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 Tretti sekunder. 240 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 ...lokket. 241 00:16:07,383 --> 00:16:08,342 Du må kutte den løs. 242 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Jeg har blod i øynene. 243 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 David, det er den tynneste kabelen koblet direkte til lokket. 244 00:16:13,389 --> 00:16:14,974 Stemmer. Ok. 245 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 -Femten. -Ok. Tror jeg fant den. 246 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 Perfekt. Kutt den kabelen. 247 00:16:30,322 --> 00:16:33,409 -Hørte dere det? -Ta kjernen med begge hendene, 248 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 dra den så hardt du kan og kast den i gulvet, nå! 249 00:16:58,058 --> 00:16:58,934 Klarte jeg det? 250 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Ja. Du klarte det. 251 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 Bomben er desarmert. 252 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Ok, så det var alt? 253 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 Kan jeg komme ut nå? 254 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 Ja, sir, oppdraget er fullført. 255 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 Når bomben er deaktivert, bør laserne være deaktivert. 256 00:17:22,958 --> 00:17:24,501 Det er en biometrisk lås her, 257 00:17:24,585 --> 00:17:25,919 det bør være en der også. 258 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 Ja. Jeg tror jeg klarer å åpne. 259 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Herregud. 260 00:17:46,106 --> 00:17:47,775 Det ser verre ut enn det er. 261 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 -Beklager. -Nei. 262 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 David. Du var flink. 263 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 Bedre enn man kunne bedt om. 264 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Det er bare et lite brannsår. Det ble hett der inne. 265 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Ok. La oss sjekke deg ut. 266 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 -Vi drar til OPS. -Kanskje sykehus... 267 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 Jeg må vite at direktøren ser han 268 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 og kan sende et D-team. 269 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 -Det trenger vi. -Ok. 270 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 Trev, bli med, jeg blir med arkivet til noen kommer. 271 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 I tilfelle fraksjonen prøver på noe. 272 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Vent? Hva går jeg glipp av? 273 00:18:24,728 --> 00:18:26,772 Da David tok på atomkjernen 274 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 ble han utsatt for dødelig stråling. 275 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 De indre organene vil bli flytende om få timer. 276 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 Men dere har avansert teknologi. 277 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 Det er mulig direktøren sender hjelp. 278 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 Men nå må du si til SAC 279 00:18:45,332 --> 00:18:47,126 at fraksjonen har arkivene som mål, 280 00:18:47,209 --> 00:18:49,670 og det er et i Russland også. 281 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Ikke lenger, sjef. 282 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Enda en enhet detonerte i Moskva. 283 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 Vårt er det siste arkivet. 284 00:18:59,638 --> 00:19:02,850 Denne siste hendelsen er tredje atomangrepet på timer 285 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 og myndighetene vet enda ikke hvem som står bak... 286 00:19:21,201 --> 00:19:22,119 HVA ER DITT OPPDRAG? 287 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 Oppdrag? 288 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Jeg vet ikke hvem du tror jeg er, 289 00:19:28,208 --> 00:19:29,918 men jeg spiller ikke TV-spillet ditt. 290 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Faen! 291 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 Du slo en politibetjent, drittsekk! 292 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 HVA ER BLODTYPEN DIN? 293 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 Er dette avgjørende for fremtiden? 294 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 Siden de kom 295 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 har fraksjonen ødelagt historiske arkiver 296 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 for å gjøre direktøren blind. 297 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Dette er vårt mottiltak. 298 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 Blod? 299 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 Nanoroboter i blodet 300 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 skriver og lagrer informasjon i inaktive gener i DNA-et. 301 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 Du kan få svære mengder data i små mengder blod. 302 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 Hvor mye? 303 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 Så og si all informasjon på 2000-tallet. 304 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 Vel, det som er nyttig. 305 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 Trafikkamera, mobilvideoer, telefonsamtaler. 306 00:20:41,823 --> 00:20:43,450 Hvordan får dere det til fremtiden? 307 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 Det genetiske omskrevne blodet overføres 308 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 til forfedre av folk som vil leve lenger enn oss. 309 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 Hvorfor svarer du på alle spørsmål? 310 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 For nå trenger jeg at du tror vi er på samme side. 311 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468? Jeg er 6117. Vi er her for å sikre stedet. 312 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 Kjernen er bak. Kan dere redde arkivet? 313 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 Spørs hvor strålet blodet er. 314 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 Arkiv-nanoroboter er mer mottakelige for stråling. 315 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 Redd du skulle si det. 316 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 De må erstattes av militær-klasse. 317 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Dere skal få fred. 318 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 NÅR SÅ DU CARLY SIST? 319 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 HVA SNAKKET DERE OM? 320 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 Hvor skal du? 321 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 Skifte klær før jeg drar til OPS. 322 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 Du mener kontoret. 323 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 Vi må rapportere dette. 324 00:22:23,925 --> 00:22:25,510 Kan du ta første utkast? 325 00:23:03,423 --> 00:23:06,468 -Er dette flaggermusgrotta deres? -Skjulested. Ingen flaggermus. 326 00:23:08,261 --> 00:23:11,098 Og det er heisen som tar dere til en annen etasje. 327 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 Nei, det er badet. Dette er hele stedet. 328 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 Ok. Oppå her. 329 00:23:17,020 --> 00:23:17,979 Au! For... 330 00:23:21,441 --> 00:23:23,360 Hendene er verre enn jeg trodde. 331 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 De er ille og vil bli verre. 332 00:23:27,572 --> 00:23:28,824 Dette hjelper mot smerten. 333 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Du sier ikke det. 334 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 Hva er det? 335 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Det er klassifisert. 336 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 Så synd. 337 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Har dere prøvd det? 338 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 Dere ser urolige ut. 339 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 Vi er det. 340 00:23:49,553 --> 00:23:52,097 Kanskje MacLaren har rett. Kanskje jeg bør på sykehuset. 341 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Nei, du må være her. 342 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 La av oss ta av genseren. 343 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 Jeg elsker vanligvis når hun sier det. 344 00:24:02,274 --> 00:24:05,402 -Jeg elsker også genseren. -La henne gjøre jobben sin. 345 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 Er du også en FBI-lege? 346 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 Taktiker. 347 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Jeg vet ikke hva det er. 348 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Hvor er de? 349 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 Forhåpentligvis lager de det de trenger og kommer snart. 350 00:24:23,253 --> 00:24:24,796 De burde vært her, og det vet du. 351 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 Marce, det går bra. 352 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 Samme hva som skjer nå, 353 00:24:29,634 --> 00:24:32,012 stoppet vi ikke en atombombe? 354 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 Burde det ikke vært en kake og "heia oss"? 355 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 Kanskje når du er vasket og uthvilt. 356 00:24:43,648 --> 00:24:45,066 La meg ta av genseren. 357 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Ikke rør. 358 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 Herregud. 359 00:25:04,127 --> 00:25:05,879 -Det er ikke mitt blod. -Hvems? 360 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Eller, bare glem det. 361 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 Jeg er glad for å se deg, men jeg må skifte og dra. 362 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 De har avlyst evakueringsvarselet. 363 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 Vet det, jeg var med og fant bomben. 364 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Så klart. 365 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 Ok. Ta det du trenger, skift og gå. 366 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 Jeg vil ha deg ut. 367 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 -Hva? -Ikke lat som du ikke hørte meg. 368 00:25:38,912 --> 00:25:41,498 Hvorfor lager du en sak ut av at jeg glemte noe? 369 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Dette er ikke bare "noe". 370 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 -Kan vi snakke senere? -Nei. Det er mitt hjem! 371 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 Du får ikke bli her, jeg skal! 372 00:25:48,964 --> 00:25:51,132 Kunne ikke tro tingene dine var her da jeg kom. 373 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 Fortalte jeg ikke om dagen? 374 00:25:53,051 --> 00:25:55,554 Så fortsett, ikke la meg stoppe deg! 375 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 Si at du ikke kaster bort et tiår med ekteskap 376 00:26:03,562 --> 00:26:06,481 og all tiden før det fordi jeg ikke husket noe 377 00:26:06,565 --> 00:26:08,483 som skjedde for 17 år siden. 378 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 Vet du hva jeg kastet bort? 379 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 En sjanse til et liv med John. 380 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 -Hvorfor nevner du... -Jeg valgte deg i stedet. 381 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 Mannen som tok meg med storm. 382 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 -Mannen du var. -Jeg er rett her. 383 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 Nei. Det er problemet. 384 00:26:26,710 --> 00:26:27,752 Den mannen er borte. 385 00:26:30,505 --> 00:26:31,923 Den nye skremmer meg. 386 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 Jeg har pakket bagene. 387 00:26:36,595 --> 00:26:38,930 Du bruker bare en tredjedel uansett, alt er der. 388 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Så, jeg tenkte... 389 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 Jeg ble skutt flere ganger i et arkiv, 390 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 men jeg døde ikke på grunn av nanoroboter 391 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 som var i blodet jeg holdt, som fikset skuddsårene, 392 00:27:32,567 --> 00:27:35,528 og du installerte en sender i nakken som lot oss snakke. 393 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 Du sier fortsatt du er FBI-lege? 394 00:27:43,036 --> 00:27:44,913 Skal du si hva som skjer? 395 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 Jeg vet jeg kan være... 396 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 ...veldig naiv, men... 397 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 Jeg er ikke helt dum. 398 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Hvordan er smerten? 399 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Den er verre, faktisk. 400 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 Jeg kan få mer av det magiske dopet. 401 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 Bare sov litt til, ok? 402 00:28:26,996 --> 00:28:30,250 -Vi snakker om det i morgen. -Men ikke glem det, ok? 403 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 Jeg vil gjerne ha svarene... 404 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 ...noen svar på de spørsmålene. 405 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 Hun er her. 406 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Hei. 407 00:28:48,435 --> 00:28:49,602 Mister nanoroboter? 408 00:28:49,894 --> 00:28:51,855 Ned 20 % av hva vi startet med. 409 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 Blodprøvene? 410 00:28:54,232 --> 00:28:57,026 Blodprosent hver andre time. Lymfocyttene ser ikke bra ut. 411 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Ok. 412 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 Levofloksacin og jod. Blodoverføringer? 413 00:29:01,448 --> 00:29:03,074 Stamceller og plater så langt. 414 00:29:03,700 --> 00:29:07,203 Tok med nanorobotene jeg hadde, men han vil trenge militær-klasse. 415 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 Takk. 416 00:29:10,498 --> 00:29:12,333 Jeg må bare tro at 417 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 direktøren har et D-team som lager dem nå. 418 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 Ok. Vaktskifte. 419 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 Du må få hvile ellers er du ingen nytte. 420 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 Jeg har kontroll. 421 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 -Ilsa, hva skjer? -Jeg mottar en overføring. 422 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 Fra direktøren? 423 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 Sannsynligvis, men funksjonene mine har ikke sluttet å virke. 424 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 Det virker som en opplasting 425 00:29:51,289 --> 00:29:54,417 som skriver en stor blokk med kryptert data inn i kjernen min. 426 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 Hva? 427 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Kan du blokkere den? 428 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 -Nei. -Vel... 429 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 Overskriver den noe viktig? Er du ok? 430 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 Fortsetter den vil mine kognitive evner bli betydelig reduserte. 431 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 KOMMENDE OVERFØRING 432 00:30:14,270 --> 00:30:16,064 Hei. Ja, jeg vet det er sent. 433 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 Ja, veldig sent. Beklager. 434 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 Bare hold kjeft litt. 435 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 Noe rart skjer med Ilsa. 436 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 Nei, ikke på telefonen, kom hit. 437 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 Hei. 438 00:30:52,767 --> 00:30:54,727 -Var hun våken hele natten? -Ja. 439 00:30:55,228 --> 00:30:58,022 Hun sov noen timer da jeg kom, men det er det hele. 440 00:30:58,398 --> 00:30:59,315 Hvordan går det? 441 00:30:59,899 --> 00:31:02,610 Nanorobotene jeg hadde fikk han gjennom natten. 442 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 Men de har begynt å svikte. 443 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Ok. 444 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 Pokker. Mac! 445 00:31:24,257 --> 00:31:26,551 -Hør. -Det er Jeff, jeg er kidnappet. 446 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 Jeg kom ut av rommet, men de har folk ved utgangene. 447 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 Det er et forlatt kjøpesenter. 448 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 Jeg vet jeg bryter protokoll 6, men du må... 449 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 -Hvor gammel er beskjeden? -Minst åtte timer. 450 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 Philip, finn alle kjøpesentre. 451 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 Kan du se hvilke som er forlatt eller under konstruksjon? 452 00:31:49,699 --> 00:31:50,658 Kan bare være det. 453 00:31:50,992 --> 00:31:53,578 Du må sjekke trafikkameraene inn og ut. 454 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 Ja, sir. 455 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Trev. 456 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 Ser ut som det bare blir oss. 457 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Vi ringer på sender. 458 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 Hei. 459 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 Å, det er deg igjen. 460 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 Si hvordan du har det. 461 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 Verre. 462 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 Jeg kunne fått mer dop... 463 00:32:26,527 --> 00:32:28,655 Jeg må rasjonere det. 464 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 Jeg hadde håpet jeg ikke trengte det nå. 465 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Er du så god lege? 466 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 Nei, jeg forventet hjelp. 467 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 Fra direktøren. 468 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 -Hva... -Jeg hørte deg. 469 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 Bør jeg være sjalu? 470 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Nei. 471 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 David. 472 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 Jeg jobber ikke for FBI. 473 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Ja, nei. 474 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 Jeg vet det. 475 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 Du er fra fremtiden. 476 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 Arkivaren sa det. 477 00:33:08,861 --> 00:33:10,780 Hun trodde nok jeg var en av dere. 478 00:33:15,118 --> 00:33:17,286 Høres ut som du prøver å redde verden? 479 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 Er du sint? 480 00:33:23,459 --> 00:33:24,752 For å prøve å redde verden? 481 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 Nei, for... 482 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 ...for å lyve til deg. 483 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Jeg visste noe foregikk. 484 00:33:36,556 --> 00:33:38,808 -Kanskje for å ikke stole på meg. -Nei. 485 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 Jeg stoler på deg. 486 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 Ikke nok til å si at jeg ikke overlever. 487 00:33:47,400 --> 00:33:49,277 Jeg vet det ut fra formen... 488 00:33:49,360 --> 00:33:51,070 David. Jeg tror... 489 00:33:51,529 --> 00:33:53,322 Jeg tror hjelp er på vei. 490 00:33:54,407 --> 00:33:55,616 Jeg vet du gjør det. 491 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Jeg elsker det ved deg. 492 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Du reddet tusenvis av liv. 493 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 Derfor må direktøren redde deg. 494 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 Jeg turte fordi du var der. 495 00:34:13,634 --> 00:34:14,927 Istedenfor de gode sakene 496 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 kan du kanskje gi meg noe annet? Smerten er... 497 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 -Smerten er ille. -Ok. 498 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 Og så kan vi dra hjem? 499 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 Direktøren har adressen, sant? 500 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Ok. 501 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 Å, disse sakene... 502 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 ...gjør meg søvnig. 503 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 Jeg vet det. 504 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 Ikke gå, ok? 505 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 Jeg vil bare snakke. Jeg bare lukker øynene litt. 506 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 Bli. 507 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 Ingenting her. 508 00:35:30,378 --> 00:35:32,505 Carly, møt meg i havna, jeg har kanskje noe. 509 00:35:47,645 --> 00:35:49,355 Vi er for sene. De er borte. 510 00:35:49,814 --> 00:35:51,774 Jeg går og ser. De må ha vært der. 511 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 LASTER NED TRAFFIKKAMERA-DATA 512 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Vent. 513 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Carly. 514 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 Vi fant han. 515 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 Den passerte en petabyte. 516 00:36:38,362 --> 00:36:40,823 Da overskriver den kjerneminnet nå. Kan du stoppe det? 517 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 Klarer ikke. 518 00:36:41,866 --> 00:36:45,494 Ilsa er kanskje kunstig, men liv er liv. 519 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 Prøver du å overbevise meg om at du bryr deg? 520 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 Begge vet hemmeligheten din. 521 00:36:50,833 --> 00:36:53,127 Ilsa har krysset sanseterskelen 522 00:36:53,211 --> 00:36:54,879 grunnet kontakt med direktøren. 523 00:36:54,962 --> 00:36:57,173 Du skjulte det fordi om myndighetene fant det ut 524 00:36:57,256 --> 00:36:58,925 ville de tatt Ilsa fra deg. 525 00:36:59,008 --> 00:37:02,803 Kanskje det er sant, men det er ikke rett. 526 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Vel, ikke vær redd. Direktøren kan ikke ta liv. 527 00:37:08,142 --> 00:37:12,480 Ilsas kapasitet er kanskje redusert, men kjerne-bevisstheten, 528 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 om man kan si det, vil være intakt. 529 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 Direktøren fjerner bare gamle koder, 530 00:37:16,567 --> 00:37:20,863 overflødige og unødvendige ting. 531 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Vel, da føler jeg meg bedre. 532 00:37:27,161 --> 00:37:28,829 Jeg føler meg bedre når jeg vet 533 00:37:28,913 --> 00:37:31,749 om programmet som nedlastes er det jeg tror. 534 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Du har en ny pasient. 535 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 Hei, la meg se. 536 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Forsiktig. 537 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 Jeg har han. 538 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Det er ikke så ille. 539 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 -Slutt. La henne hjelpe. -Du ser ikke bra ut. 540 00:38:02,655 --> 00:38:05,741 Kanskje fordi jeg ble fanget, forhørt og etterlatt for å dø. 541 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 -Av fraksjonen? -Av 001. 542 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 Han var murt bak en falsk vegg, bundet til en rullestol. 543 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 De jobber sammen. 544 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Det var oppdraget mitt. Å finne ut. 545 00:38:20,798 --> 00:38:22,174 Men de fant meg. 546 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 Hadde ikke dere... 547 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 Hvordan går det? 548 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 D-teamet må komme. 549 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 Nå. Akkurat nå. Han holder ikke ut særlig lenger. 550 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Marcy, jeg... 551 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 Hørte du meg? 552 00:38:53,581 --> 00:38:55,374 Jeg vet at du vet hvem jeg er. 553 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Jeg vet du ser. 554 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 Du reddet livet da du omstartet bevisstheten min. 555 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 Du reddet han etter flystyrten han aldri skulle overlevd. 556 00:39:06,719 --> 00:39:11,807 Så hvorfor redder du ikke mannen som, uten noen opplæring, 557 00:39:12,266 --> 00:39:13,809 som ikke har avgitt en ed, 558 00:39:13,893 --> 00:39:17,313 og uten å tenke på eget liv, reddet tusenvis av liv? 559 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 Hvorfor? 560 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Marce... 561 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 Hei. Beklager. Jeg er her. 562 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 Du sier ikke det. 563 00:39:29,950 --> 00:39:31,744 De hørte deg nok rope i mils avstand. 564 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 Hun hadde god grunn. 565 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 Agent MacLaren. 566 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Jeg ødela dressen din, sant? 567 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 -Den så dyr ut. -Det går bra. 568 00:39:46,550 --> 00:39:48,928 David, jeg vil si hvor takknemlige vi er. 569 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 Ikke mange kan si at de har reddet 50 000 liv. 570 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 Jeg skal skrive det på CV-en. 571 00:39:56,644 --> 00:39:58,020 Jeg lurer på... 572 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 ...hva er ditt ekte navn? 573 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 I fremtiden. 574 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 Fremtiden? 575 00:40:07,863 --> 00:40:11,617 Ikke vær redd, hemmeligheten din er trygg hos meg. 576 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468. 577 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 Det er et dumt navn. 578 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 Ja, det er det. 579 00:40:22,837 --> 00:40:25,339 Det er en av tingene vi vil endre. 580 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Hva med deg? 581 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 Nei, ikke si det. 582 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 Marcy... 583 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 ...kan vi dra hjem? 584 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Jeg hadde vært mer komfortabel der. 585 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 Ok. La oss gå hjem. 586 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 Men kan alle bli med? 587 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 Jeg har mange spørsmål. 588 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 Alle er her. 589 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 Hvorfor kom dere helt hit? 590 00:40:59,999 --> 00:41:01,250 Til dette århundret. 591 00:41:02,209 --> 00:41:04,044 Ting går ikke så bra i fremtiden. 592 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Vi ville endre det. 593 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Ja, nei, jeg mener... 594 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 Hvorfor sa dere ikke bare hva som gikk galt og hvordan å endre det? 595 00:41:14,972 --> 00:41:16,807 Dere visste hva som var galt. 596 00:41:16,891 --> 00:41:19,226 Og hvordan man fikser det. 597 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 Ja, kanskje... 598 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 Vi trodde om vi stoppet nok ting fra å skje, 599 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 ville fremtiden ikke bli slik. 600 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 Men hvorfor så mange hemmeligheter? Hvorfor ikke bare si: 601 00:41:36,452 --> 00:41:38,996 "Hei, vi er fra fremtiden. Ting går rett vest. 602 00:41:39,455 --> 00:41:41,749 -La oss fikse det." -Hvem hadde trodd oss? 603 00:41:42,500 --> 00:41:44,752 Ja, høres ut som tull. 604 00:41:44,835 --> 00:41:45,961 Gjør virkelig det. 605 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 Men dere kunne lett bevist det stemte? 606 00:41:51,467 --> 00:41:53,552 Dere må ha kunnskap langt over hva vi vet. 607 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 Og hver verdensmakt ville gjort alt 608 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 for å få den kunnskapen til egen vinning. 609 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 2000-tallet ødela ting, David. 610 00:42:03,854 --> 00:42:05,397 Vi prøver bare å rydde opp rotet. 611 00:42:06,190 --> 00:42:07,525 Men det er vårt rot. 612 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 Forstår du ikke? 613 00:42:11,612 --> 00:42:13,447 Vi burde fikse det. 614 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 Hva om når alt er gjort, så hjelper det enda ikke? 615 00:42:19,161 --> 00:42:20,287 Vi har ikke gitt opp. 616 00:42:20,454 --> 00:42:23,249 Så lenge direktøren eksistere, tviler jeg på vi gir opp. 617 00:42:28,754 --> 00:42:30,756 Jeg kunne snakket hele natten om dette. 618 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 Vi må ha en stor middag her en gang. 619 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 Men jeg ble veldig trøtt nå. 620 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 Ok. Vi går. 621 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 Takk, David. 622 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 Kom her, din helt. 623 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 Ærlig talt. Bra jobba. 624 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 Modigste jeg har sett. Virkelig. 625 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 Hvil deg. 626 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 -Du fortjener det. -Ikke vær en fremmed. 627 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 Fremmede? 628 00:43:22,516 --> 00:43:24,143 David, du er en del av teamet nå. 629 00:43:39,867 --> 00:43:42,202 Ville du ikke stått sånn for alltid? 630 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Kanskje vi kan det. 631 00:43:47,416 --> 00:43:48,334 Vi prøver. 632 00:44:03,307 --> 00:44:04,141 Boyd? 633 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 Boyd? 634 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Blodtrykket fyker opp. 635 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 -Hjerteflimmer. -David, hold ut. 636 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 David, hold ut. David! 637 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Hold ut. 638 00:44:20,658 --> 00:44:21,492 Hei. 639 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 Jeg elsker deg sånn. 640 00:44:31,543 --> 00:44:32,461 Jeg elsker deg. 641 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Protokoll Omega. 642 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Nei. 643 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Nei. 644 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Tekst: Veronika Larsen