1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 EPISODUL 309 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Evacuați! 4 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Echipajele de intervenție sunt în alertă în seara aceasta, în Londra, 5 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 în timp ce se înfruntă cu consecințele exploziei devastatoare. 6 00:01:38,014 --> 00:01:39,099 EXPLOZIE NUCLEARĂ ÎN LONDRA 7 00:01:39,182 --> 00:01:43,019 Filmarea unui martor arată un nor-ciupercă apărut în urma unei explozii nucleare 8 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 care a condus la o furtună de foc și care continuă să ardă 9 00:01:46,856 --> 00:01:48,316 în centrul Londrei. 10 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Exact asta am văzut eu. 11 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 - Numai că se întâmpla aici. - Numai că nu a fost așa. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Informațiile curg și tocmai am fost înștiințați 13 00:01:56,658 --> 00:01:59,786 că o altă explozie a avut loc, de data aceasta în Shanghai, China. 14 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 AL DOILEA ATAC? 15 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 Cu siguranță, pare a fi același tip de explozie. 16 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 Iată norul-ciupercă. Încă nu avem alte detalii. 17 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 - Dumnezeule! - Nu avem informații 18 00:02:07,627 --> 00:02:10,338 despre când a avut loc explozia, dar sunt de părere că... 19 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 - Încă unul. - Unde? 20 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 Alt atac nuclear în Shanghai. 21 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 ...de la cineva care a văzut explozia. 22 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 Bună, sunt David Mailer. Te rog, lasă-mi un mesaj. 23 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 Eu sunt. E trecut de ora 18 și nu ești acasă. 24 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 Voi pregăti cina, așa că ai fost avertizat. 25 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Bine. Sună-mă. Pa. 26 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 La naiba! 27 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 E cineva? 28 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 E cineva? 29 00:03:58,196 --> 00:03:59,614 De unde avem acest clip? 30 00:03:59,822 --> 00:04:02,033 O echipă de Călători a încercat să oprească a doua explozie. 31 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 Transmițeau live către Istoricul lor. 32 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Dispozitivele au fost declanșate la distanță de o oră, la oră fixă. 33 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Au reușit să trimită asta. 34 00:04:11,918 --> 00:04:15,588 - Pare a fi dispozitivul Rothski. - Apărut cu 22 de ani mai devreme. 35 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 - Cu siguranță e Gruparea. - Mai e ceva. 36 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 Philip a văzut o explozie și aici. 37 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Aici, în acest oraș? Cum? 38 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Trebuie să fi fost o proiecție din altă cronologie. 39 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 În același timp cu cea din Londra. 40 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 Ce ne spune asta? 41 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 Philip a văzut o cronologie în care exploziile au loc în altă ordine. 42 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Următoarea e la oră fixă. 43 00:04:31,854 --> 00:04:35,233 Gruparea a furat destul uraniu îmbogățit ca să facă patru sau cinci bombe. 44 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 - Una dintre ele trebuie să fie aici. - Unde te duci? 45 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 La muncă. Trebuie să avertizăm oamenii. 46 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 ORA EXPLOZIEI CONFORM ISTORIEI 47 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 Marcy, ești acolo? Avem nevoie de tine la bază. 48 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Marcy? 49 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 Da, sunt aici. Ajung cât pot de repede. 50 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 David? 51 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 David? 52 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Sunt aici! Sunt înăuntru! 53 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 David? Mă auzi? 54 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 Marcy? 55 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 Da. Sunt aici. 56 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Dumnezeule, te aud în capul meu. 57 00:06:13,539 --> 00:06:15,083 Înseamnă că mor, nu-i așa? 58 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 Nu, nu înseamnă asta. 59 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 Ești rănit? 60 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 Da, dar nu doare pe cât ai crede. 61 00:06:28,638 --> 00:06:30,431 Am fost împușcat de multe ori. 62 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 Nu-mi dau seama, e mult sânge, dar nu cred că e tot al meu. 63 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 Ce vrei să spui? 64 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Căram pungi cu sânge. 65 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Asta e o arhivă. 66 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Arhivă, da. Asta a... 67 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 spus și femeia moartă care e aici cu mine. 68 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 Înainte să fie împușcată în cap. 69 00:06:53,496 --> 00:06:58,251 Marce, deschizi ușa ca să mergem acasă? 70 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 E foarte frig aici 71 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 și sunt sigur că acesta e un vis nasol și dacă... 72 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 aș putea să mă bag în patul meu... 73 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Nu ești mort și nu visezi. 74 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Da, vreau să te cred, dar... 75 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 Dar am găuri de gloanțe în bluză, 76 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 cea pe care-o port. 77 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 Singura variantă la care mă pot gândi e că... 78 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 sunt un zombi. 79 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 Ești în viață pentru că pungile cu sânge pe care le aveai 80 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 sunt pline de naniți. 81 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 Repară rănile de la gloanțe. Bine? 82 00:07:39,917 --> 00:07:46,591 Și mă poți auzi pentru că am implantat un transmițător în corpul tău. 83 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Ai implantat? 84 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 Am încorporat un transmițător sub urechea ta. 85 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 Ce? Când? De ce? 86 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 În caz că avea să se întâmple așa ceva. 87 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Ai ascultat ce am tot făcut? 88 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 Da. 89 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 Poți să auzi ce gândesc? 90 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 Nu. David, nu mai vorbi. 91 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 Ce m-ai auzit făcând? 92 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 Vreau să uiți de asta acum. 93 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 Trebuie să ieși de acolo. 94 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 Am vrut să deschid ușa ca de seif, dar... 95 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 sunt lasere intersectate în fața ei, de partea aceasta. 96 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Să nu te atingă fasciculul! 97 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Da, măcar atât știu. 98 00:08:27,548 --> 00:08:32,386 Rămâi pe loc și stai liniștit. Chem echipa mea. 99 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 Nu mă vei putea auzi acum. 100 00:08:34,764 --> 00:08:36,724 Dar fii răbdător. 101 00:08:36,807 --> 00:08:39,185 Bine, dar înainte de asta, 102 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 poate că ar trebui să știi ceva. 103 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 E o cutie mare metalică... 104 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 și care nu era înainte aici. 105 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Ce? 106 00:09:08,005 --> 00:09:10,841 Hei! Ce naiba?! 107 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 PROTOCOLUL 3. NU CRUȚA O VIAȚĂ, NU LUA O VIAȚĂ 108 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 Dacă Gruparea vizează arhivele, 109 00:09:20,768 --> 00:09:23,437 atunci de ce nu am primit această misiune de la Director? 110 00:09:23,980 --> 00:09:27,066 Poate conduci prea repede ca să poată un mesager să ajungă la noi. 111 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 Philip, cum stă treaba cu semafoarele? 112 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Aveți drum întins până pe First Avenue. 113 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Lucru pe care l-aș fi putut face și din mașină cu voi. 114 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 Cineva trebuie să rămâna în afara razei unei posibile explozii. 115 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 Alte echipe de călători vor trebui să afle ce se va întâmpla astăzi aici, 116 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 dacă nu vom putea dezamorsa dispozitivul la timp. 117 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 MacLaren, credeam că vii la muncă. 118 00:10:10,401 --> 00:10:11,902 - Am găsit bomba. - Unde? 119 00:10:12,111 --> 00:10:14,363 Pe terenul vechiului târg. Ocupă-te de evacuarea zonei. 120 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Da. Unde ești acum? 121 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 Mă îndrept acum acolo. 122 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 - Echipa mea e pe drum. - Care e adresa? 123 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 - Ar trebui să evacuezi... - MacLaren, care e clădirea? 124 00:10:23,331 --> 00:10:25,291 Vechia pistă de role de pe Wallace. 125 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 Ne vedem acolo. 126 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 Ce face acolo? E bine? 127 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 E complicat să răspund la asta. 128 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 - David! - Nu te poate auzi prin ușă. 129 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 Nu va merge, nu are semnal înăuntru. 130 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 Atunci cum comunici cu el? 131 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 I-am încorporat un transmițător. 132 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 A fost imediat după răpire. Mă temeam pentru siguranța lui... 133 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 - Marcy... - Nici măcar nu a știut de el până acum. 134 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 Nu îndreaptă lucrurile. 135 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 E făcută. Măcar să profităm de asta. 136 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 Presupun că poți să-i faci legătura cu noi? 137 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Da. 138 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 - Philip, ai auzit? - Am prins tot. 139 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 - David, eu sunt. - Hei, Marce, 140 00:11:04,622 --> 00:11:09,168 treceam în revistă câteva activități intime recente... 141 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 Ascultă. Toată echipa e aici și vor să vorbească cu tine. 142 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Va trebuie să faci tu personal legătura cu ei. 143 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 Bine, cum fac asta? 144 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 Apasă imediat sub urechea stângă, în spatele maxilarului. 145 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 Ce? Umflătura asta? Marcy, eu credeam că e o tumoare. 146 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 Mi-ai spus că e un chist. 147 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 Se numește transmițător și echipele speciale FBI îl folosesc pentru a comunica. 148 00:11:28,854 --> 00:11:31,065 Apasă pe el ușor de trei ori. 149 00:11:31,148 --> 00:11:32,316 și ține apăsat până emite un sunet. 150 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 - Bine. - David? 151 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 Agent MacLaren? 152 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Trebuie să ne grăbim. 153 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 Ascultă cu atenție și fă exact ce îți spunem. 154 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 Acum îl vei auzi pe Trevor. 155 00:11:44,328 --> 00:11:45,871 El te va ghida cu pașii următori. 156 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 Salut, David. Descrie-mi cutia despre care i-ai spus lui Marcy. 157 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 E exact în mijlocul încăperii. 158 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 E o cutie mare din oțel... 159 00:11:56,841 --> 00:11:57,758 E ca o... 160 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 Încerc să descriu partea de sus. E ca o trapă. 161 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Dimensiunile sunt 30cm x 60cm x 90cm? 162 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 Da, aproape exacte. 163 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Are aceleași dimensiuni ca dispozitivul Rothski. 164 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 - Aș putea să-l ghidez. - Ce dispozitiv? 165 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 Nu i-ai spus încă? 166 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 Cutia metalică conține o bombă nucleară. 167 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 Nu putem intra în arhivă fără să o declanșăm, 168 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 așa că va trebui să o dezamorsezi tu. 169 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 Poftim? 170 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Trebuie să dezamorsezi bomba, David. Știu că îți cerem mult. 171 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 Îmi cereți mult? 172 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 Tot ce mi-am dorit a fost să fiu într-o formă mai bună, 173 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 să știu să folosesc o armă și să dau oamenii peste cap! 174 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 - Asta e prea... - David. 175 00:12:41,844 --> 00:12:44,764 I-ai spus agentului Callahan la fermă că vrei să te îmbărbătezi. 176 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Suntem în criză de timp și ești singura noastră soluție. 177 00:12:47,349 --> 00:12:50,019 Acum ar fi momentul să te îmbărbătezi. 178 00:12:50,102 --> 00:12:51,395 Teroriștii te-au lăsat acolo 179 00:12:51,479 --> 00:12:52,396 pentru că au crezut că ai murit. 180 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 E un noroc chior, David. 181 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Noroc? 182 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 Poți salva o mulțime de oameni dar suntem în criză de timp. 183 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Bine. 184 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 Dacă asta se întâmplă, atunci trebuie să fugi, Marcy. 185 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Te rog, pleacă departe de locul ăsta. 186 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 Nimeni nu te lasă aici. 187 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 Eu nu te las aici! 188 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 David, sunt Philip. 189 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Doar ca să știi, 190 00:13:17,296 --> 00:13:21,008 nu au destul timp să scape, dacă ar pleca acum, așa că... 191 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Bine. Haide. 192 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 Dacă avem dreptate în privința aspectului, partea superioară are o trapă 193 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 și laterala e prinsă în șuruburi. 194 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Da, are două șuruburi pe laterală. 195 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Ce poți folosi pe post de șurubelniță? 196 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Nu e nimic pe aici. 197 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Căută peste tot. 198 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 O bucată de metal. Poate un raft. 199 00:14:02,007 --> 00:14:03,968 Ar fi nevoie de o șurubelniță ca să desfac rafturile. 200 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 Vă spun... 201 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 Nu e nimic. 202 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 Caută corpul arhivistei. 203 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Îmi pare rău. 204 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 - Am găsit un cuțit! - Fratele meu! 205 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Desfă șuruburile. 206 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 Nu pune deloc presiune pe carcasă. 207 00:14:26,991 --> 00:14:27,950 Spune-mi când reușești. 208 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 Bine. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Merge. 210 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Aveți musafiri. 211 00:14:39,545 --> 00:14:40,629 Avem pe cineva în interior. 212 00:14:40,713 --> 00:14:42,089 Îl explicăm întreaga procedură. 213 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 - E din echipa voastră? - Prietenul ei. 214 00:14:44,717 --> 00:14:45,968 Gata. Am scos șuruburile. 215 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Te descurci de minune, omule. 216 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 Ar trebui s-o poți ridica ușor. 217 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 Ridică capacul și spune-mi ce vezi. 218 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 E ca o placă mare din metal. 219 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 E placa protectoare fretată. 220 00:15:02,151 --> 00:15:03,944 Ar trebui să o poți ridica cu ușurință. 221 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Ce fac cu ea? 222 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 O așezi încet pe jos. 223 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 Spune-mi ce vezi începând de la dreapta spre stânga. 224 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Suntem presați de timp. 225 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 E ca o cutie dreptunghiulară cu multe... 226 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 chestii electronice ieșind din ea 227 00:15:22,379 --> 00:15:27,551 către doi cilindrii, având în mijloc 228 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 o bilă din metal. 229 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Nu o atinge. Acela e materialul nuclear. 230 00:15:31,388 --> 00:15:33,349 - Bun. Bine de știut. - Acum e distractiv. 231 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 Vezi cablurile groase ieșind din chestia electronică? 232 00:15:36,644 --> 00:15:38,228 - Da. - Ele alimentează detonatorul, 233 00:15:38,312 --> 00:15:39,730 dar au fost modificate cu un comutator. 234 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 Trebuie să-l scurtcircuitezi. 235 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 Mai sunt 60 de secunde. 236 00:15:44,777 --> 00:15:45,653 Isuse! 237 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 - Trevor. - Da. 238 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 Ar trebui să fie un cablu de împământare printre ele. 239 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 Poate să fie verde sau galben-verde. 240 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 45 de secunde. 241 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 Toate cablurile sunt negre! 242 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Nu e problemă. 243 00:15:57,122 --> 00:15:59,041 E cel mai subțire, conectat direct la... 244 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 30 de secunde. 245 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 ...la carcasă. 246 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 Trebuie să-l tai. 247 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Am sânge în ochi. 248 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 David, e cablul cel mai subțire conectat direct la carcasă. 249 00:16:13,389 --> 00:16:14,974 Da. Bine. 250 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 - 15 secunde. - Cred că l-am găsit. 251 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 Perfect. Acum, taie-l. 252 00:16:30,322 --> 00:16:33,409 - Auziți și voi? - David, ia nucleul cu ambele mâini, 253 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 trage-l cu putere și aruncă-l jos, acum! 254 00:16:58,058 --> 00:16:58,934 Am reușit? 255 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Da. Ai reușit. 256 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 Bomba e dezamorsată. 257 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Asta a fost? 258 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 Pot să ies acum? 259 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 Da, dle, misiunea e  îndeplinită. 260 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 Acum că bomba e dezamorsată, laserul trebuie să fie dezactivat. 261 00:17:22,958 --> 00:17:24,501 E o încuietoare biometrică de partea aceasta a ușii, 262 00:17:24,585 --> 00:17:25,919 ar trebui să fie una și de partea ta. 263 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 Da, o văd. Cred că știu ce trebuie să fac. 264 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Dumnezeule. 265 00:17:46,106 --> 00:17:47,649 Arată mai grav decât e. 266 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 - Îmi pare rău. - Nu. 267 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 David, te-ai descurcat de minune. 268 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 Mai bine decât am fi putut cere. 269 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 E doar o arsură. Se încălzea acolo. 270 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Bine. Să te îngrijim. 271 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 - Îl duc la bază. - Poate la un spital... 272 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 Vreau să fie unde știu sigur că Directorul îl vede 273 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 și poate să trimită o echipă D. 274 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 - Asta va trebui făcut. - Bine. 275 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 Trev, du-te cu ei, eu rămân cu arhivele până ajunge asistența, 276 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 în caz că încearcă ceva Gruparea. 277 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Stai. Ce-mi scapă? 278 00:18:24,728 --> 00:18:26,772 Când David a luat în mâini miezul nuclear 279 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 corpul său a fost expus la radiații letale. 280 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 Organele lui se vor lichefia în câteva ore. 281 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 Dar aveți tehnologie avansată. 282 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 E posibil ca Directorul să trimită ajutoare. 283 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 Dar acum, vreau să-i comunici agentului special responsabil 284 00:18:45,332 --> 00:18:47,126 că Gruparea vizează arhivele 285 00:18:47,209 --> 00:18:49,670 și că mai e una exact la fel, în Rusia. 286 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Nu mai este, Șefu'. 287 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Un alt dispozitiv a fost detonat în Moscova. 288 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 Arhiva noastră e ultima rămasă. 289 00:18:59,638 --> 00:19:02,850 Acest ultim eveniment marchează al treilea atac nuclear, în tot atâtea ore 290 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 și autoritățile nu cunosc încă cine se află în spatele atacurilor... 291 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 CE MISIUNE AI? 292 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 Misiune? 293 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Nu știu cine naiba crezi că sunt, 294 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 dar nu mă interesează jocul tău pe televizor. 295 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 La naiba! 296 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 Tocmai ai lovit un agent de poliție, nemernicule. 297 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 CE GRUPĂ DE SÂNGE AI? 298 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 E vital pentru viitor? 299 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 De când a ajuns, 300 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 Gruparea a distrus elemente ale înregistrărilor istorice, 301 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 pentru a-l orbi pe Director. 302 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Aceasta este contramăsura noastră. 303 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 Sângele? 304 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 Naniții din sânge 305 00:20:22,888 --> 00:20:26,433 scriu și stochează informație în genele latente ale ADN-ului. 306 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 Poți arhiva o grămadă de informații într-o cantitate mică de sânge. 307 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 Cât? 308 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 Aproape toată informația digitală din secolul 21. 309 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 Sau ce ne este folositor nouă. 310 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 Camere de supraveghere, filmări video, apeluri telefonice. 311 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 Cum le duceți în viitor? 312 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 Sângele rescris genetic e transfuzat 313 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 străbunilor celor care supraviețuiesc până în timpurile noastre. 314 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 De ce îmi răspunzi brusc la întrebări? 315 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 Fiindcă acum, vreau să fii convinsă că suntem de aceeași parte. 316 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468? Eu sunt 6117. Suntem aici pentru a securiza locul. 317 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 Nucleul e în spate. Credeți că puteți salva arhiva? 318 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 Depinde cât de rău a fost radiat sângele. 319 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 Naniții de arhivă sunt sensibili la radiații puternice. 320 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 Mi-era teamă că veți spune asta. 321 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 Vor trebui să fie înlocuiți cu cei de nivel militar. 322 00:21:27,202 --> 00:21:28,453 Vă las să vă faceți treaba. 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 CÂND AI VĂZUT-O ULTIMA OARĂ PE CARLY? 324 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 DESPRE CE AȚI VORBIT? 325 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 Unde te duci? 326 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 Să mă schimb înainte să mă duc la bază. 327 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 Vrei să spui la birou. 328 00:22:21,590 --> 00:22:23,592 Trebuie să raportăm cele întâmplate aici. 329 00:22:23,925 --> 00:22:25,510 Scrie tu prima varianta ta. 330 00:23:03,423 --> 00:23:06,760 - Asta e peștera voastră cu lilieci? - Adăpostul nostru. Fără lilieci. 331 00:23:08,261 --> 00:23:11,098 Acolo e liftul care vă duce la celelalte niveluri? 332 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 Nu, acolo e toaleta. Ăsta e tot spațiul. 333 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 Urcă-te aici. 334 00:23:17,020 --> 00:23:17,979 Frate... 335 00:23:21,233 --> 00:23:23,610 Cred că arsura de pe mâini e mai gravă decât credeam. 336 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 E foarte gravă și se va înrăutăți. 337 00:23:27,572 --> 00:23:28,824 Asta te va ajuta cu durerea. 338 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Fără glumă. 339 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 Aia ce e? 340 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Nu se poate spune. 341 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 Păcat. 342 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Voi ați încercat asta? 343 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 Păreți îngrijorați. 344 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 Suntem. 345 00:23:49,553 --> 00:23:52,097 Poate MacLaren are dreptate. Poate ar trebui să merg la un spital real. 346 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Nu, aici trebuie să fii. 347 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 Să scăpăm de bluză. 348 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 De obicei, îmi place când spune asta. 349 00:24:02,274 --> 00:24:05,402 - Îmi place și bluza. - Las-o să-și facă treaba. 350 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 Și tu ești doctor pentru FBI? 351 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 Tactician. 352 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Nu știu ce înseamnă asta. 353 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Unde sunt? 354 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 Să sperăm că produc ceea ce au nevoie și vor sosi în curând. 355 00:24:23,253 --> 00:24:25,130 Trebuiau să fie deja aici și știi asta. 356 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 Marce, e în regulă. 357 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 Orice s-ar întâmpla acum, 358 00:24:29,634 --> 00:24:32,012 nu am dezamorsat noi o bombă nucleară? 359 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 Nu ar trebui să avem un tort și urale? 360 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 Poate după ce te curățăm și te odihnești puțin. 361 00:24:43,648 --> 00:24:45,150 Bine. Să scăpăm de bluză. 362 00:24:50,780 --> 00:24:53,617 JEFF 363 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Nu-l atinge. 364 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 Dumnezeule! 365 00:25:04,127 --> 00:25:05,879 - Nu e sângele meu. - Atunci al cui...? 366 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Nu contează. 367 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 Deși mă bucur să te văd, mă schimb și mă întorc la muncă. 368 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 A fost anulată alerta de evacuare. 369 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 Știu, echipa mea a găsit bomba. 370 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Sigur că da. 371 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 Bine. Ia-ți ce ai nevoie, schimbă-te și pleacă. 372 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 Vreau să pleci. 373 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 - Poftim? - Nu te preface că nu ai auzit. 374 00:25:38,912 --> 00:25:41,498 De ce exagerezi de la faptul că am uitat ceva? 375 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Nu e un fleac. 376 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 - Putem vorbi când mă întorc acasă? - Nu. Asta e casa mea! 377 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 Tu nu mai stai aici, doar eu. 378 00:25:48,964 --> 00:25:51,132 Nu mi-a venit să cred că lucrurile tale încă erau aici. 379 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 Nu ți-am spus ce zi am avut? 380 00:25:53,051 --> 00:25:55,554 Întoarce-te la ale tale, atunci! Nu vreau să intervin! 381 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 Te rog, spune-mi că nu dai cu piciorul la un deceniu de mariaj 382 00:26:03,562 --> 00:26:06,481 și tot timpul petrecut înainte doar pentru că eu nu mi-am amintit ceva 383 00:26:06,565 --> 00:26:08,483 ce s-a întâmplat acum 17 ani. 384 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 Știi la ce am dat cu piciorul? 385 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 La șansa de a avea o viață cu John. 386 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 - De ce îl tot menționezi...? - Te-am ales pe tine, în schimb. 387 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 Omul care a apărut în viața mea și m-a dat gata. 388 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 - Omul care erai cândva. - Sunt încă aici. 389 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 Nu, Grant. Asta e problema. 390 00:26:26,710 --> 00:26:27,752 Omul acela nu mai e. 391 00:26:30,505 --> 00:26:31,923 Iar cel nou mă sperie. 392 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 Ți-am făcut bagajele. 393 00:26:36,595 --> 00:26:38,930 Oricum porți doar o treime din garderoba ta. Sunt toate acolo. 394 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Mă gândeam... 395 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 Am fost împușcat de câteva ori într-un loc numit arhivă, 396 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 dar nu am murit, grație unor chestii ce se numesc naniți 397 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 din sângele pe care-l țineam și care mi-au refăcut rănile. 398 00:27:32,567 --> 00:27:35,528 Iar tu mi-ai implantat un transmițător în gât prin care putem vorbi. 399 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 Și tot doctor FBI te dai? 400 00:27:43,036 --> 00:27:45,163 Îmi spui ce se petrece cu adevărat? 401 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 Știu că pot fi uneori... 402 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 naiv în mod voit, dar... 403 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 nu sunt complet idiot. 404 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Cum e durerea? 405 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 E mai rea. 406 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 Mi-ar prinde bine o doză din medicamentul ăla magic. 407 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 Mai odihnește-te, bine? 408 00:28:26,996 --> 00:28:30,250 - Vorbim dimineață. - Bine, dar să nu uiți, da? 409 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 Aș dori să aflu... 410 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 răspunsurile pentru întrebările mele. 411 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 E aici. 412 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Bună. 413 00:28:48,435 --> 00:28:49,602 Tot pierde naniți? 414 00:28:49,894 --> 00:28:51,855 Am pierdut 20% din cantitatea inițială. 415 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 Analizele de sânge? 416 00:28:54,232 --> 00:28:57,026 Hemogramă la două ore. Limfocitele nu au un nivel bun. 417 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Bine. 418 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 Levofloxacină și iod. Transfuzii? 419 00:29:01,448 --> 00:29:03,241 Celule stem și trombocite până acum. 420 00:29:03,700 --> 00:29:07,662 Am adus naniții pe care-i aveam, dar el are nevoie de nivel militar. 421 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 Mulțumesc. 422 00:29:10,498 --> 00:29:12,333 Vreau să cred că pentru fapta lui David, 423 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 Directorul are o echipă D care-i produce chiar acum. 424 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 Schimb de tură. 425 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 Trebuie să te odihnești, că altfel nu îl ajuți cu nimic. 426 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 Mă ocup eu. 427 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 - Ilsa, ce se întâmplă? - Primesc o transmisie. 428 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 De la Director? 429 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 Presupun, deși funcțiile mele nu au fost suspendate. 430 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 Se pare că e un fișier care se descarcă 431 00:29:51,289 --> 00:29:54,417 și care scrie date criptate în nucleul de circuite. 432 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 Ce? 433 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Poți să-l blochezi? 434 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 - Nu. - Atunci... 435 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 Suprascrie ceva esențial? Ești în regulă? 436 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 Dacă va continua, capacitatea cognitivă va fi redusă semnificativ. 437 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 TRANSMISIE VIITOARE 438 00:30:14,270 --> 00:30:16,064 Bună. Da, știu că e târziu. 439 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 Da, foarte târziu. Îmi pare rău. 440 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 Taci o secundă. 441 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 Se întâmplă ceva ciudat cu Ilsa. 442 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 Nu vreau să vorbesc la telefon. Vino aici. 443 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 Bună. 444 00:30:52,767 --> 00:30:54,727 - A stat lângă el toată noaptea? - Da. 445 00:30:55,228 --> 00:30:58,022 Am forțat-o să se odihnească două ore când am ajuns, dar atât. 446 00:30:58,398 --> 00:30:59,315 El ce face? 447 00:30:59,899 --> 00:31:02,610 Puținii naniți pe care i-am adus l-au ajutat pe parcursul nopții, 448 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 dar încep să iși piardă efectul. 449 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Bine. 450 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 La naiba! Mac! 451 00:31:24,257 --> 00:31:26,551 - Ascultă asta! - Carly, sunt Jeff. Am fost răpit. 452 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 Am scăpat din camera în care eram ținut dar au oameni la fiecare ieșire. 453 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 Cred că e un mall abandonat. 454 00:31:32,807 --> 00:31:35,310 Știu că încalc Protocolul Șase dar am nevoie de tine... 455 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 - De când e mesajul? - Cel puțin opt ore. 456 00:31:39,898 --> 00:31:41,649 Philip, găsește toate mall-urile din zonă. 457 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 Poți identifica care sunt abandonate sau în construcție? 458 00:31:49,699 --> 00:31:50,658 Doar acesta poate fi. 459 00:31:50,992 --> 00:31:53,578 Vreau să monitorizezi camerele de supraveghere. 460 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 Da, dle. 461 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Trev. 462 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 Iar suntem doar noi doi. 463 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Vorbim pe transmițător. 464 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 Bună. 465 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 Tot tu ești. 466 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 Cum te simți? 467 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 Mai rău. 468 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 Mi-ar prinde bine o doză de... 469 00:32:26,527 --> 00:32:29,030 Nu am mult. Trebuie să-l dozez cum trebuie. 470 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 Speram să nu mai fie nevoie de el. 471 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Ești un doctor atât de bun? 472 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 Nu, mă așteptam să primim ajutor. 473 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 De la Director. 474 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 - Ce...? - Te-am auzit. 475 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 Ar trebui să fiu gelos pe tipul ăsta? 476 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Nu. 477 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 David. 478 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 Nu lucrez pentru FBI. 479 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Nu... 480 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 Știu. 481 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 Ești din viitor. 482 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 Arhivista mi-a spus. 483 00:33:08,861 --> 00:33:10,780 Cred că se gândea că sunt cu voi. 484 00:33:15,118 --> 00:33:17,286 Pare că încercați să salvați lumea. 485 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 Ești supărat? 486 00:33:23,459 --> 00:33:25,086 Pentru că încerci să salvezi lumea? 487 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 Nu, pentru... 488 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 că te-am mințit atât timp. 489 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Știam că ceva se întâmpla. 490 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 - Poate că nu ai avut încredere în mine. - Nu. 491 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 Am încredere în tine. 492 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 Nu destulă cât să-mi spui că nu voi supraviețui. 493 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 Știu că așa este pentru că o simt. 494 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 David, cred că... 495 00:33:51,529 --> 00:33:53,322 ajutorul urmează să vină. 496 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 Știu că asta crezi. 497 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Ador asta la tine. 498 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Ai salvat mii de vieți. 499 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 Directorul trebuie să te salveze pentru asta. 500 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 Am avut curajul să o fac pentru că erai tu acolo. 501 00:34:13,634 --> 00:34:15,011 În loc de medicamentul magic, 502 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 poate îmi dai altceva? Pentru că durerea... 503 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 - Durerea e insuportabilă. - Bine. 504 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 Apoi, putem merge acasă? 505 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 Directorul știe adresa noastră, nu? 506 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Bine. 507 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 Treaba asta... 508 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 mă adoarme. 509 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 Știu. 510 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 Te rog, nu pleca, bine? 511 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 Vreau să mai vorbim. Doar închid ochii câteva secunde. 512 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 Stai cu mine. 513 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 Nimic pe acest etaj. 514 00:35:30,378 --> 00:35:32,505 Carly, vino în zona de aprovizionare. Cred că am dat de ceva. 515 00:35:47,645 --> 00:35:49,355 Philip, am ajuns târziu. Au plecat. 516 00:35:49,814 --> 00:35:52,316 Mă uit pe înregistrări. Trebuie să fi fost acolo, la un moment dat. 517 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 SE DESCARCĂ ÎNREGISTRĂRILE DE TRAFIC 518 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Așteaptă. 519 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Carly. 520 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 L-am găsit. 521 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 A trecut de un petabyte. 522 00:36:38,362 --> 00:36:40,823 Atunci memoria ei centrală e suprascrisă? Poți opri asta? 523 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 Nici dacă aș vrea. 524 00:36:41,866 --> 00:36:45,494 Ilsa e artificială, dar viața e viață. 525 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 Vrei să mă convingi că îți pasă acum? 526 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 Știm amândoi secretul tău. 527 00:36:50,833 --> 00:36:53,127 Ilsa a depășit pragul conștiinței 528 00:36:53,211 --> 00:36:54,879 în urma contactului cu Directorul. 529 00:36:54,962 --> 00:36:57,173 Ai păstrat acest secret, fiindcă știi că dacă ar fi aflat autoritățile, 530 00:36:57,256 --> 00:36:58,925 s-ar fi năpustit și ar fi luat-o pe Ilsa. 531 00:36:59,008 --> 00:37:02,803 Poate că așa e, dar tot nu e corect. 532 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Nu-ți face griji. Directorul nu poate lua o viață. 533 00:37:08,142 --> 00:37:12,480 Capacitatea ei poate că e redusă, dar conștiința ei centrală, 534 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 dacă o putem numi așa, va rămâne intactă. 535 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 Directorul elimină programarea veche, 536 00:37:16,567 --> 00:37:20,863 datele redundante și nefolositoare. 537 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Asta mă face să mă simt mai bine. 538 00:37:27,161 --> 00:37:28,829 Eu mă voi simți mai bine când voi afla 539 00:37:28,913 --> 00:37:31,749 dacă acest program masiv pe care-l descarcă nu e cel la care mă gândesc. 540 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Ai un alt pacient. 541 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 Să văd. 542 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Ușor. 543 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 Îl ajut eu. 544 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Nu e atât de rău. 545 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 - Încetează. Las-o să te ajute. - Nu arăți prea bine. 546 00:38:02,655 --> 00:38:05,741 Poate pentru că am fost capturat, interogat și lăsat să mor. 547 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 - De către Grupare? - De 001. 548 00:38:10,955 --> 00:38:14,375 Era zidit după un perete fals, legat de un scaun cu rotile. 549 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 Lucrează împreună. 550 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Asta era misiunea mea. Să aflu. 551 00:38:20,798 --> 00:38:22,174 În schimb, m-au găsit ei. 552 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 Dacă nu erai tu... 553 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 Cum se simte? 554 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 Vreau să apară echipa D. 555 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 Acum, adică, acum, pentru că nu mai poate rezista. 556 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Marcy... 557 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 M-ai auzit? 558 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 Știu că mă cunoști. 559 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Știu că urmărești. 560 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 Mi-ai salvat viața când mi-ai resetat conștiința. 561 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 L-ai salvat pe el după un accident aviatic în urma căruia nu ar fi supraviețuit. 562 00:39:06,719 --> 00:39:11,807 De ce nu salvezi viața unui om, care, fără nicio pregătire, 563 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 fără să depună vreun jurământ 564 00:39:13,893 --> 00:39:17,313 și fără grijă pentru propria viață, a salvat mii de oameni? 565 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 De ce? 566 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Marce... 567 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 Iartă-mă. Sunt aici. 568 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 Nu glumești. 569 00:39:29,950 --> 00:39:31,744 Sunt sigur că te-au auzit țipând. 570 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 A avut motiv. 571 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 Agent MacLaren, 572 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 ți-am distrus costumul, nu-i așa? 573 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 - Părea a fi unul scump. - E în ordine. 574 00:39:46,550 --> 00:39:48,886 David, vreau să știi că îți suntem toți recunoscători. 575 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 Nu mulți pot spune că au salvat 50.000 de vieți. 576 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 Voi trece asta în CV. 577 00:39:56,644 --> 00:39:58,187 Stau aici și mă întreb... 578 00:39:59,647 --> 00:40:01,148 care e numele tău adevărat? 579 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 În viitor, mă refer. 580 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 În viitor? 581 00:40:07,863 --> 00:40:11,617 Nu-ți face griji, îți voi păstra secretul. 582 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468. 583 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 E un nume idiot. 584 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 Da, este. 585 00:40:22,837 --> 00:40:25,840 E unul dintre lucrurile din viitor pe care ne dorim să le schimbăm. 586 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Dar tu? 587 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 Nu, nu-mi spune. 588 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 Marcy... 589 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 putem pleca acasă? 590 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Cred că aș fi mai confortabil acolo. 591 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 Bine. Vom merge acasă. 592 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 Pot veni și ceilalți? 593 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 Pentru că am multe întrebări. 594 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 Toți sunt aici. 595 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 De ce ați călătorit atât? 596 00:40:59,999 --> 00:41:01,250 Până în acest secol. 597 00:41:02,209 --> 00:41:04,044 Lucrurile nu merg bine în viitor, David. 598 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Am vrut să schimbăm asta. 599 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Vreau să spun... 600 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 De ce nu ne-ați spus ce nu merge ca să putem schimba asta? 601 00:41:14,972 --> 00:41:16,807 Deja știați ce nu merge 602 00:41:16,891 --> 00:41:19,226 și ce trebuia să faceți ca să schimbați situația. 603 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 Da, poate... 604 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 Am crezut că dacă am opri destule evenimente grave, 605 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 viitorul din care provenim nu ar mai exista. 606 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 Dar de ce atâtea secrete? De ce nu spuneți: 607 00:41:36,452 --> 00:41:38,996 „Noi suntem din viitor. Lucrurile o vor lua la vale. 608 00:41:39,455 --> 00:41:41,665 - Haideți să remediem asta.” - Cine ne-ar crede? 609 00:41:42,500 --> 00:41:44,752 Da, sună prostește când o spui cu voce tare. 610 00:41:44,835 --> 00:41:45,961 Chiar da. 611 00:41:47,963 --> 00:41:51,091 Dar ați putea dovedi că e adevărat destul de ușor, nu? 612 00:41:51,467 --> 00:41:53,802 Trebuie să aveți cunoștințe care ne depășesc pe noi. 613 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 Și fiecare forță a lumii ar face ce i-ar sta în putere 614 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 pentru a folosi acea cunoaștere în folosul propriu. 615 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 Secolul 21 a distrus totul, David. 616 00:42:03,771 --> 00:42:05,648 Noi încercăm doar să remediem dezastrul. 617 00:42:06,190 --> 00:42:07,566 Dar e dezastrul nostru. 618 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 Nu înțelegi? 619 00:42:11,612 --> 00:42:13,447 Noi ar trebui să-l remediem. 620 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 Dacă după tot ce faceți, nu va fi de ajuns? 621 00:42:19,161 --> 00:42:20,287 Nu am renunțat încă. 622 00:42:20,454 --> 00:42:23,582 Atât timp cât există Directorul, mă îndoiesc că o vom face. 623 00:42:28,754 --> 00:42:30,756 Aș putea vorbi toată noaptea despre asta. 624 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 Ar trebui să organizăm o cină împreună, cândva. 625 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 Dar am obosit, brusc. 626 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 Bine. Noi plecăm. 627 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 Mulțumim, David. 628 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 Vino încoace, eroule! 629 00:43:03,122 --> 00:43:04,915 Sincer, grozavă treabă, frate. 630 00:43:08,627 --> 00:43:11,463 Cel mai curajos lucru pe care l-am văzut. Serios. 631 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 Odihnește-te. 632 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 - Meriți. - Să nu fim străini! 633 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 Străini? 634 00:43:22,516 --> 00:43:24,143 David, faci parte din echipă acum. 635 00:43:39,867 --> 00:43:42,202 Nu ți-ai dori să rămânem așa? 636 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Poate vom putea. 637 00:43:47,416 --> 00:43:48,334 Să încercăm. 638 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 Boyd? 639 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Tensiunea scade. 640 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 - E în fibrilație. - David, rezistă. 641 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 David, te rog, rezistă. David! 642 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Te rog, rezistă. 643 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 Te iubesc atât de mult. 644 00:44:31,543 --> 00:44:32,461 Te iubesc. 645 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Protocolul Omega. 646 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Nu. 647 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Nu. 648 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică