1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 AVSNITT 309 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Evakuera! 4 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Räddningspersonalen arbetar febrilt i London ikväll 5 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 efter den ödeläggande explosionen i staden. 6 00:01:38,014 --> 00:01:39,099 KÄRNEXPLOSION I LONDON 7 00:01:39,182 --> 00:01:43,019 Ögonvittnen beskriver ett svampmoln efter en kärnexplosion 8 00:01:43,436 --> 00:01:46,773 som har orsakat en brandstorm 9 00:01:46,856 --> 00:01:48,316 i centrala London. 10 00:01:49,192 --> 00:01:50,568 Det var exakt det jag såg. 11 00:01:50,652 --> 00:01:52,737 -Du såg det hända här. -Men så blev det inte. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Vi får också rapporter om 13 00:01:56,658 --> 00:02:00,370 fler explosioner, den här gången i Shanghai i Kina. 14 00:02:00,453 --> 00:02:03,331 Explosionen liknar den första. 15 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 Man kan se svampmolnet. Vi saknar fortfarande detaljer. 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 -Herregud. -Vi vet ännu inte 17 00:02:07,627 --> 00:02:10,338 exakt vad som har hänt, men det verkar som om... 18 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 -Ännu en. -Var då? 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 En atombomb till i Shanghai. 20 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 ...nån som såg själva explosionen. 21 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 Hej, det är David Mailer. Lämna ett meddelande. 22 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 Hej, det är jag. Klockan är sex och du är inte hemma. 23 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 Jag börjar med middagen nu. Känn dig förvarnad. 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Okej. Ring mig. Hej då. 25 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 Fan. 26 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 Hallå? 27 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 Hallå? 28 00:03:58,196 --> 00:03:59,530 Hur fick vi tag i videon? 29 00:03:59,822 --> 00:04:02,033 Ett team i Shanghai försökte stoppa den andra. 30 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 De streamade uppdraget med sin historiker. 31 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Explosionerna inträffade med exakt en timmes mellanrum. 32 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 De lyckades skicka det här. 33 00:04:11,751 --> 00:04:15,588 -Det ser it som Rothski-bomben. -Tjugotvå år före sin tid. 34 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 -Då är det Falangen. -Det var en sak till. 35 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 Philip såg en explosion inträffa här. 36 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Här? Hur då? 37 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Det måste komma från en annan tidslinje. 38 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 Det var exakt samtidigt som i London. 39 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 Vad säger det oss? 40 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 Philip såg bomberna detonera i en annan ordning. 41 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Nästa detonerar om en timme. 42 00:04:31,854 --> 00:04:35,233 Falangen stal nog med uran för att tillverka 4-5 stycken. 43 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 -En av dem finns säkert här. -Vart ska du? 44 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 Till jobbet. Vi måste varna folk. 45 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 HISTORISK EXPLOSIONSTID 46 00:04:48,413 --> 00:04:50,123 Marcy, är du där? Du behövs på basen. 47 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Marcy? 48 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 Ja. Jag är här. Jag kommer så fort jag kan. 49 00:05:42,175 --> 00:05:43,134 David? 50 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 David? 51 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Hallå? Jag är här inne! 52 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 David? Hör du mig? 53 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 Marcy? 54 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 Ja. Jag är här. 55 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Herregud. Jag hör dig inuti mig. 56 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 Det betyder att jag ska dö, va? 57 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 Nej, det gör det inte. 58 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 Är du skadad? 59 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 Ja, men det gör inte så ont som jag trodde. 60 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 Jag blev skjuten flera gånger. 61 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 Det är svårt att se. Det är mycket blod, men allt är inte mitt. 62 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 Vad menar du? 63 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Jag bar blodpåsar. 64 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Det här är ett arkiv. 65 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Ja, precis. Det var vad... 66 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 ...den döda kvinnan sa. Hon som ligger här. 67 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 Innan hon blev skjuten i huvudet. 68 00:06:53,496 --> 00:06:58,251 Marce, kan du öppna dörren så att vi kan gå hem? 69 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Det är iskallt här inne, 70 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 och det här är nog en mardröm, så om jag... 71 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 Om du kan ta mig till min säng... 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Du är inte död, och det är ingen mardröm. 73 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Jag vill tro dig, men... 74 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 ...jag har en massa kulhål i min tröja... 75 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 ...som jag har på mig. 76 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 Det enda jag kan komma på är att... 77 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 ...jag är en zombie. 78 00:07:33,035 --> 00:07:37,206 Du lever för att blodpåsarna du höll i var fulla med naniter. 79 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 De läker skottskadorna. Okej? 80 00:07:39,917 --> 00:07:46,591 Och du hör mig för att jag satte in en sändare i din kropp. 81 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 I min kropp? 82 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 Ja, strax under örat. 83 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 Va? När då? Varför det? 84 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Ifall att nåt sånt här hände. 85 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Har du tjuvlyssnat på mig? 86 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 Ja. 87 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 Kan du höra mina tankar? 88 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 Nej. David, sluta prata. 89 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 Vad exakt har du hört? 90 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 Okej. Du måste släppa det. 91 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 Vi måste få ut dig därifrån. 92 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 Jag tänkte testa dörren, men det... 93 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 Den är skyddad med laser på den här sidan. 94 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Bryt inte strålarna! 95 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Ja, jag vet att jag ska akta mig för dem. 96 00:08:27,548 --> 00:08:32,386 Okej, håll dig lugn. Jag kallar in mitt team. 97 00:08:32,845 --> 00:08:34,680 Du kommer inte att kunna höra mig. 98 00:08:34,764 --> 00:08:36,724 Men var tålmodig. 99 00:08:36,807 --> 00:08:39,185 Okej, men innan du lägger på 100 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 är det en sak du borde veta. 101 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Det står en stor metallåda här inne. 102 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 Den stod inte här förut. 103 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Va? 104 00:09:07,922 --> 00:09:10,841 Hallå! Vad fan? 105 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 PROTOKOLL 3 SKONA INGEN, DÖDA INGEN 106 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 Om de riktar in sig på arkiv, 107 00:09:20,768 --> 00:09:23,145 varför har vi inte fått uppdraget av direktören? 108 00:09:24,021 --> 00:09:26,899 Du kanske kört för fort. Ingen budbärare kan stoppa oss. 109 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 Philip, hur går det med trafikljusen? 110 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Det är grönt fram till First Avenue. 111 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Det kunde jag har fixat i bilen. 112 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 Nån måste hålla sig utanför explosionsradien. 113 00:09:40,746 --> 00:09:43,457 Andra resenärsteam måste lära sig av det som händer 114 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 om vi inte kan desarmera bomben i tid. 115 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 MacLaren, skulle inte du komma hit? 116 00:10:10,401 --> 00:10:11,902 -Vi har hittat bomben. -Var då? 117 00:10:12,111 --> 00:10:14,363 På gamla tivoliområdet. Evakuera folk i området. 118 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Okej. Var är du nu? 119 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 Jag är på väg dit nu. 120 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 -Teamet också. -Vad är det för adress? 121 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 -Du borde evakuera... -Vilken byggnad är det? 122 00:10:23,331 --> 00:10:26,208 Den gamla skridskohallen vid Wallace. Vi ses där. 123 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 Vad gör han där inne? Är han oskadd? 124 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 Svaret är invecklat. 125 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 -David! -Han hör dig inte genom dörren. 126 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 Det finns ingen mottagning. 127 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 Hur kan du då kommunicera med honom? 128 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 Jag satte in en sändare. 129 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 Det var efter kidnappningen. Jag var rädd... 130 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 -Oj. Marcy. -Han visste inget förrän nu. 131 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 Det kvittar. 132 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 Gjort är gjort. Då utnyttjar vi det. 133 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 Kan du koppla honom till hela teamet? 134 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Ja. 135 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 -Philip, hörde du? -Klart och tydligt. 136 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 -David, det är jag igen. -Hej, Marce. 137 00:11:04,622 --> 00:11:09,168 Jag gick precis igenom några privata aktiviteter på sistone. 138 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 Hör på. Teamet är här. De vill prata med dig. 139 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Du måste själv koppla in dem. 140 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 Okej. Hur då? 141 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 Tryck under vänsterörat, precis intill käken. 142 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 Vadå? Den här knölen? Jag trodde att det var en tumör. 143 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 Du sa att det var en cysta! 144 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 Det är en sändare som FBI-team använder för att kommunicera. 145 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 Tryck försiktigt på den tre gånger och håll kvar tills den piper. 146 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 -Okej. -David? 147 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 Agent MacLaren? 148 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Vi måste sätta fart. 149 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 Lyssna noga och gör exakt som vi säger. 150 00:11:42,993 --> 00:11:45,871 Nästa röst du hör är Trevors. Han ska gå igenom allt. 151 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 Hej, David. Kan du beskriva lådan du berättade om? 152 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 Den står mitt i rummet. 153 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 Det är en stor stållåda med... 154 00:11:56,716 --> 00:11:57,758 Det är som en... 155 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 Jag försöker beskriva ovansidan. Det är som en lucka. 156 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Är lådan 30 cm x 60 cm x  90 cm? 157 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 Ja, ganska prick. 158 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Samma dimensioner som Rothski-bomben. 159 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 -Jag borde kunna lotsa honom igenom det. -Vilken bomb? 160 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 Har du inget sagt? 161 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 Metallådan innehåller en atombomb. 162 00:12:19,613 --> 00:12:24,201 Vi kan inte ta oss in utan att utlösa den, så du måste desarmera den. 163 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 Ska jag... Va? 164 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Du måste oskadliggöra bomben. Jag vet att det är mycket begärt. 165 00:12:31,167 --> 00:12:32,418 Mycket begärt? 166 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 Jag ville bara komma i bättre form, 167 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 lära mig att skjuta och kasta folk! 168 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 -Det här är alldeles... -David. 169 00:12:41,802 --> 00:12:44,764 Du sa till agent Callahan att du ville bli tuffare. 170 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Vi har ont om tid och du är vårt enda alternativ. 171 00:12:47,183 --> 00:12:50,019 Det här är ett bra tillfälle att bli lite jävla tuffare. 172 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 De lämnade dig där i tron om att du var död. 173 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 Vi hade tur, David. 174 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Tur? 175 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 Du kan rädda en massa människor, men det är bråttom. 176 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 Okej. 177 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 I så fall måste du fly, Marcy. 178 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Snälla, ta dig så långt bort du kan. 179 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 Ingen tänker lämna dig här. 180 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 Jag tänker inte lämna dig. 181 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 David, Philip här. 182 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Bara så att du vet 183 00:13:17,296 --> 00:13:21,008 så hinner de inte undan ens om de åker nu, så... 184 00:13:31,852 --> 00:13:32,853 Okej. Kör. 185 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 Om vi har rätt är ovansidan fäst med gångjärn 186 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 och ena sidan är fastskruvad. 187 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Ja, det sitter två skruvar på ena sidan. 188 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Vad har du som kan funka som skruvmejsel? 189 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Inget. 190 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Sök igenom rummet. 191 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 En metallbit. En av hyllorna, kanske. 192 00:14:02,007 --> 00:14:04,927 Då behöver jag en skruvmejsel. Jag säger ju det. 193 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 Det finns inget sånt. 194 00:14:08,597 --> 00:14:09,765 Kolla arkivariens kropp. 195 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Ursäkta. 196 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 -Jag hittade en kniv! -Bra! 197 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 Börja skruva. 198 00:14:25,531 --> 00:14:27,950 Tryck inte på lådan. Säg till när du är klar. 199 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 Okej. 200 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Det funkar. 201 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Det kommer nån. 202 00:14:39,545 --> 00:14:40,629 Vi har en man där inne. 203 00:14:40,713 --> 00:14:42,089 Vi lotsar honom igenom det. 204 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 -Nån i teamet? -Hennes pojkvän. 205 00:14:44,466 --> 00:14:45,968 Båda skruvarna är loss. 206 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Bra jobbat. 207 00:14:47,428 --> 00:14:50,514 Nu borde du kunna öppna den. Gör det. Berätta vad du ser. 208 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 Det är som en stor metallplatta. 209 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 Det är ett friktionspassat skydd. 210 00:15:02,151 --> 00:15:03,736 Du borde kunna lyfta bort det. 211 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Okej. Vad gör jag med det? 212 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 Ställ ner det försiktigt, 213 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 och berätta vad du ser från höger till vänster. 214 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Det börjar bli tajt om tid. 215 00:15:16,832 --> 00:15:21,837 Det är en rektangulär låda med en massa elektroniska grejer 216 00:15:22,379 --> 00:15:27,551 som är kopplade till en cylinder på var sida om nåt som liknar 217 00:15:27,635 --> 00:15:30,512 -en stor kulstötarkula. -Rör den inte. Det är kärnmateria. 218 00:15:31,388 --> 00:15:33,349 -Bra att veta. -Här kommer det roliga. 219 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 Ser du de tjocka kablarna i den elektroniska grejen? 220 00:15:36,685 --> 00:15:38,228 -Ja. -De går till detonatorn, 221 00:15:38,312 --> 00:15:40,981 men har en manipuleringsbrytare. Du behöver en sladd. 222 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 Sextio sekunder. 223 00:15:44,610 --> 00:15:45,653 Herregud. 224 00:15:45,736 --> 00:15:46,654 -Trevor. -Ja. 225 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 Det ska finnas en jordad ledning bakom kablarna. 226 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 Den kan vara grön eller gulgrön. 227 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 Fyrtiofem sekunder. 228 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 Alla är svarta! 229 00:15:56,080 --> 00:15:59,041 Det gör inget. Det är den tunnaste, som går direkt... 230 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 Trettio sekunder. 231 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 ...till lådan. 232 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 Skär av den. 233 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Förlåt, jag har blod i ögonen. 234 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 David, det är den tunnaste ledningen som går till lådan. 235 00:16:13,263 --> 00:16:14,974 Okej. 236 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 -Femton. -Nu har jag den. 237 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 Perfekt. Skär av den. 238 00:16:30,322 --> 00:16:33,409 -Hör ni det där? -David, ta kärnan med båda händerna, 239 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 dra ut den och kasta den på golvet! 240 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 Klarade jag det? 241 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Ja, det gjorde du. 242 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 Bomben är desarmerad. 243 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Var det allt? 244 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 Får jag komma ut nu? 245 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 Ja. Uppdraget är slutfört. 246 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 Nu när bomben är desarmerad, borde lasern vara inaktiverad. 247 00:17:22,958 --> 00:17:25,919 Det finns ett biometriskt lås här. Det borde finnas ett där också. 248 00:17:26,754 --> 00:17:28,797 Ja, jag ser det. Jag vet vad jag ska göra. 249 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Herregud. 250 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Det ser värre ut än det är. 251 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 -Jag är ledsen. -Nej. 252 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 David, det gjorde du bra. 253 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 Bättre än man kunde begära. 254 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Det är bara en brännskada. Det blev varmt. 255 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Okej. Vi ska ta en titt på dig. 256 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 -Jag tar honom till basen. -Ett sjukhus kanske... 257 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 Direktören måste kunna se honom 258 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 och skicka ett D-team. 259 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 -Det är det som krävs. -Okej. 260 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 Trev, följ med dem, så stannar jag tills hjälpen kommer. 261 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 Ifall att Falangen försöker med nåt. 262 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Vänta. Vad är det jag har missat? 263 00:18:24,728 --> 00:18:26,772 När David tog tag i kärnan 264 00:18:26,980 --> 00:18:29,191 utsattes han för dödlig strålning. 265 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 Hans organ kommer att börja slås ut om några timmar. 266 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 Men ni har avancerad teknologi. 267 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 Det är möjligt att direktören skickar hjälp. 268 00:18:42,788 --> 00:18:47,126 Men nu måste du berätta för chefen att Falangen siktar in sig på arkiv. 269 00:18:47,209 --> 00:18:49,670 Det finns ett likadant i Ryssland. 270 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Inte nu längre. 271 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 En bomb har detonerat i Moskva. 272 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 Vårt arkiv är det enda som finns kvar. 273 00:18:59,638 --> 00:19:02,850 Den senaste händelsen är den tredje kärnexplosionen på tre timmar, 274 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 och myndigheterna vet ännu inte vem som ligger bakom... 275 00:19:21,201 --> 00:19:22,244 VAD HAR DU FÖR UPPDRAG? 276 00:19:22,327 --> 00:19:23,162 Uppdrag? 277 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Jag vet inte vem du tror att jag är, 278 00:19:28,333 --> 00:19:30,169 men jag tänker inte spela tv-spel. 279 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Fan! 280 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 Du slår en polisman, din jävel. 281 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 VAD HAR DU FÖR BLODGRUPP? 282 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 Är det här väsentligt för framtiden? 283 00:20:09,499 --> 00:20:13,712 Sen Falangen anlände har de förstört historiska arkiv 284 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 för att göra direktören blind. 285 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Det här är vårt motdrag. 286 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 Blod? 287 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 Naniter i blodet 288 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 skriver och lagrar information i vilande DNA-gener. 289 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 Man kan arkivera mycket i små mängder blod. 290 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 Hur mycket då? 291 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 I princip all digital information från 2000-talet. 292 00:20:36,443 --> 00:20:38,278 Allt som är användbart för oss. 293 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 Trafikkameror, mobilvideor, telefonsamtal. 294 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 Hur hamnar det i framtiden? 295 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 Det genetiskt omskrivna blodet överförs 296 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 till kända släktingar till människor som överlever till vår tid. 297 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 Varför svarar du plötsligt på mina frågor? 298 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 För att du måste lita på att vi står på samma sida. 299 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468? Jag är 6117. Vi är här för att säkra platsen. 300 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 Kärnan finns där inne. Kan ni rädda arkivet? 301 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 Det beror på hur strålskadat blodet är. 302 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 Naniterna är känsliga för strålning. 303 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 Jag var rädd för det. 304 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 De måste bytas ut med militärklassade naniter. 305 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Ni ska få jobba i fred. 306 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 NÄR TRÄFFADE DU CARLY SENAST? 307 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 VAD PRATADE NI OM? 308 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 Vart ska du? 309 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 Jag ska byta om. Sen åker jag till basen. 310 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 Kontoret, menar du. 311 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 Vi måste rapportera det här. 312 00:22:23,925 --> 00:22:25,510 Kan du skriva ihop ett utkast? 313 00:23:03,423 --> 00:23:06,468 -Är det här Batmans grotta? -Vårt gömställe. 314 00:23:08,261 --> 00:23:11,098 Är det där hissen som tar er till andra våningar? 315 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 Nej, det är toaletten. Det här är allt. 316 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 Okej. Upp med dig. 317 00:23:17,020 --> 00:23:17,979 Aj som f... 318 00:23:21,441 --> 00:23:23,360 Brännskadorna är värre än jag trodde. 319 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 Ja, och det kommer att bli värre. 320 00:23:27,572 --> 00:23:28,824 Det här lindrar smärtan. 321 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Onekligen. 322 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 Vad är det för nåt? 323 00:23:39,084 --> 00:23:40,377 Det är hemligt. 324 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 Vad synd. 325 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Har ni testat det? 326 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 Ni ser bekymrade ut. 327 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 Det är vi. 328 00:23:49,553 --> 00:23:52,097 MacLaren kanske hade rätt. Jag borde åka till sjukhuset. 329 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Nej, du måste stanna här. 330 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 Nu tar vi av dig tröjan. 331 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 Jag brukar gilla när hon säger så. 332 00:24:02,149 --> 00:24:05,402 -Och jag gillar tröjan. -Låt henne göra sitt jobb. 333 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 Är du också FBI-läkare? 334 00:24:10,073 --> 00:24:11,074 Taktiker. 335 00:24:12,784 --> 00:24:14,369 Jag vet inte vad det innebär. 336 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Var är de? 337 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 Förhoppningsvis tillverkar de det som krävs och kommer snart. 338 00:24:23,253 --> 00:24:25,005 De borde redan vara här. Det vet du. 339 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 Marce, det är lugnt. 340 00:24:28,425 --> 00:24:32,012 Oavsett vad som händer, stoppade vi en atombomb. 341 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 Borde vi inte fira med tårta och hejarop? 342 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 Kanske sen när du har fått vila. 343 00:24:43,648 --> 00:24:45,066 Nu tar vi av dig tröjan. 344 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Rör det inte. 345 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 Herregud. 346 00:25:04,127 --> 00:25:05,962 -Det är inte mitt blod. -Men vems... 347 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Det spelar ingen roll. 348 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 Jag är glad att du är här, men jag måste åka tillbaka. 349 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 De har ställt in evakueringen. 350 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 Jag vet. Jag var med teamet som hittade bomben. 351 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Naturligtvis. 352 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 Okej. Ta det du behöver, byt om och gå. 353 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 Jag vill inte ha dig här. 354 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 -Va? -Låtsas inte att du inte hörde. 355 00:25:38,912 --> 00:25:41,498 Varför överreagerar du på att jag har glömt nåt? 356 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Det var inte vad som helst. 357 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 -Kan vi prata om det sen? -Det här är mitt hem! 358 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 Du får inte stanna här. Jag ska göra det. 359 00:25:48,964 --> 00:25:51,132 Jag fattar inte att dina saker är kvar här. 360 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 Sa jag inte vad jag varit med om? 361 00:25:53,051 --> 00:25:55,554 Åk tillbaka till det, då! Jag hindrar dig inte! 362 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 Snälla, säg att du inte kastar bort tio års äktenskap 363 00:26:03,562 --> 00:26:06,481 bara för att jag inte kom ihåg nåt 364 00:26:06,565 --> 00:26:08,483 som hände för 17 år sen. 365 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 Vet du vad jag kastade bort? 366 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 En chans att leva med John. 367 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 -Varför tar du upp... -Jag valde dig istället. 368 00:26:18,952 --> 00:26:21,997 Mannen som kom in i mitt liv och tog mig med storm. 369 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 -Den du var förut. -Jag står här. 370 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 Nej, Grant. Det är just det. 371 00:26:26,710 --> 00:26:27,961 Den mannen är borta. 372 00:26:30,505 --> 00:26:31,923 Den nya skrämmer mig. 373 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 Jag har packat åt dig. 374 00:26:36,595 --> 00:26:39,139 Du använder bara en tredjedel av din garderob ändå. 375 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Jag har funderat lite. 376 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 Jag blev skjuten flera gånger i nåt som kallas ett arkiv, 377 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 men jag dog inte tack vare nåt som kallas naniter 378 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 som fanns i blodet jag bar på och läkte skottskadorna. 379 00:27:32,567 --> 00:27:35,528 Och du installerade en sändare som gör att vi kan prata. 380 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 Hävdar du ändå att du är en FBI-läkare? 381 00:27:43,036 --> 00:27:44,913 Tänker du berätta vad det är som pågår? 382 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 Jag vet att jag kan vara... 383 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 ...naiv ibland, men... 384 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 ...jag är inte korkad. 385 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Hur är smärtan? 386 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Värre. 387 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 Jag skulle behöva mer av det magiska medlet. 388 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 Försök sova lite till. 389 00:28:26,996 --> 00:28:30,250 -Vi pratar om det imorgon. -Okej, men glöm inte det. 390 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 För jag vill höra svaren... 391 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 Få svar på frågorna... 392 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 Hon är här. 393 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Hej. 394 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 Hur går det med naniterna? 395 00:28:49,894 --> 00:28:51,855 Bara 20 % av dem återstår. 396 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 Blodprov? 397 00:28:54,232 --> 00:28:57,026 Blodstatus varannan timme. Lymfocyterna ser inte bra ut. 398 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Okej. 399 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 Levofloxacin och jod. Blodtransfusioner? 400 00:29:01,281 --> 00:29:03,074 Stamceller och plättar hittills. 401 00:29:03,700 --> 00:29:07,203 Jag tog med de naniterna jag hade, men han behöver militärklassade. 402 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 Tack. 403 00:29:10,498 --> 00:29:12,333 Jag får lita på att det David gjorde 404 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 får direktören att låta ett D-team tillverka dem. 405 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 Okej. Skiftbyte. 406 00:29:19,466 --> 00:29:23,094 Du måste vila, annars gör du ingen nytta. Jag håller ställningarna. 407 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 -Ilsa, vad händer? -Jag tar emot en sändning. 408 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 Från direktören? 409 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 Antagligen, men mina funktioner har inte satts ur spel. 410 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 Det tycks vara en uppladdning, 411 00:29:51,289 --> 00:29:54,417 med en massa krypterad data som skrivs in i min kärna. 412 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 Va? 413 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Kan du stoppa den? 414 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 -Nej. -Men... 415 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 Skriver den över nåt viktigt? Är du oskadd? 416 00:30:01,800 --> 00:30:06,054 Om den får fortsätta, blir min kognitiva förmåga avsevärt mindre. 417 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 KOMMANDE ÖVERFÖRING 418 00:30:14,270 --> 00:30:16,064 Hej. Jag vet att det är sent. 419 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 Ja, väldigt sent. Förlåt. 420 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 Var tyst ett tag. 421 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 Det händer nåt konstigt med Ilsa. 422 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 Nej, jag vill inte ta det på telefon. Kom hit. 423 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 Hej. 424 00:30:52,767 --> 00:30:54,727 -Satt hon uppe med honom hela natten? -Ja. 425 00:30:55,228 --> 00:30:58,022 Jag tvingade henne att vila några timmar, men det är allt. 426 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 Hur mår han? 427 00:30:59,899 --> 00:31:02,610 Naniterna jag hade med mig höll igång honom i natt. 428 00:31:02,694 --> 00:31:04,320 Men effekten har redan minskat. 429 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Okej. 430 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 Fan. Mac! 431 00:31:24,257 --> 00:31:26,551 -Lyssna. -Det är Jeff. Jag har blivit kidnappad. 432 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 Jag tog mig ut ur rummet, men det står folk vid varje utgång. 433 00:31:31,014 --> 00:31:35,184 Det liknar ett gammalt shoppingcenter. Jag bryter mot protokoll 6 nu, men... 434 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 -Hur gammalt är det? -Minst åtta timmar. 435 00:31:39,898 --> 00:31:41,482 Ta fram alla shoppingcenter. 436 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 Kan du se om några har övergetts eller inte är färdigbyggda? 437 00:31:49,699 --> 00:31:50,658 Det måste vara där. 438 00:31:50,992 --> 00:31:53,578 Ta fram trafikkamerorna på vägen dit. 439 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 Ja, sir. 440 00:31:58,166 --> 00:31:59,167 Trev. 441 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 Det är visst du och jag igen. 442 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Vi hör av oss. 443 00:32:11,721 --> 00:32:12,722 Hej. 444 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 Är det du igen? 445 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 Berätta hur du mår. 446 00:32:22,106 --> 00:32:23,107 Sämre. 447 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 Jag tar gärna lite mer sånt där... 448 00:32:26,527 --> 00:32:28,655 Jag måste portionera ut det. 449 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 Jag hoppades att jag inte skulle behöva det längre. 450 00:32:34,535 --> 00:32:35,745 Är du en så duktig läkare? 451 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 Nej, jag trodde att vi skulle få hjälp. 452 00:32:39,457 --> 00:32:40,792 Av direktören. 453 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 -Vad... -Jag hörde dig. 454 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 Borde jag bli svartsjuk på honom? 455 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Nej. 456 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 David. 457 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 Jag jobbar inte för FBI egentligen. 458 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Nej. 459 00:32:59,769 --> 00:33:00,770 Jag vet det. 460 00:33:02,522 --> 00:33:03,898 Du är från framtiden. 461 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 Arkivarien berättade det. 462 00:33:08,861 --> 00:33:10,780 Hon trodde nog att jag var en av er. 463 00:33:15,118 --> 00:33:17,286 Det lät som att ni försöker rädda världen. 464 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 Är du arg? 465 00:33:23,459 --> 00:33:24,961 För att du vill rädda världen? 466 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 Nej, för att... 467 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 ...jag vilselett dig hela tiden. 468 00:33:30,842 --> 00:33:32,844 Jag visste att det var nåt. 469 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 -Kanske för att du inte litade på mig. -Nej. 470 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 Jag litar på dig. 471 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 Inte tillräckligt för att tala om att jag ska dö. 472 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 Jag vet det, för jag mår... 473 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 David. Jag tror... 474 00:33:51,529 --> 00:33:53,322 Jag tror att hjälpen är på väg. 475 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 Jag vet att du gör det. 476 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Jag älskar det med dig. 477 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Du räddade tusentals liv. 478 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 Direktören måste rädda dig. 479 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 Jag vågade göra det för att du var där. 480 00:34:13,634 --> 00:34:14,927 Istället för det magiska... 481 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 Kan du ge mig nåt annat? För smärtan är... 482 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 -Jag har väldigt ont. -Okej. 483 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 Kan vi åka hem sen? 484 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 Direktören vet väl var vi bor? 485 00:34:41,162 --> 00:34:42,163 Okej. 486 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 Åh, det här är... 487 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 Det gör mig sömnig. 488 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 Jag vet. 489 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 Snälla, gå ingenstans. 490 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 Jag vill fortsätta prata. Jag ska bara blunda en stund. 491 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 Stanna. 492 00:35:24,247 --> 00:35:25,498 Inget på den här våningen. 493 00:35:30,378 --> 00:35:32,505 Carly, kom till lastkajen. Det är nåt här. 494 00:35:47,645 --> 00:35:49,355 Philip, vi kom för sent. De är borta. 495 00:35:49,814 --> 00:35:52,024 Jag kollar bilderna igen. De har ju varit där. 496 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 LADDAR NER UPPGIFTER 497 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Vänta. 498 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Carly. 499 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 Vi har hittat honom. 500 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 Det är mer än en petabyte nu. 501 00:36:38,362 --> 00:36:40,823 Den skriver över hennes kärnminne. Kan du stoppa den? 502 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 Vill jag ens det? 503 00:36:41,866 --> 00:36:45,494 Ilsa är artificiell, men det är ändå ett liv. 504 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 Försöker du hävda att du bryr dig? 505 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 Vi känner båda till din hemlighet. 506 00:36:50,833 --> 00:36:54,879 Ilsa har utvecklats tack vare sin kontakt med direktören. 507 00:36:54,962 --> 00:36:57,173 Du höll tyst om det för om det kommer fram, 508 00:36:57,256 --> 00:36:58,925 tar de Ilsa ifrån dig. 509 00:36:59,008 --> 00:37:02,803 Kanske det, men det är ändå inte rätt. 510 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Oroa dig inte. Direktören kan inte ta ett liv. 511 00:37:08,142 --> 00:37:12,480 Ilsas kapacitet kanske minskar, men hennes kärnmedvetenhet, 512 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 eller vad man ska kalla det, lämnas orört. 513 00:37:14,523 --> 00:37:20,863 Direktören gör sig av med gammal kodning, sånt som är överflödigt och oanvändbart. 514 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Då känns det lite bättre. 515 00:37:27,161 --> 00:37:28,829 Och för mig känns det bättre 516 00:37:28,913 --> 00:37:31,749 om det enorma programmet är det jag tror att det är. 517 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Du har en patient till. 518 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 Jag ska titta. 519 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Försiktigt. 520 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 Jag har honom. 521 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 Så illa är det inte. 522 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 -Låt henne hjälpa dig. -Du ser illa åtgången ut. 523 00:38:02,655 --> 00:38:05,741 Jag blev ju tillfångatagen och lämnad att dö. 524 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 -Av Falangen? -Av 001. 525 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 Han satt inmurad bakom en falsk vägg, fastbunden i en rullstol. 526 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 De samarbetar. 527 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Det var mitt uppdrag. Att ta reda på det. 528 00:38:20,798 --> 00:38:22,174 Men de avslöjade mig. 529 00:38:24,885 --> 00:38:26,220 Om det inte var för dig... 530 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 Hur mår han? 531 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 D-teamet måste komma nu. 532 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 På en gång. Han klarar inte mer. 533 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Marcy... 534 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 Hörde du det? 535 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 Du vet vet jag är. 536 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 Jag vet att du tittar. 537 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 Du räddade mitt liv när du återställde mitt medvetande. 538 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 Du räddade honom efter en flygkrasch som han aldrig skulle ha överlevt. 539 00:39:06,677 --> 00:39:11,807 Varför räddar du inte en man som helt utan förkunskaper, 540 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 utan att ha svurit en ed, 541 00:39:13,893 --> 00:39:17,313 och utan tanke på sitt eget liv, räddade tusentals människor? 542 00:39:18,564 --> 00:39:19,565 Varför? 543 00:39:21,776 --> 00:39:22,777 Marce... 544 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 Förlåt. Jag är här. 545 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 Skojar du? 546 00:39:29,950 --> 00:39:31,744 Det där hördes en bra bit bort. 547 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 Hon har skäl att vara arg. 548 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 Agent MacLaren. 549 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Jag förstörde din kostym, va? 550 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 -Den såg dyr ut. -Det gör inget. 551 00:39:46,550 --> 00:39:48,886 Jag vill att du ska veta hur tacksamma vi är. 552 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 Få kan säga att de har räddat 50 000 liv. 553 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 Jag ska ta med det i mitt CV. 554 00:39:56,644 --> 00:39:58,020 Jo, jag undrar... 555 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Vad heter du egentligen? 556 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 I framtiden, alltså. 557 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 I framtiden? 558 00:40:07,863 --> 00:40:11,617 Oroa dig inte. Jag ska inte avslöja nåt. 559 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468. 560 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 Vilket fånigt namn. 561 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 Ja, det är det. 562 00:40:22,837 --> 00:40:25,339 Det är en av sakerna vi vill förändra. 563 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Du, då? 564 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 Nej, säg inget. 565 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 Marcy... 566 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 Kan vi åka hem nu? 567 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Det skulle kännas bättre. 568 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 Okej. Vi åker hem. 569 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 Kan alla följa med? 570 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 För jag har en massa frågor. 571 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 Alla är här. 572 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 Varför har ni rest så långt? 573 00:40:59,999 --> 00:41:01,250 Till det här århundradet? 574 00:41:02,209 --> 00:41:04,044 Det ser inte så bra ut i framtiden. 575 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Vi ville ändra på det. 576 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Nej, jag menar... 577 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 Varför sa ni inte bara vad som skulle gå fel och vad vi skulle göra åt det? 578 00:41:14,972 --> 00:41:19,226 -Ni visste redan vad som skulle gå fel. -Och vad ni skulle göra åt det. 579 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 Ja, kanske det... 580 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 Vi tänkte att om vi förhindrade tillräckligt många dåliga saker, 581 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 så skulle framtiden bli annorlunda. 582 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 Okej, men varför allt hemlighetsmakeri? Ni kunde väl ha sagt: 583 00:41:36,452 --> 00:41:38,996 "Hej, vi är från framtiden. Allt går åt skogen. 584 00:41:39,455 --> 00:41:41,665 -Nu fixar vi det." -Vem skulle ha trott på oss? 585 00:41:42,500 --> 00:41:45,961 -Det låter onekligen som struntprat. -Ja, verkligen. 586 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 Men det måste vara lätt för er att bevisa att det är sant. 587 00:41:51,467 --> 00:41:53,552 Er kunskap måste överträffa vår. 588 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 Och alla världsmakter skulle göra allt 589 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 för att dra nytta av det för egen vinning. 590 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 2000-talet ställde till det, David. 591 00:42:03,854 --> 00:42:05,648 Vi försöker bara reda ut soppan. 592 00:42:06,190 --> 00:42:07,525 Men det är vår soppa. 593 00:42:09,193 --> 00:42:10,361 Förstår du inte det? 594 00:42:11,612 --> 00:42:13,656 Det borde vara vi som reder ut allt. 595 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 Tänk om det inte funkar, trots allt ni har gjort? 596 00:42:19,161 --> 00:42:20,287 Vi har inte gett upp. 597 00:42:20,454 --> 00:42:23,249 Det gör vi inte så längre direktören finns. 598 00:42:25,834 --> 00:42:26,669 Oj. 599 00:42:28,754 --> 00:42:30,965 Jag skulle kunna prata om det hela kvällen. 600 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 Vi borde ordna en middagsbjudning nån gång. 601 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 Men jag börjar bli trött nu. 602 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 Okej. Vi ska gå. 603 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 Tack, David. 604 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 Kom hit med dig, hjälten. 605 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 Allvarligt. Bra jobbat. 606 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 Det var det modigaste jag har sett. 607 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 Vila dig nu. 608 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 -Det förtjänar du. -Hör av er. 609 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 Självklart. 610 00:43:22,516 --> 00:43:24,143 David, du tillhör teamet nu. 611 00:43:39,867 --> 00:43:42,202 Skulle inte du vilja stanna här för alltid? 612 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Det kanske vi kan. 613 00:43:47,416 --> 00:43:48,542 Vi kan försöka. 614 00:44:03,307 --> 00:44:04,308 Boyd? 615 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 Boyd? 616 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Blodtrycket sjunker. 617 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 -Han har flimmer. -Kämpa, David. 618 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 Snälla, kämpa. 619 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Snälla, kämpa. 620 00:44:20,491 --> 00:44:21,617 Du. 621 00:44:27,790 --> 00:44:29,291 Jag älskar dig så mycket. 622 00:44:31,543 --> 00:44:32,544 Jag älskar dig. 623 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Protokoll Omega. 624 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Nej... 625 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Nej. 626 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Undertexter: Love Waurio