1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 ODCINEK 309 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Uciekajcie! 4 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Londyńskie służby ratunkowe są w stanie gotowości 5 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 po dzisiejszym katastrofalnym wybuchu w mieście. 6 00:01:38,264 --> 00:01:43,019 Na nagraniu jednego ze świadków widać grzyba atomowego. 7 00:01:43,436 --> 00:01:48,316 Wywołany przez niego ogromny pożar wciąż trawi centrum Londynu. 8 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Dokładnie to widziałem. 9 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 - Ale tutaj. - Co jest nieprawdą. 10 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Docierają do nas informacje 11 00:01:56,658 --> 00:01:59,786 o kolejnej eksplozji, tym razem w Szanghaju. 12 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 DRUGI ATAK? 13 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 To wygląda na ten sam rodzaj eksplozji. 14 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 Widać grzyba atomowego. Nie znamy szczegółów. 15 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 - O Boże. - Nie wiemy, 16 00:02:07,627 --> 00:02:10,338 kiedy dokładnie nastąpił wybuch, ale wierzymy… 17 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 - Kolejny. - Gdzie? 18 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 Wybuch w Szanghaju. 19 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 …od kogoś, kto widział wybuch. 20 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 Tu David Mailer. Zostaw wiadomość. 21 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 To ja. Nie ma cię w domu, a już po szóstej. 22 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 Zaraz zacznę robić kolację, więc ostrzegam. 23 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Zadzwoń. Pa. 24 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 Cholera. 25 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 Halo? 26 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 Halo? 27 00:03:58,196 --> 00:03:59,530 Skąd mamy to nagranie? 28 00:03:59,822 --> 00:04:02,033 W Szanghaju byli podróżnicy. 29 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 Transmitowali misję do swojego historyka. 30 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Oba wybuchy dzieliła dokładnie godzina. 31 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 Wysłali to. 32 00:04:11,918 --> 00:04:15,588 - To urządzenie Rothskiego? - 22 lata przed swoim powstaniem. 33 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 - Czyli to Frakcja. - Jest jeszcze coś. 34 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 Philip widział wybuch tutaj. 35 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Tutaj? Jak? 36 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Wizja z innej linii czasowej. 37 00:04:22,971 --> 00:04:26,391 - O tej samej porze, co ten w Londynie. - Co to znaczy? 38 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 Philip widział wybuchy w innej kolejności. 39 00:04:29,227 --> 00:04:31,604 Do następnego dojdzie o pełnej godzinie. 40 00:04:31,854 --> 00:04:35,233 Frakcja ukradła tyle uranu, że starczy im na pięć bomb. 41 00:04:35,984 --> 00:04:38,319 - Jedna musi być tutaj. - Dokąd idziesz? 42 00:04:38,403 --> 00:04:40,446 Do pracy. Trzeba ostrzec ludzi. 43 00:04:40,780 --> 00:04:45,368 HISTORYCZNY CZAS EKSPLOZJI: 19.00. 44 00:04:48,329 --> 00:04:50,248 Marcy, potrzebujemy cię w bazie. 45 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Marcy? 46 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 Jestem. Przyjadę, gdy tylko będę mogła. 47 00:05:42,175 --> 00:05:43,217 David? 48 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 David? 49 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Halo? Jestem w środku! 50 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 David, słyszysz mnie? 51 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 Marcy? 52 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 Tak, jestem tu. 53 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Boże, słyszę cię w mojej głowie. 54 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 To znaczy, że umieram? 55 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 Absolutnie nie. 56 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 Jesteś ranny? 57 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 Chcę powiedzieć, że tak, ale to powinno bardziej boleć. 58 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 Oberwałem tyle razy. 59 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 Ciężko powiedzieć, tu jest tyle krwi. Ale nie cała jest moja. 60 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 Co to znaczy? 61 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Trzymałem torebki z krwią. 62 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 To archiwum. 63 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Tak, archiwum. Właśnie tak nazwała to… 64 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 ta zabita kobieta, która tu leży. 65 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 Zanim dostała w głowę. 66 00:06:53,496 --> 00:06:58,251 Otworzysz drzwi, żebyśmy mogli wrócić do domu? 67 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Tu jest potwornie zimno 68 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 i to na pewno koszmar… 69 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 Więc jeśli wrócę do łóżka… 70 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Nie umierasz ani nie śnisz. 71 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Chcę ci wierzyć, ale… 72 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 Ale w bluzie widzę dziury po kulach… 73 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 Mam ją na sobie. 74 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 Jedyne, co mi przychodzi do głowy, to… 75 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 jestem zombie. 76 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 Żyjesz, ponieważ te torebki z krwią 77 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 były pełne nanitów. 78 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 To one uleczyły rany po kulach, rozumiesz? 79 00:07:39,917 --> 00:07:46,591 A słyszysz mnie, ponieważ wszczepiłam ci komunikator. 80 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Wszczepiłaś? 81 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 Tu za twoim uchem. 82 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 Co? Kiedy? Czemu? 83 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Na wypadek takiej sytuacji. 84 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Podsłuchiwałaś mnie? 85 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 Tak. 86 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 Słyszysz moje myśli? 87 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 Nie, przestań mówić. 88 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 Co tak właściwie słyszałaś? 89 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 Zapomnij o tym na chwilę. 90 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 Wyciągniemy cię stamtąd. 91 00:08:16,787 --> 00:08:19,832 Chciałem otworzyć te drzwi, ale… 92 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 dookoła nich widać lasery. 93 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Nie dotykaj promieni! 94 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Akurat to jest dla mnie jasne. 95 00:08:27,548 --> 00:08:32,386 Nie ruszaj się i zachowaj spokój. Dzwonię po mój zespół. 96 00:08:32,845 --> 00:08:36,724 Przez chwilę nie będziesz mnie słyszał. Ale bądź cierpliwy. 97 00:08:36,807 --> 00:08:39,185 Zanim się rozłączysz, 98 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 powinnaś o czymś wiedzieć. 99 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Jest tu wielkie metalowe pudło… 100 00:08:48,694 --> 00:08:50,321 i nie było go tu wcześniej. 101 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Co? 102 00:09:09,924 --> 00:09:10,841 Co jest, kurwa? 103 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 PROTOKÓŁ NUMER 3 NIE RATUJ ŻYCIA, NIE ODBIERAJ ŻYCIA 104 00:09:19,141 --> 00:09:23,145 Jeśli Frakcja atakuje archiwa, czemu dyrektor nie dał nam tej misji? 105 00:09:23,980 --> 00:09:26,941 Może jedziesz za szybko i posłaniec nas nie dogoni. 106 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 Philip, co ze światłami? 107 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Macie wolne do First Avenue. 108 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Mogłem to zrobić też z vana, przy was. 109 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 Ktoś musi zostać poza zasięgiem wybuchu. 110 00:09:40,871 --> 00:09:43,457 Podróżnicy muszą się o wszystkim dowiedzieć, 111 00:09:43,541 --> 00:09:45,543 jeśli nie rozbroimy bomby na czas. 112 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 MacLaren, miałeś tu przyjechać. 113 00:10:10,401 --> 00:10:12,028 - Znaleźliśmy bombę. - Gdzie? 114 00:10:12,111 --> 00:10:14,363 Stare wesołe miasteczko, ewakuuj je. 115 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Dobrze. Gdzie jesteś? 116 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 Właśnie tam jadę. 117 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 - Mój zespół również. - Znasz adres? 118 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 - Ewakuuj… - Który to budynek? 119 00:10:23,331 --> 00:10:26,208 Stara wrotkarnia przy Wallace. Widzimy się na miejscu. 120 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 Co on tam robi? Jest cały? 121 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 Zadajesz trudne pytania. 122 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 - David! - Nie słyszy cię przez drzwi. 123 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 W środku nie ma zasięgu. 124 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 To jak z nim rozmawiasz? 125 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 Wszczepiłam mu komunikator. 126 00:10:47,688 --> 00:10:49,899 Zaraz po porwaniu. Bałam się o niego… 127 00:10:50,900 --> 00:10:53,402 - Nie wiedział o nim. - To nic nie zmienia. 128 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 Przynajmniej to wykorzystajmy. 129 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 Połączysz go z całym zespołem? 130 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Tak. 131 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 - Philip, słyszysz? - Głośno i wyraźnie. 132 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 - David, to znowu ja. - Marce. 133 00:11:04,622 --> 00:11:09,168 Myślałem o różnych intymnych rzeczach, jakie robiłem… 134 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 Zespół tu jest i chcą z tobą porozmawiać. 135 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Musisz się z nimi połączyć. 136 00:11:14,173 --> 00:11:15,216 Jak to zrobić? 137 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 Przyciśnij punkt za lewym uchem, tuż obok szczęki. 138 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 To zgrubienie? Chryste, myślałem, że to guz. 139 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 Mówiłaś, że to cysta! 140 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 To komunikator, używają go specjalnie oddziały FBI. 141 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 Naciśnij go delikatnie trzy razy i przytrzymaj, aż zapika. 142 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 - Dobra. - David? 143 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 Agent MacLaren? 144 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Musimy działać. 145 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 Słuchaj uważnie i rób dokładnie to, co powiemy. 146 00:11:42,993 --> 00:11:45,705 Zaraz usłyszysz Trevora. Powie ci, co robić. 147 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 David, opisz mi pudło, o którym mówiłeś Marcy. 148 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 Dobrze, stoi na środku pomieszczenia. 149 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 To wielkie stalowe pudło z takim… 150 00:11:56,841 --> 00:11:57,758 Z takim… 151 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 Próbuję opisać górę. Trochę przypomina właz. 152 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Ma wymiary 30 na 60 na 90 centymetrów? 153 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 Niemal dokładnie. 154 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Takie jak urządzenie Rothskiego. 155 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 - Może uda mi się go poprowadzić. - O czym mowa? 156 00:12:14,150 --> 00:12:15,359 Nie powiedziałaś mu? 157 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 To pudło to obudowa bomby atomowej. 158 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 Jeśli wejdziemy do archiwum, wybuchnie, 159 00:12:22,324 --> 00:12:24,368 więc musisz ją rozbroić od środka. 160 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 Muszę co? 161 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Musisz rozbroić bombę. Wiem, że to trudne zadanie. 162 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 Trudne zadanie? 163 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 Ja chciałem tylko schudnąć, 164 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 nauczyć się strzelać i bić! 165 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 - To o wiele za… - David. 166 00:12:41,802 --> 00:12:44,764 Mówiłeś agentowi Callahanowi, że chcesz zmężnieć. 167 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Czas ucieka, a mamy tylko ciebie. 168 00:12:47,349 --> 00:12:50,019 Najwyższy czas, żebyś, kurwa, zmężniał. 169 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 Zostawili cię tam, bo mieli cię za martwego. 170 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 Mamy ogromne szczęście, David. 171 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Szczęście? 172 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 Możesz uratować wielu ludzi, ale czas ucieka. 173 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Dobra. 174 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 Jeśli to prawda, to musisz uciekać. 175 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Błagam, biegnij jak najdalej stąd. 176 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 Nikt cię tu nie zostawi. 177 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 Ja cię tu nie zostawię. 178 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 David, mówi Philip. 179 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Tak żebyś wiedział, 180 00:13:17,296 --> 00:13:21,091 nawet jeśli zaczną teraz uciekać, to i tak nie zdążą. 181 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Dobra, mów. 182 00:13:35,147 --> 00:13:39,568 Jeśli mamy rację, pokrywa się otwiera, więc jedna strona będzie przykręcona. 183 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Z jednej strony są dwie śruby. 184 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Możesz wykorzystać coś jako śrubokręt? 185 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Nic nie widzę. 186 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Przeszukaj pokój. 187 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 Kawałek metalu, może jedna z półek. 188 00:14:02,007 --> 00:14:03,968 Musiałbym je rozebrać. 189 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 Mówię wam… 190 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 Nic tu nie ma. 191 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 A przy zwłokach? 192 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Przepraszam. 193 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 - Mam nóż! - Zuch chłopak! 194 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 Odkręć pierwszą śrubę. Nie naciskaj skrzyni. 195 00:14:26,991 --> 00:14:28,117 Mów, jak skończysz. 196 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 Dobra. 197 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Działa. 198 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Macie towarzystwo. 199 00:14:39,545 --> 00:14:42,089 Ktoś jest w środku. Mówimy mu, co robić. 200 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 - Ktoś od was? - Jej chłopak. 201 00:14:44,717 --> 00:14:45,968 Obie śruby zdjęte. 202 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Szalejesz, stary. 203 00:14:47,428 --> 00:14:50,514 Czas na pokrywę. Podnieś ją i powiedz, co widzisz. 204 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 Jakiś wielki kawał blachy. 205 00:15:00,441 --> 00:15:03,736 To osłona, możesz ją po prostu podnieść. 206 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Co z nią zrobić? 207 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 Odłóż ją delikatnie 208 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 i opisz, co widzisz. Od prawej do lewej. 209 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Czas nas goni. 210 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 Widzę prostokątne pudło z jakimiś… 211 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 elektronicznymi dynksami. 212 00:15:22,379 --> 00:15:27,551 Są też dwa cylindry po obu stronach czegoś, co wygląda jak 213 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 wielka kula. 214 00:15:28,719 --> 00:15:30,638 Nie ruszaj, to materiał jądrowy. 215 00:15:31,388 --> 00:15:33,349 - Dobrze wiedzieć. - No to lecimy. 216 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 Widzisz kabelki wychodzące z tych dynksów? 217 00:15:37,061 --> 00:15:39,730 Łączą się z detonatorem, ale mają też czujnik. 218 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 Zrobisz w nim zwarcie. 219 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 Mamy 60 sekund. 220 00:15:44,777 --> 00:15:45,653 Jezu Chryste. 221 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 Trevor. 222 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 Za tymi kablami będzie uziemienie. 223 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 Zielone albo żółto-zielone. 224 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 45 sekund. 225 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 Wszystkie kable są czarne! 226 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 To nie problem. 227 00:15:57,122 --> 00:15:59,041 Znajdź najcieńszy, łączy się… 228 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 30 sekund. 229 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 …z obudową. 230 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Przetnij go. 231 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Mam krew w oczach. 232 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 To najcieńszy kabel podłączony do obudowy. 233 00:16:13,389 --> 00:16:14,974 Dobra, jasne. 234 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 - Piętnaście. - Chyba go mam. 235 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 Super, przetnij go. 236 00:16:30,322 --> 00:16:33,409 - Słyszeliście to? - David, weź rdzeń w obie ręce, 237 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 mocno pociągnij i rzuć na podłogę, już! 238 00:16:58,058 --> 00:16:58,934 Udało mi się? 239 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Tak. 240 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 Bomba rozbrojona. 241 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 I to tyle? 242 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 Mogę już wyjść? 243 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 Tak, misja zakończona. 244 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 Bomba jest nieaktywna, więc laser powinien się wyłączyć. 245 00:17:22,958 --> 00:17:25,919 Po obu stronach drzwi jest zamek biometryczny. 246 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 Widzę, chyba wiem, co robić. 247 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Mój Boże. 248 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 To tylko tak źle wygląda. 249 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 - Przepraszam. - Nie. 250 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 David, świetna robota. 251 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 Lepsza niż mogliśmy sobie wyobrażać. 252 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 To małe oparzenie. Nieźle się rozgrzał. 253 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Zbadamy cię. 254 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 - Zabieram go do bazy. - Może szpital… 255 00:18:08,879 --> 00:18:12,174 Dyrektor musi go widzieć, żeby przysłał zespół D. 256 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 - Potrzebujemy ich. - Dobrze. 257 00:18:15,594 --> 00:18:18,680 Idź z nimi. Przypilnuję archiwum, aż przyjdzie pomoc. 258 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 Gdyby Frakcja czegoś próbowała. 259 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Zaraz, o czym nie wiem? 260 00:18:24,728 --> 00:18:26,772 Gdy David złapał rdzeń, 261 00:18:26,980 --> 00:18:29,483 wystawił się na śmiertelne promieniowanie. 262 00:18:29,566 --> 00:18:32,111 Wkrótce jego organy zaczną się rozpuszczać. 263 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 Macie zaawansowaną technologię. 264 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 Możliwe, że dyrektor wyśle pomoc. 265 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 Musisz powiedzieć agentowi dowodzącemu, 266 00:18:45,332 --> 00:18:47,126 że Frakcja atakuje archiwa 267 00:18:47,209 --> 00:18:49,670 i że kolejne znajduje się w Rosji. 268 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Już nie, szefie. 269 00:18:52,881 --> 00:18:55,300 W Moskwie właśnie wybuchła kolejna bomba. 270 00:18:56,677 --> 00:18:58,595 Tylko nasze archiwum przetrwało. 271 00:18:59,638 --> 00:19:02,850 To już trzeci wybuch jądrowy w ciągu kilku godzin, 272 00:19:03,308 --> 00:19:05,894 a władze wciąż nie wiedzą, kto stoi za… 273 00:19:21,243 --> 00:19:22,202 JAKĄ MASZ MISJĘ? 274 00:19:22,286 --> 00:19:23,162 Misję? 275 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Nie wiem, za kogo mnie, kurwa, macie, 276 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 ale nie gram w waszą grę. 277 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Kurwa! 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 Uderzyłeś policjanta, dupku. 279 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 JAKĄ MASZ GRUPĘ KRWI? 280 00:20:05,871 --> 00:20:07,998 To jest takie ważne dla przyszłości? 281 00:20:09,499 --> 00:20:13,712 Odkąd się pojawiła, Frakcja niszczy dane historyczne, 282 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 żeby oślepić dyrektora. 283 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Tak z tym walczymy. 284 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 Krew? 285 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 Nanity umieszczone we krwi 286 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 zapisują i przechowują informacje w uśpionych genach w DNA. 287 00:20:27,017 --> 00:20:30,312 W małej ilości krwi można zapisać ogromne ilości danych. 288 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 Ile? 289 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 Praktycznie wszystkie cyfrowe dane z XXI wieku. 290 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 Te, które są nam przydatne. 291 00:20:38,278 --> 00:20:41,490 Kamery uliczne, filmy z komórek, rozmowy telefoniczne. 292 00:20:41,865 --> 00:20:43,533 Jak trafiają do przyszłości? 293 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 Genetycznie przepisaną krew przetacza się 294 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 znanym przodkom osób, które przeżyły do naszych czasów. 295 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 Czemu nagle odpowiadasz na moje pytania? 296 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 Bo musisz uwierzyć, że jesteśmy po tej samej stronie. 297 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468? Jestem 6117. Mamy zabezpieczyć teren. 298 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 Rdzeń jest z tyłu. Ocalicie archiwum? 299 00:21:16,316 --> 00:21:21,154 To zależy, czy krew została skażona. Takie nanity są podatne na promieniowanie. 300 00:21:22,698 --> 00:21:24,199 Bałem się, że to powiesz. 301 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 Trzeba je zastąpić typem wojskowym. 302 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Róbcie swoje. 303 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 KIEDY OSTATNIO WIDZIAŁEŚ CARLY? 304 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 O CZYM ROZMAWIALIŚCIE? 305 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 Dokąd idziesz? 306 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 Przebiorę się i pojadę do bazy. 307 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 Chyba do biura. 308 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 Musimy złożyć raport. 309 00:22:23,925 --> 00:22:25,510 Może napiszesz szkic? 310 00:23:03,423 --> 00:23:06,468 - To wasza batjaskinia? - Kryjówka, bez Batmana. 311 00:23:08,261 --> 00:23:11,098 Tam pewnie macie windę na inne poziomy. 312 00:23:11,598 --> 00:23:15,477 - To łazienka, nie ma innych poziomów. - Połóż się tutaj. 313 00:23:17,020 --> 00:23:17,979 O ja pier… 314 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 Poparzyłem się gorzej, niż myślałem. 315 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 Jest źle, ale będzie jeszcze gorzej. 316 00:23:27,572 --> 00:23:28,824 To pomoże na ból. 317 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Nie żartowałaś. 318 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 Co to jest? 319 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 To tajne. 320 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 Szkoda. 321 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Próbowaliście tego? 322 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 Aleście poważni. 323 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 Martwimy się. 324 00:23:49,553 --> 00:23:52,097 Może jednak powinienem jechać do szpitala. 325 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Nie, musisz być tutaj. 326 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 Rozbierzmy cię. 327 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 Zwykle lubię, gdy to mówi. 328 00:24:02,274 --> 00:24:05,402 - Lubię tę bluzę. - Niech robi swoje. 329 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 Też jesteś lekarzem FBI? 330 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 Taktykiem. 331 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Nie wiem, co to znaczy. 332 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Gdzie oni są? 333 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 Pewnie przygotowują sprzęt. Wkrótce tu będą. 334 00:24:23,253 --> 00:24:24,754 Wiesz, że już by tu byli. 335 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 Marce, nie szkodzi. 336 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 Czy to ważne? 337 00:24:29,634 --> 00:24:32,012 Powstrzymaliśmy wybuch jądrowy. 338 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 Przydałby się jakiś tort i wiwaty. 339 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 Najpierw cię obmyjemy i odpoczniesz. 340 00:24:43,648 --> 00:24:45,066 Zdejmujemy bluzę. 341 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Nie dotykaj. 342 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 O mój Boże. 343 00:25:04,127 --> 00:25:05,921 - To nie moja krew. - To czyja… 344 00:25:07,047 --> 00:25:08,173 Wiesz co? Nieważne. 345 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 Cieszę się, że cię widzę, ale muszę tam wracać. 346 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 Odwołali ewakuację. 347 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 Wiem, znaleźliśmy bombę. 348 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Oczywiście. 349 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 Weź, co potrzebujesz, przebierz się i wyjdź. 350 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 Nie chcę cię tutaj. 351 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 - Co? - Nie udawaj, że nie słyszysz. 352 00:25:38,912 --> 00:25:41,498 Robisz taką aferę, bo o czymś zapomniałem? 353 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Nie „o czymś”. 354 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 - Pogadamy, gdy będę w domu. - To jest mój dom! 355 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 Ty tutaj nie zostaniesz, ja tak. 356 00:25:48,964 --> 00:25:51,132 Dziwne, że jeszcze się nie spakowałeś. 357 00:25:51,216 --> 00:25:55,554 - Wiesz, jaki miałem zjebany dzień? - To wracaj do niego, nie trzymam cię. 358 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 Nie mów mi, że odrzucasz dziesięć lat małżeństwa 359 00:26:03,562 --> 00:26:06,565 i nasz wcześniejszy związek, bo zapomniałem o czymś, 360 00:26:06,648 --> 00:26:08,483 co stało się 17 lat temu. 361 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 Wiesz, co naprawdę odrzuciłam? 362 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 Szansę na życie z Johnem. 363 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 - Czemu wracasz do… - Zamiast niego wybrałam ciebie. 364 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 Mężczyznę, który powalił mnie na kolana. 365 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 - Kiedyś nim byłeś. - Jestem tutaj. 366 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 Nie, Grant, w tym problem. 367 00:26:26,710 --> 00:26:27,961 Ten człowiek odszedł. 368 00:26:30,505 --> 00:26:32,007 A ten nowy mnie przeraża. 369 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 Spakowałam cię. 370 00:26:36,595 --> 00:26:38,930 I tak nosisz tylko część swoich ubrań. 371 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Tak sobie myślałem… 372 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 Postrzelono mnie kilka razy w jakimś archiwum, 373 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 ale nie zginąłem przez jakieś nanity. 374 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 Znajdowały się w krwi, którą trzymałem, i wyleczyły rany po kulach. 375 00:27:32,567 --> 00:27:35,695 I wszczepiłaś mi komunikator, żebyśmy mogli rozmawiać. 376 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 I wciąż udajesz, że jesteś lekarzem w FBI? 377 00:27:43,036 --> 00:27:44,913 Powiesz mi, co tu się dzieje? 378 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 Wiem, że czasami jestem… 379 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 uparcie naiwny, ale… 380 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 nie jestem głupi. 381 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Boli cię? 382 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Jest gorzej. 383 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 Przydałby mi się ten magiczny lek. 384 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 Prześpij się, dobre? 385 00:28:26,996 --> 00:28:30,250 - Porozmawiamy rano. - Ale nie zapomnij, dobrze? 386 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 Bo naprawdę chciałbym poznać 387 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 odpowiedzi na te pytania. 388 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 Już jest. 389 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Cześć. 390 00:28:48,435 --> 00:28:49,602 Traci nanity? 391 00:28:49,894 --> 00:28:51,855 Zostało nam 20% tych, które były. 392 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 Badania krwi? 393 00:28:54,232 --> 00:28:57,235 Morfologia co dwie godziny. Limfocyty mnie martwią. 394 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Dobrze. 395 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 Lewofloksacyna i jodyna. Transfuzje? 396 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 Komórki macierzyste i płytki. 397 00:29:03,700 --> 00:29:07,203 Przyniosłam moje nanity, ale on potrzebuje typu wojskowego. 398 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 Dziękuję. 399 00:29:10,457 --> 00:29:12,333 Będę wierzyć, że za to, co zrobił, 400 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 dyrektor wyśle do niego zespół D z nowymi. 401 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 Zmiana warty. 402 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 Odpocznij, bo mu się nie przydasz. 403 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 Zajmę się tym. 404 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 - Ilsa, co się dzieje? - Otrzymałam transmisję. 405 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 Od dyrektora? 406 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 Możliwe. Ale moje funkcje nie zostały zawieszone. 407 00:29:49,412 --> 00:29:54,417 Ktoś ładuje dużą paczkę zakodowanych danych do mojego rdzenia. 408 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 Co? 409 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Zablokujesz to? 410 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 Nie. 411 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 Nadpisuje coś ważnego? Wszystko dobrze? 412 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 Jeśli nie przestanie, moje zdolności poznawcze na tym ucierpią. 413 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 TRANSMISJA DANYCH 414 00:30:14,270 --> 00:30:16,064 Cześć. Wiem, że jest późno. 415 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 Bardzo późno, przepraszam. 416 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 Ucisz się na chwilę. 417 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 Coś dziwnego dzieje się z Ilsą. 418 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 Nie chcę o tym mówić przez telefon. Przyjedź. 419 00:30:52,767 --> 00:30:54,727 - Została z nim całą noc? - Tak. 420 00:30:55,228 --> 00:30:58,022 Wcześniej zrobiła sobie kilka godzin przerwy. 421 00:30:58,398 --> 00:30:59,315 Co z nim? 422 00:30:59,899 --> 00:31:02,610 Nanity, które przyniosłam starczyły na noc. 423 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 Ale już zaczynają zawodzić. 424 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 Szlag. Mac! 425 00:31:24,257 --> 00:31:26,634 - Posłuchaj. - Tu Jeff. Porwano mnie. 426 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 Wydostałem się z jednego pokoju, ale obstawili wyjścia. 427 00:31:31,014 --> 00:31:35,184 To chyba stare centrum handlowe. Złamię protokół numer 6, ale musisz… 428 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 - Kiedy się nagrał? - Osiem godzin temu. 429 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 Philip, wyszukaj centra handlowe. 430 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 Wiesz, które są opuszczone albo w budowie? 431 00:31:49,699 --> 00:31:50,658 Jedno pasuje. 432 00:31:50,992 --> 00:31:53,578 Monitoruj kamery na ulicach w obie strony. 433 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 Tak jest. 434 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Trev. 435 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 Chyba zostaliśmy sami. 436 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Damy wam znać. 437 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 Cześć. 438 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 To znowu ty. 439 00:32:17,435 --> 00:32:18,561 Jak się czujesz? 440 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 Gorzej. 441 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 W górnej granicy skali… 442 00:32:26,527 --> 00:32:28,655 Nie mam więcej, muszę je dzielić. 443 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 Miałam nadzieję, że do tego nie dojdzie. 444 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Taką jesteś dobrą lekarką? 445 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 Nie, miałam nadzieję, że przyjdzie pomoc. 446 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 Od dyrektora. 447 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 - Co? - Słyszałem cię. 448 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 Mam być o niego zazdrosny? 449 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Nie. 450 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 David. 451 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 Ja wcale nie pracuję dla FBI. 452 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 No tak. 453 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 Wiem. 454 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 Jesteś z przyszłości. 455 00:33:05,483 --> 00:33:07,151 Archiwistka mi powiedziała. 456 00:33:08,861 --> 00:33:10,863 Myślała, że jestem jednym z was. 457 00:33:15,118 --> 00:33:17,286 Chyba próbujesz uratować świat. 458 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 Gniewasz się? 459 00:33:23,459 --> 00:33:24,752 Że ratujesz świat? 460 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 Nie, że… 461 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 tak długo cię oszukiwałam. 462 00:33:30,842 --> 00:33:32,844 Wiedziałem, że coś jest na rzeczy. 463 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 - Bo mi nie ufałaś. - Nie. 464 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 Ufam ci. 465 00:33:43,479 --> 00:33:45,940 Nie na tyle, żeby powiedzieć mi, że umrę. 466 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 Wiem, przecież to czuję… 467 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 David, ja wierzę… 468 00:33:51,529 --> 00:33:53,322 Wierzę, że pomoc nadchodzi. 469 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 Wiem, że wierzysz. 470 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Za to cię kocham. 471 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Ocaliłeś tysiące ludzi. 472 00:34:03,041 --> 00:34:05,001 Dyrektor musi cię za to uratować. 473 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 Odważyłem się to zrobić, bo tam byłaś. 474 00:34:13,634 --> 00:34:14,927 Zamiast tego leku, 475 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 może dasz mi coś innego na ból? 476 00:34:19,182 --> 00:34:21,809 - Zaczyna się robić nie do zniesienia. - Już. 477 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 I może pójdziemy do domu? 478 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 Dyrektor zna nasz adres, prawda? 479 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Dobrze. 480 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 Od tego… 481 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 chce mi się spać. 482 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 Wiem. 483 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 Nie odchodź, dobrze? 484 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 Będę mówił dalej, tylko przymknę oczy. 485 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 Zostań. 486 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 Piętro czyste. 487 00:35:30,336 --> 00:35:32,505 Przyjdź do ładowni, chyba coś mam. 488 00:35:47,645 --> 00:35:49,355 Spóźniliśmy się, zniknęli. 489 00:35:49,814 --> 00:35:51,774 Sprawdzę sieć. Musieli tam być. 490 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 POBIERAM DANE Z KAMER 491 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Czekaj. 492 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Carly. 493 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 Znaleźliśmy go. 494 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 Waży już ponad petabajt. 495 00:36:38,362 --> 00:36:40,823 To zajmie całą jej pamięć. Zatrzymasz to? 496 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 To niemożliwe. 497 00:36:41,866 --> 00:36:45,494 Ilsa może być sztuczna, ale to wciąż życie. 498 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 Teraz cię to obchodzi? 499 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 Oboje znamy twój sekret. 500 00:36:50,833 --> 00:36:54,879 Ilsa zyskała świadomość, ponieważ weszła w kontakt z dyrektorem. 501 00:36:54,962 --> 00:36:58,925 Ukrywałeś to, bo twój rząd zabrałby ją, gdyby się dowiedział. 502 00:36:59,008 --> 00:37:02,803 Może masz rację, ale to wciąż nie w porządku. 503 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Nie martw się. Dyrektor nie może odebrać życia. 504 00:37:08,142 --> 00:37:12,480 Zdolności Ilsy się zmniejszą, ale jej wewnętrzna świadomość 505 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 zostanie nienaruszona. 506 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 Dyrektor usuwa tylko stary kod. 507 00:37:16,567 --> 00:37:20,863 Nadmiar danych i niepotrzebne rzeczy… 508 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 To mnie trochę pocieszyło. 509 00:37:27,161 --> 00:37:31,749 Mnie będzie lepiej, gdy dowiem się, czy ściąga to, co mi się wydaje. 510 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Kolejny pacjent. 511 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 Dajcie go tu. 512 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Powoli. 513 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 Mam go. 514 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Nie jest tak źle. 515 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 - Daj sobie pomóc. - Źle wyglądasz. 516 00:38:02,655 --> 00:38:05,741 Bo zostałem schwytany, przesłuchany i zostawiony na śmierć. 517 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 - Przez Frakcję? - Przez 001. 518 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 Zamurowali go za fałszywą ścianą i przywiązali do wózka. 519 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 Współpracują. 520 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Właśnie tego miałem się dowiedzieć. 521 00:38:20,798 --> 00:38:22,174 Znaleźli mnie pierwsi. 522 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 Gdyby nie wy… 523 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 Co z nim? 524 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 Potrzebuję tego zespołu D. 525 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 W tym momencie. On dłużej nie wytrzyma. 526 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Marcy… 527 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 Słyszałeś? 528 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 Dobrze wiesz, kim jestem. 529 00:38:56,542 --> 00:38:58,044 Wiem, że nas obserwujesz. 530 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 Uratowałeś mnie, wyłączając moją świadomość. 531 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 Uratowałeś go z katastrofy samolotu, której miał nie przeżyć. 532 00:39:06,677 --> 00:39:11,807 Więc dlaczego nie ocalisz człowieka, który bez żadnego szkolenia, 533 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 bez przysięgi, 534 00:39:13,893 --> 00:39:17,313 nie zważając na własne życie, uratował tysiące ludzi? 535 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 Dlaczego? 536 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Marce… 537 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 Przepraszam, już jestem. 538 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 No coś ty. 539 00:39:29,950 --> 00:39:31,744 Z kilometra bym cię usłyszał. 540 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 Miała dobry powód. 541 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 Agencie MacLaren. 542 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Zniszczyłem ci garnitur. 543 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 - Wyglądał na drogi. - Nie szkodzi. 544 00:39:46,550 --> 00:39:48,886 Jesteśmy ci niesamowicie wdzięczni. 545 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 Nie każdy może powiedzieć, że uratował 50 000 osób. 546 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 Wpiszę to sobie w CV. 547 00:39:56,644 --> 00:39:58,229 Leżę tu i się zastanawiam… 548 00:39:59,647 --> 00:40:01,065 jak naprawdę się nazywasz? 549 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 W przyszłości. 550 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 W przyszłości? 551 00:40:07,863 --> 00:40:11,617 Spokojnie, nikomu nie powiem. 552 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468. 553 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 Ale głupie imię. 554 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 Tak, to prawda. 555 00:40:22,837 --> 00:40:25,464 To jedna z tych rzeczy, które chcemy zmienić. 556 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 A ty? 557 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 Nie, nie mówi mi. 558 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 Marcy… 559 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 możemy iść do domu? 560 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Tam mi będzie lepiej. 561 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 Dobrze. Chodźmy do domu. 562 00:40:47,403 --> 00:40:48,946 Czy reszta pójdzie z nami? 563 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 Bo mam mnóstwo pytań. 564 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 Wszyscy tu są. 565 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 Więc po co tu właściwie przybyliście? 566 00:40:59,999 --> 00:41:01,250 Do tego stulecia? 567 00:41:02,209 --> 00:41:05,713 - Przyszłość nie wygląda za dobrze. - Chcieliśmy to zmienić. 568 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Dobrze, ale… 569 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 Dlaczego nie powiedzieliście nam, co pójdzie nie tak i jak to naprawić? 570 00:41:14,972 --> 00:41:19,226 - Już wiedzieliście, co jest nie tak. - I co zrobić, by to naprawić. 571 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 Może… 572 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 Wierzyliśmy, że jeśli zapobiegniemy niektórym wydarzeniom, 573 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 nasza przyszłość nie nadejdzie. 574 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 Po co te sekrety? Nie lepiej powiedzieć: 575 00:41:36,452 --> 00:41:39,371 „Jesteśmy z przyszłości. Wszystko się pochrzani. 576 00:41:39,455 --> 00:41:41,665 - Naprawmy to”. - Kto by nam uwierzył? 577 00:41:42,500 --> 00:41:44,752 Na głos to rzeczywiście brzmi kijowo. 578 00:41:44,835 --> 00:41:45,961 Żebyś wiedział. 579 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 Pewnie moglibyście udowodnić, że macie rację. 580 00:41:51,467 --> 00:41:53,552 Musicie wiedzieć więcej od nas. 581 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 I każde mocarstwo oddałoby wszystko, 582 00:41:57,056 --> 00:41:59,725 żeby wykorzystać tę wiedzę do własnych celów. 583 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 To XXI wiek wszystko schrzanił. 584 00:42:03,854 --> 00:42:05,397 My sprzątamy ten bajzel. 585 00:42:06,190 --> 00:42:07,525 Ale to nasz bajzel. 586 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 Nie łapiesz? 587 00:42:11,612 --> 00:42:13,531 My powinniśmy to naprawić. 588 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 A jeśli po tym wszystkim, co zrobiliście, to wciąż nie zadziała? 589 00:42:19,161 --> 00:42:20,287 Nie poddajemy się. 590 00:42:20,454 --> 00:42:23,249 I nie poddamy, póki istnieje dyrektor. 591 00:42:28,754 --> 00:42:30,756 Mógłbym o tym gadać całą noc. 592 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 Powinniśmy kiedyś urządzić wielką kolację. 593 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 Ale teraz jestem zmęczony. 594 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 Pójdziemy już. 595 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 Dziękuję. 596 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 Chodź tu, ty bohaterze. 597 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 Naprawdę świetna robota. 598 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 W życiu nie spotkałem nikogo dzielniejszego. 599 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 Odpocznij. 600 00:43:16,302 --> 00:43:18,137 - Zasłużyłeś. - Wpadaj częściej. 601 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 Czemu nie? 602 00:43:22,516 --> 00:43:24,310 Teraz jesteś częścią zespołu. 603 00:43:39,867 --> 00:43:42,202 Cudownie byłoby tu zostać na zawsze. 604 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Może to możliwe. 605 00:43:47,416 --> 00:43:48,334 Spróbujmy. 606 00:44:03,307 --> 00:44:04,141 Boyd? 607 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 Boyd? 608 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Ciśnienie spada. 609 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 - Migotanie serca. - David, trzymaj się. 610 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 Proszę, trzymaj się. 611 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Wytrzymaj. 612 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 Tak bardzo cię kocham. 613 00:44:31,543 --> 00:44:32,461 Kocham cię. 614 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Protokół Omega. 615 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Nie. 616 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Nie. 617 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Napisy: Magdalena Adamus