1 00:00:06,256 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,719 3. SEZON, 9. BÖLÜM 3 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Tahliye edin! 4 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Londra'daki yıkıcı patlamadan sonra 5 00:01:34,010 --> 00:01:37,931 acil müdahaleciler şehirde sürekli tetikte. 6 00:01:38,014 --> 00:01:39,099 LONDRA'DA NÜKLEER PATLAMA 7 00:01:39,182 --> 00:01:43,019 Bir tanığın çektiği videoda nükleer patlamadan yükselen bir mantar bulutun 8 00:01:43,436 --> 00:01:48,316 Londra'da yanmaya devam eden bir ateş fırtınası oluştuğunu gösteriyor. 9 00:01:49,192 --> 00:01:50,527 Tam olarak bunu gördüm. 10 00:01:50,610 --> 00:01:52,737 -Ama burada olduğunu gördün. -Ama burada olmadı. 11 00:01:54,489 --> 00:01:56,574 Raporlar geliyor. Bu sefer Şanghay, Çin'de 12 00:01:56,658 --> 00:01:59,786 bir patlama olduğuna dair haber aldık. 13 00:01:59,869 --> 00:02:00,703 İKİNCİ SALDIRI MI? 14 00:02:00,787 --> 00:02:03,331 Kesinlikle aynı türden bir patlamaya benziyor. 15 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 Mantar bulut yine var. Ayrıntılar henüz gelmedi. 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,544 -Tanrım. -Tam zamanına dair 17 00:02:07,627 --> 00:02:10,338 henüz bir haber almadık ama düşündüğüme göre... 18 00:02:10,421 --> 00:02:11,673 -Bir tane daha. -Nerede? 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 Şanghay'da bir patlama daha oldu. 20 00:02:14,008 --> 00:02:17,053 ...patlamayı gören biri. 21 00:02:29,023 --> 00:02:31,484 Selam, ben David Mailer. Lütfen, mesaj bırakın. 22 00:02:32,694 --> 00:02:36,239 Selam, benim. Saat 18.00'ı geçti ve evde değilsin. 23 00:02:36,322 --> 00:02:40,410 Sanırım yemeği pişireceğim, uyarayım dedim. 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 Pekâlâ. Ara beni. Hoşça kal. 25 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 Siktir. 26 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 Merhaba? 27 00:03:33,963 --> 00:03:35,131 Merhaba? 28 00:03:58,196 --> 00:03:59,530 Video nasıl elimize geçti? 29 00:03:59,739 --> 00:04:02,033 Şanghay'daki bir ekip ikinciyi durdurmayı denemiş. 30 00:04:02,116 --> 00:04:04,160 Tarihçilerine canlı yayın yapıyorlarmış. 31 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Cihazlar tam bir saat aralıkla patlamış. 32 00:04:07,247 --> 00:04:08,581 Bunu yollayabilmişler. 33 00:04:11,918 --> 00:04:15,588 -Rothski cihazına benziyor. -İcadından 22 yıl önce. 34 00:04:15,672 --> 00:04:17,590 -Yani Fraksiyon yaptı. -Bir şey daha var. 35 00:04:17,674 --> 00:04:19,550 Philip, burada da patlama görmüş. 36 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Bu şehirde mi? Nasıl? 37 00:04:20,843 --> 00:04:22,887 Başka bir zaman çizgisinden olmalı. 38 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 Londra'dakiyle aynı anda. 39 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 Bu ne demek oluyor? 40 00:04:26,474 --> 00:04:29,143 Gördüğü zaman çizgisinde patlamaların sırası farklıydı. 41 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 Ve sıradaki bir saat arayla patlayacak. 42 00:04:31,854 --> 00:04:35,233 Fraksiyon, bunlardan dört, beş tane yapmaya yetecek uranyum çaldı. 43 00:04:35,984 --> 00:04:38,278 -Biri burada olmalı. -Nereye gidiyorsun? 44 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 İşe. İnsanları uyarmalıyız. 45 00:04:40,530 --> 00:04:45,368 PATLAMANIN TARİHÎ ZAMANI 46 00:04:48,413 --> 00:04:50,206 Marcy, orada mısın? Merkeze gelmelisin. 47 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Marcy? 48 00:04:53,501 --> 00:04:55,878 Evet. Buradayım. Olabildiğince çabuk gelirim. 49 00:05:42,258 --> 00:05:43,217 David? 50 00:05:46,054 --> 00:05:47,013 David? 51 00:05:52,769 --> 00:05:55,813 Merhaba? İçerideyim! 52 00:05:59,817 --> 00:06:01,110 David. Duyabiliyor musun? 53 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 Marcy? 54 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 Evet, buradayım. 55 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Tanrım, seni kafamın içinde duyuyorum. 56 00:06:13,581 --> 00:06:15,083 Ölüyorum demek oluyor, değil mi? 57 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 Hayır. Ölmüyorsun. 58 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 Yaralı mısın? 59 00:06:23,424 --> 00:06:26,761 Evet demek istiyorum ama düşündüğüm kadar canım yanmıyor. 60 00:06:28,638 --> 00:06:30,348 Birkaç kez vuruldum. 61 00:06:30,932 --> 00:06:35,019 Görmesi zor, çok fazla kan var ama hepsi benim değil galiba. 62 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 Nasıl yani? 63 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Kan tüpleri taşıyordum. 64 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 Burası bir arşiv. 65 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Arşiv, evet. Buradaki ölü kadın 66 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 buraya öyle demişti. 67 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 Kafasından vurulmadan önce. 68 00:06:53,496 --> 00:06:58,251 Marce, kapıyı açsan da eve gitsek olur mu? 69 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Çünkü burası buz gibi 70 00:07:01,295 --> 00:07:03,965 ve bence bu bir kabus... 71 00:07:04,048 --> 00:07:05,883 ...ve yatağıma dönebilirsem... 72 00:07:06,384 --> 00:07:08,553 Ölmedin ve bu bir kabus değil. 73 00:07:08,636 --> 00:07:10,847 Evet, sana inanmak istiyorum ama... 74 00:07:13,099 --> 00:07:18,980 Ama gömleğimde mermi delikleri falan var. 75 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 Giydiğim gömlekte. 76 00:07:25,611 --> 00:07:28,406 Aklıma gelen tek başka alternatif... 77 00:07:30,241 --> 00:07:31,784 ...bir zombi olduğum. 78 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 Hayattasın çünkü taşıdığın kan tüpleri 79 00:07:35,371 --> 00:07:37,206 nanit adında bir şeyle doluydu. 80 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 Mermi hasarını tamir ediyorlar. Tamam mı? 81 00:07:39,917 --> 00:07:46,591 Ve beni duyabiliyorsun çünkü vücuduna bir iletişim cihazı implantı yerleştirdim. 82 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 İmplant mı? 83 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 Kulağının altına bir iletişim cihazı koydum. 84 00:07:53,306 --> 00:07:56,517 Ne? Ne zaman? Neden? 85 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Böyle bir şey olursa diye. 86 00:08:00,605 --> 00:08:02,857 Beni dinliyor muydun sen? 87 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 Evet. 88 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 Düşüncelerimi duyuyor musun? 89 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 Hayır. David, sus. 90 00:08:10,865 --> 00:08:12,825 Beni ne yaparken duydun? 91 00:08:12,909 --> 00:08:14,702 Şimdi bu konuyu boş vermen gerek. 92 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 Çünkü seni oradan çıkartmalıyız. 93 00:08:16,370 --> 00:08:19,832 Kasa kapısını deneyecektim ama... 94 00:08:19,916 --> 00:08:22,668 ...bu tarafta önünde lazerler var. 95 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Lazerlerden geçme. 96 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Evet, lazerlerden geçmemem gerektiğini biliyorum. 97 00:08:27,548 --> 00:08:32,386 Tamam, orada dur ve sakin kal. Ekibimi arayacağım. 98 00:08:32,929 --> 00:08:34,680 Beni şu an duyamayacaksın, tamam mı? 99 00:08:34,764 --> 00:08:36,724 Ama sabırlı ol. 100 00:08:36,807 --> 00:08:39,185 Tamam ama kapatmadan önce 101 00:08:39,268 --> 00:08:42,021 bilmen gereken bir şey var. 102 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 Şu an daha önce burada olmayan... 103 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 ...büyük metal bir kutu var. 104 00:09:04,085 --> 00:09:05,127 Ne? 105 00:09:08,005 --> 00:09:10,841 Hey! Ne oluyor lan? 106 00:09:15,388 --> 00:09:19,058 PROTOKOL 3 HAYAT KURTARMA, CAN ALMA 107 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 Fraksiyon arşivleri hedefliyorsa 108 00:09:20,768 --> 00:09:23,145 neden Yönetici bu görevi vermedi? 109 00:09:24,021 --> 00:09:26,899 Belki bir ulağın bizi durdurması için fazla hızlı sürüyorsundur. 110 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 Philip, trafik ışıkları ne durumda? 111 00:09:32,029 --> 00:09:33,823 Birinci Cadde'ye kadar tamamsınız. 112 00:09:35,366 --> 00:09:38,160 Bunu minibüste sizinleyken de yapabilirdim. 113 00:09:38,244 --> 00:09:40,663 Potansiyel patlama alanı dışında biri olmalı. 114 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 Cihazı etkisiz hâle getiremezsek bugün olacaklardan 115 00:09:43,541 --> 00:09:45,459 başka ekiplerin haberi olmalı. 116 00:10:07,815 --> 00:10:10,067 MacLaren, geliyorsun sanıyordum. 117 00:10:10,401 --> 00:10:11,902 -Bombayı bulduk. -Nerede? 118 00:10:12,111 --> 00:10:14,363 Eski panayır alanında. Tahliyeyi oraya odaklayın. 119 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Yaparım. Şu an neredesin? 120 00:10:16,032 --> 00:10:17,700 Döndüm ve oraya gidiyorum. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,910 -Ekibim yolda. -Adres neresi? 122 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 -Tahliye etmelisiniz... -MacLaren, hangi bina? 123 00:10:23,331 --> 00:10:25,291 Wallace'taki eski paten pisti. 124 00:10:25,374 --> 00:10:26,208 Orada görüşürüz. 125 00:10:32,798 --> 00:10:34,592 Orada ne yapıyor? İyi mi? 126 00:10:36,886 --> 00:10:38,429 Cevap biraz karışık. 127 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 -David. -Kapıdan duyamaz. 128 00:10:40,681 --> 00:10:42,266 O da yaramaz. İçeride sinyal yok. 129 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 O zaman nasıl iletişim kuruyorsun? 130 00:10:44,226 --> 00:10:46,312 Ona iletişim cihazı yerleştirmiştim. 131 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 Kaçırma olayından sonraydı, endişeliydim. 132 00:10:49,857 --> 00:10:52,443 -Vay be Marcy. -Şu ana kadar bilmiyordu bile. 133 00:10:52,526 --> 00:10:53,402 Hatanı düzeltmiyor. 134 00:10:53,486 --> 00:10:55,655 Olmuş bitmiş. En azından faydalanalım. 135 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 Onu tüm ekibe bağlayabilir misin? 136 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 Evet. 137 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 -Philip, görüyor musun? -Net şekilde. 138 00:11:02,578 --> 00:11:04,538 -David, yine ben. -Marce, 139 00:11:04,622 --> 00:11:09,168 son zamanlardaki yalnız başıma yaptığım şeyleri düşünüyordum. 140 00:11:09,251 --> 00:11:11,671 Dinle. Tüm ekip burada, doğrudan konuşmak istiyorlar. 141 00:11:11,754 --> 00:11:13,756 Onları senin bağlaman gerekecek. 142 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 Tamam, nasıl yapacağım? 143 00:11:15,299 --> 00:11:18,636 Sol kulağının hemen altına, çene hattının yanına bas. 144 00:11:20,680 --> 00:11:23,766 Ne? Bu kitle mi? Tanrım Marcy, ben bunu tümör sanmıştım. 145 00:11:23,849 --> 00:11:25,101 Kist olduğunu söylemiştin. 146 00:11:25,184 --> 00:11:28,771 O bir iletişim cihazı ve özel FBI ekipleri iletişim için bunu kullanır. 147 00:11:28,854 --> 00:11:32,316 Üç kez hafifçe bas ve bipleyene kadar basılı tut. 148 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 -Tamam. -David? 149 00:11:38,197 --> 00:11:39,031 Ajan MacLaren? 150 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Evet, çabuk olmalıyız. 151 00:11:40,199 --> 00:11:42,910 Dikkatlice dinle ve dediklerimizi harfiyen yap. 152 00:11:42,993 --> 00:11:44,245 Şimdi Trevor'ı duyacaksın. 153 00:11:44,328 --> 00:11:45,871 Adımları sana anlatacak. 154 00:11:46,163 --> 00:11:49,333 Selam David. Marcy'ye söylediğin kutuyu bana betimlemeni istiyorum. 155 00:11:49,417 --> 00:11:53,003 Tamam, odanın ortasında. 156 00:11:53,254 --> 00:11:55,673 Büyük çelik bir kutu, üstünde... 157 00:11:56,841 --> 00:11:57,758 Şey gibi... 158 00:11:58,843 --> 00:12:02,596 Üstünü anlatmaya çalışıyorum. Kapak gibi. 159 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Kutunun ölçüleri 30 cm, 60 cm, 90 cm mi? 160 00:12:05,599 --> 00:12:06,642 Evet, aynen. 161 00:12:07,685 --> 00:12:09,395 Rothski cihazıyla aynı boyutlarda. 162 00:12:09,478 --> 00:12:12,440 -Ona anlatabilirim. -Ne cihazı? 163 00:12:14,191 --> 00:12:15,359 Ona daha söylemedin mi? 164 00:12:16,652 --> 00:12:18,946 Metal kutunun içinde nükleer bomba var. 165 00:12:19,613 --> 00:12:22,241 Patlatmadan arşive giremeyiz, 166 00:12:22,324 --> 00:12:24,201 o yüzden içeriden kapatmalısın. 167 00:12:26,328 --> 00:12:27,705 Ne yapmalıyım? 168 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 Bombayı etkisiz hâlde getirmelisin David. Fazla şey istiyoruz, biliyorum. 169 00:12:31,375 --> 00:12:32,418 Fazla şey mi? 170 00:12:34,170 --> 00:12:36,255 İstediğim tek şey, formda olup silah kullanmayı 171 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 öğrenip insanları fırlatmaktı. 172 00:12:38,591 --> 00:12:41,343 -Bu... -David. 173 00:12:41,844 --> 00:12:44,764 Çiftlikteyken Ajan Callahan'a erkek olmak istediğini söylemiştin. 174 00:12:44,847 --> 00:12:47,099 Zamanımız azalıyor ve tek seçeneğimiz sensin. 175 00:12:47,349 --> 00:12:50,019 Şimdi erkek olma vakti. 176 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 Öldüğünü sandıkları için seni bıraktılar. 177 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 Büyük bir şans David. 178 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Şans mı? 179 00:12:56,108 --> 00:12:58,944 Bir sürü insanı kurtarabilirsin ama zamanımız azalıyor. 180 00:12:59,737 --> 00:13:00,571 Tamam. 181 00:13:01,322 --> 00:13:04,450 Bu doğruysa o zaman kaçmalısın Marcy. 182 00:13:04,533 --> 00:13:07,953 Lütfen, buradan uzaklaş. 183 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 Kimse seni burada bırakmayacak. 184 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 Seni burada bırakmam. 185 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 David, ben Philip. 186 00:13:15,211 --> 00:13:17,213 Şu an gitseler bile kaçmaya 187 00:13:17,296 --> 00:13:21,008 vakitleri yok, haberin olsun, yani... 188 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Tamam, anlat. 189 00:13:35,147 --> 00:13:38,108 Tasarım konusunda haklıysak cihazın üstü menteşeli, 190 00:13:38,192 --> 00:13:39,527 bir kenarı vidayla kapalı. 191 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 Bir kenarda iki vida var. 192 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Odada tornavida olarak kullanılabilecek ne var? 193 00:13:56,418 --> 00:13:57,419 Öyle bir şey yok. 194 00:13:57,503 --> 00:13:58,546 Tüm odayı ara. 195 00:13:58,629 --> 00:14:00,756 Küçük bir metal. Belki raflardan biri olur. 196 00:14:02,007 --> 00:14:03,968 Rafları ayırmak için tornavida lazım zaten. 197 00:14:04,051 --> 00:14:04,927 Dediğim gibi... 198 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 ...öyle bir şey yok. 199 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 Arşivciye bak. 200 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Özür dilerim. 201 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 -Bıçak buldum! -Adamım! 202 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 İlk vidayı çıkart. 203 00:14:25,531 --> 00:14:26,907 Başka hiçbir yere baskı yapma. 204 00:14:26,991 --> 00:14:27,950 Bitince söyle. 205 00:14:28,325 --> 00:14:29,159 Tamam. 206 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 İşe yarıyor. 207 00:14:34,707 --> 00:14:36,041 Millet, misafirimiz var. 208 00:14:39,545 --> 00:14:40,629 İçeride biri var. 209 00:14:40,713 --> 00:14:42,089 Ona adımları anlatıyoruz. 210 00:14:42,172 --> 00:14:44,133 -Ekibinden biri mi? -Sevgilisi. 211 00:14:44,717 --> 00:14:45,968 Tamam, iki vida da çıktı. 212 00:14:46,051 --> 00:14:47,344 Fenasın kardeşim, 213 00:14:47,428 --> 00:14:48,554 şimdi açılıyor olmalı. 214 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 Kapağı kaldır. Ne gördüğünü söyle. 215 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 Büyük metal bir levha gibi. 216 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 Koruma levhası o. Bağlı değil. 217 00:15:02,151 --> 00:15:03,736 Elinle kaldırabilmelisin. 218 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Tamam, bunu ne yapacağım? 219 00:15:08,908 --> 00:15:10,367 Yavaşça yere koy 220 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 ve içinde sağdan sola ne gördüğünü anlat. 221 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 Zaman azalıyor millet. 222 00:15:16,832 --> 00:15:19,877 Tuğla şeklinde bir kutu var, 223 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 içinden elektronik bir şeyler çıkıp 224 00:15:22,379 --> 00:15:27,551 büyük bir gülleye benzeyen bir şeyin iki tarafındaki 225 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 silindirlere bağlanıyor. 226 00:15:28,844 --> 00:15:30,512 Dokunma, nükleer madde o. 227 00:15:31,388 --> 00:15:33,349 -Bildiğim iyi oldu. -Şimdi eğlenceli kısım. 228 00:15:33,432 --> 00:15:36,310 Elektronik şeyin içinden çıkan kalın kabloları gördün mü? 229 00:15:36,685 --> 00:15:38,228 -Evet. -Onlar fünyeyi besliyor 230 00:15:38,312 --> 00:15:39,813 ama üstünde sabotaj anahtarı var. 231 00:15:39,897 --> 00:15:40,981 Kısa devre yapmalısın. 232 00:15:43,275 --> 00:15:44,526 60 saniye kaldı. 233 00:15:44,777 --> 00:15:45,653 Tanrım. 234 00:15:45,819 --> 00:15:46,654 -Trevor. -Evet. 235 00:15:46,737 --> 00:15:48,948 O kabloların arkasında topraklı kablo olmalı. 236 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 Yeşil veya sarı-yeşil olabilir. 237 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 45 saniye. 238 00:15:54,411 --> 00:15:55,996 Tüm kablolar siyah. 239 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Sorun değil. 240 00:15:57,122 --> 00:15:59,041 En ince... 241 00:16:03,379 --> 00:16:04,296 30 saniye. 242 00:16:05,297 --> 00:16:06,298 ...kasaya bağlı olan. 243 00:16:07,383 --> 00:16:08,217 Onu kesmelisin. 244 00:16:08,467 --> 00:16:09,927 Üzgünüm, gözümde kan var. 245 00:16:10,010 --> 00:16:13,180 David, kasaya doğrudan bağlı en ince kablo. 246 00:16:13,389 --> 00:16:14,974 Pekâlâ. Tamam. 247 00:16:16,475 --> 00:16:18,435 -15. -Tamam, sanırım buldum. 248 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 Harika. Kes o kabloyu. 249 00:16:30,322 --> 00:16:33,409 -Duydunuz mu? -David, hemen çekirdeği iki elinle tut, 250 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 bütün gücünle çek ve yere at! 251 00:16:58,058 --> 00:16:58,934 Başardım mı? 252 00:17:00,477 --> 00:17:02,521 Evet. Başardın. 253 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 Bomba etkisizleşti. 254 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Tamam, bu kadar mı? 255 00:17:14,450 --> 00:17:15,534 Artık çıkabilir miyim? 256 00:17:15,993 --> 00:17:18,412 Evet, görev tamamlandı. 257 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 Bomba etkisiz hâle geldiği için lazer de çalışmıyor olmalı. 258 00:17:22,958 --> 00:17:25,919 Kapının bu tarafında biyometrik kilit var, o tarafta da olmalı. 259 00:17:26,754 --> 00:17:28,630 Gördüm. Galiba ne yapacağımı biliyorum. 260 00:17:43,520 --> 00:17:44,354 Tanrım. 261 00:17:46,106 --> 00:17:47,649 Olduğundan daha kötü görünüyor. 262 00:17:52,029 --> 00:17:53,572 -Çok üzgünüm. -Hayır. 263 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 David. Harikaydın. 264 00:17:55,908 --> 00:17:58,035 İsteyebileceğimizden daha iyiydin. 265 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Azıcık bir yanık. İçerisi cidden sıcak olmuştu. 266 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Tamam. Sana baktıralım. 267 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 -Merkeze götürüyorum. -Belki düzgün bir hastane... 268 00:18:08,879 --> 00:18:12,174 Yönetici'nin onu görüp D ekibi yollayabileceğinden emin olmalıyım. 269 00:18:13,300 --> 00:18:15,177 -Gereken o. -Tamam. 270 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 Trev, onlarla git. Ben destek gelene arşivde duracağım. 271 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 Fraksiyon belki bir şeyler dener. 272 00:18:21,100 --> 00:18:24,019 Bir dakika. Ne kaçırdım? 273 00:18:24,728 --> 00:18:26,772 David, nükleer çekirdeği tuttuğunda bedeni 274 00:18:27,106 --> 00:18:29,191 ölümcül seviyede radyasyona maruz kaldı. 275 00:18:29,566 --> 00:18:32,027 Birkaç saat içinde organları eriyecek. 276 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 Ama elinizde gelişmiş teknoloji var. 277 00:18:39,743 --> 00:18:42,204 Yönetici'nin yardım yollaması olası. 278 00:18:42,788 --> 00:18:45,249 Ama şu an görevden sorumlu ajana, 279 00:18:45,332 --> 00:18:47,126 Fraksiyon'un arşivleri hedeflediğini 280 00:18:47,209 --> 00:18:49,670 ve Rusya'da böyle bir tane daha olduğunu söylemelisin. 281 00:18:50,254 --> 00:18:51,588 Artık yok patron. 282 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Moskova'da bir cihaz daha patladı. 283 00:18:56,677 --> 00:18:58,512 Bizimki kalan son arşiv. 284 00:18:59,638 --> 00:19:02,850 Bu son olayla, son birkaç saatteki üçüncü saldırı gerçekleşti 285 00:19:02,933 --> 00:19:05,894 ve yetkililer hâlâ kimin sorumlu olduğunu... 286 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 GÖREVİN NE? 287 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 Görev mi? 288 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Kim olduğumu düşündüğünüzü bilmiyorum 289 00:19:28,333 --> 00:19:29,877 ama TV oyununuzu oynamayacağım. 290 00:19:46,143 --> 00:19:46,977 Sikeyim! 291 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 Az önce bir Metro Polisi memuruna vurdun göt. 292 00:19:57,321 --> 00:20:00,616 KAN GRUBUN NE? 293 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 Bunlar, gelecek için çok mu önemli? 294 00:20:09,499 --> 00:20:10,542 Geldiklerinden beri 295 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 Fraksiyon, Yönetici'yi kör bırakmak için tarihî kayıtların 296 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 parçalarını yok ediyor. 297 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Bu bizim önlemimiz. 298 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 Kan mı? 299 00:20:19,968 --> 00:20:22,262 Kana yerleştirilen nanitler, 300 00:20:22,888 --> 00:20:26,308 DNA'daki uyuyan genlere bilgi yazıp saklar. 301 00:20:27,017 --> 00:20:30,187 Azıcık kanın içinde bayağı veri arşivleyebiliyorsun. 302 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 Ne kadar? 303 00:20:33,106 --> 00:20:36,360 21. yüzyıldaki dijital bilgilerin tümü. 304 00:20:36,443 --> 00:20:38,153 İşimize yarayanların tümü. 305 00:20:38,362 --> 00:20:41,490 Trafik kameraları, telefon videoları, aramalar. 306 00:20:41,865 --> 00:20:43,408 Geleceğe nasıl yolluyorsunuz? 307 00:20:45,369 --> 00:20:47,621 Genetik olarak yeniden düzenlenmiş kan, 308 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 bizim zamanımıza kadar yaşayan insanların atalarına aktarılıyor. 309 00:20:51,416 --> 00:20:53,835 Neden sorularımı cevaplamaya başladın? 310 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 Çünkü şu an aynı tarafta olduğumuzu bilmene ihtiyacım var. 311 00:21:08,475 --> 00:21:12,479 3468? Ben 6117. Alanda güvenliği sağlamaya geldik. 312 00:21:12,896 --> 00:21:16,108 Çekirdek arkada. Sizce arşivi kurtarabilir misiniz? 313 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 Kanda ne kadar radyasyon olduğuna bağlı. 314 00:21:18,443 --> 00:21:21,154 Arşiv nanitleri, radyasyona karşı hassastır. 315 00:21:22,739 --> 00:21:24,199 Bunu söylemenden korkuyordum. 316 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 Askerî seviye nanitlerle değiştirilmeliler. 317 00:21:27,244 --> 00:21:28,453 Sizi oyalamayayım. 318 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 CARLY'Yİ EN SON NE ZAMAN GÖRDÜN? 319 00:22:05,157 --> 00:22:07,326 NE KONUŞTUNUZ? 320 00:22:15,876 --> 00:22:16,960 Nereye gidiyorsun? 321 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 Merkeze gitmeden önce üstümü değiştireceğim. 322 00:22:20,005 --> 00:22:21,214 Ofis demek istedin. 323 00:22:21,590 --> 00:22:23,383 Olanları rapor etmeliyiz. 324 00:22:23,925 --> 00:22:25,510 İlk taslağı sen halletsen? 325 00:23:03,423 --> 00:23:06,468 -Burası gizli mağaranız mı? -Güvenli yerimiz. 326 00:23:08,261 --> 00:23:11,098 Herhâlde diğer katlara giden asansör şu. 327 00:23:11,598 --> 00:23:13,642 Hayır, orası tuvalet. Mekânın tamamı bu. 328 00:23:13,725 --> 00:23:15,477 Pekâlâ. Çık şuraya. 329 00:23:17,020 --> 00:23:17,979 Hay... 330 00:23:21,441 --> 00:23:23,360 Galiba ellerim düşündüğümden kötü yanmış. 331 00:23:23,693 --> 00:23:25,821 Bayağı kötüler ve kötüleşecek. 332 00:23:27,572 --> 00:23:28,824 Bu, acıyı azaltır. 333 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Cidden azalttı. 334 00:23:37,999 --> 00:23:39,000 O ne? 335 00:23:39,251 --> 00:23:40,377 Gizli bir şey. 336 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 Ne yazık. 337 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Siz bunu hiç denediniz mi? 338 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 Endişeli görünüyorsunuz. 339 00:23:48,135 --> 00:23:48,969 Öyleyiz. 340 00:23:49,553 --> 00:23:52,097 Belki MacLaren haklıdır. Hastaneye gitmeliyimdir. 341 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 Hayır, burada olmalısın. 342 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 Pekâlâ, gömleği çıkaralım. 343 00:23:58,937 --> 00:24:00,814 Genelde bunu söylemesi hoşuma gider. 344 00:24:02,274 --> 00:24:05,402 -Bu gömleği de çok severim. -Sorun değil. Bırak, işini yapsın. 345 00:24:07,863 --> 00:24:09,489 Sen de FBI doktoru musun? 346 00:24:10,157 --> 00:24:11,074 Taktikçiyim. 347 00:24:12,784 --> 00:24:14,244 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 348 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Neredeler? 349 00:24:19,666 --> 00:24:23,170 Gereken şeyleri hazırlıyorlardır ve yakında burada olurlar diye umuyorum. 350 00:24:23,253 --> 00:24:24,796 Gelmiş olmaları gerekirdi. 351 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 Marce, sorun değil. 352 00:24:28,425 --> 00:24:29,551 Artık ne olursa olsun, 353 00:24:29,634 --> 00:24:32,012 sonuçta bir nükleer bombayı durdurmadık mı? 354 00:24:33,680 --> 00:24:38,268 Pastayla kutlamamız gerekmez mi? 355 00:24:39,603 --> 00:24:42,022 Belki sen temizlendikten ve dinlendikten sonra olur. 356 00:24:43,648 --> 00:24:45,066 Pekâlâ. Gömleği çıkaralım. 357 00:24:50,780 --> 00:24:53,617 JEFF 358 00:24:53,700 --> 00:24:54,618 Dokunma. 359 00:25:02,083 --> 00:25:03,043 Tanrım. 360 00:25:04,127 --> 00:25:05,879 -Benim kanım değil. -O zaman kimin... 361 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Neyse. 362 00:25:09,799 --> 00:25:12,761 Seni gördüğüme sevindim ama üstümü değişip çıkmalıyım. 363 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 Tahliye uyarısını iptal ettiler. 364 00:25:15,722 --> 00:25:17,974 Biliyorum, bombayı bulan ekipteydim. 365 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Tabii ki öyleydin. 366 00:25:26,650 --> 00:25:31,905 Tamam. ihtiyacın olanları al, üstünü değiştir ve git. 367 00:25:32,739 --> 00:25:33,990 Gitmeni istiyorum. 368 00:25:34,699 --> 00:25:37,202 -Ne? -Duymamış gibi yapma. 369 00:25:38,912 --> 00:25:41,498 Bir şeyi unutmuş olmamı niye büyütüyorsun? 370 00:25:41,581 --> 00:25:43,083 Bu, herhangi bir şey değil. 371 00:25:43,166 --> 00:25:45,961 -Eve dönünce konuşabilir miyiz? -Hayır. Burası benim evim! 372 00:25:46,044 --> 00:25:48,129 Burada kalamazsın, ben kalacağım. 373 00:25:48,880 --> 00:25:51,132 Geldiğimde eşyalarının burada olmasına inanamadım. 374 00:25:51,216 --> 00:25:52,968 Sana sikik günümü anlatmadım mı? 375 00:25:53,051 --> 00:25:55,554 İşine dön o zaman. Seni tutmayayım! 376 00:25:59,099 --> 00:26:03,478 Lütfen, 17 yıl önceki bir şeyi 377 00:26:03,562 --> 00:26:06,481 hatırlayamadığım için on senelik evliliği ve öncesini 378 00:26:06,565 --> 00:26:08,483 bir kenara attığını söyleme bana. 379 00:26:08,984 --> 00:26:10,819 Neyi kenara attığımı biliyor musun? 380 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 John'la bir hayat geçirme fırsatını. 381 00:26:14,406 --> 00:26:18,326 -Neden sürekli onun konusunu... -Yerine seni seçtim. 382 00:26:19,035 --> 00:26:21,997 Hayatıma girip ayaklarımı yerden kesen adamı. 383 00:26:22,414 --> 00:26:24,791 -Eskiden olduğun adamı. -Ben buradayım. 384 00:26:25,000 --> 00:26:26,626 Hayır Grant. Sorun da bu. 385 00:26:26,710 --> 00:26:27,752 O adam artık yok. 386 00:26:30,505 --> 00:26:31,923 Yenisi beni korkutuyor. 387 00:26:34,426 --> 00:26:35,844 Valizlerini hazırladım. 388 00:26:36,595 --> 00:26:38,930 Zaten dolabının üçte birini giyiyorsun, hepsi hazır. 389 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Düşünüyordum da... 390 00:27:18,720 --> 00:27:22,223 Arşiv denen bir şeyin içinde çok kez vuruldum 391 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 ama ölmedim çünkü taşıdığım kanın içinde 392 00:27:26,061 --> 00:27:30,482 mermi yaralarını tamir eden nanit diye bir şeyler vardı 393 00:27:32,567 --> 00:27:35,528 ve enseme konuşmamızı sağlayan bir cihaz koymuşsun. 394 00:27:36,863 --> 00:27:37,781 Evet. 395 00:27:38,615 --> 00:27:41,117 Yine de FBI doktoru olduğunu mu söyleyeceksin? 396 00:27:43,036 --> 00:27:44,913 Bana gerçeği anlatacak mısın? 397 00:27:48,249 --> 00:27:50,210 Bazen... 398 00:27:52,170 --> 00:27:53,922 ...saf olduğumu biliyorum ama... 399 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 ...aptal değilim. 400 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Acı nasıl? 401 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Daha kötü aslında. 402 00:28:11,231 --> 00:28:15,068 Şu sihirli ilaç iyi olurdu. 403 00:28:24,202 --> 00:28:25,954 Biraz uyu, olur mu? 404 00:28:26,996 --> 00:28:30,250 -Sabah konuşuruz. -Tamam ama unutma, tamam mı? 405 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 Çünkü bu soruların... 406 00:28:34,003 --> 00:28:36,256 ...cevaplarını duymak istiyorum. 407 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 Geldi. 408 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Selam. 409 00:28:48,435 --> 00:28:49,644 Hâlâ nanitler azalıyor mu? 410 00:28:49,894 --> 00:28:51,855 Baştakine göre yüzde 20'si kaldı. 411 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 Kan tahlili? 412 00:28:54,232 --> 00:28:57,026 İki saatte bir tam kan sayımı. Lenfositler kötü durumda. 413 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Peki. 414 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 Levofloksasin ve iyot. Nakiller? 415 00:29:01,448 --> 00:29:03,074 Şimdiye dek kök hücre ve trombosit. 416 00:29:03,700 --> 00:29:07,203 Elimde nanitleri getirdim ama ona askeri seviyede olanlar gerek. 417 00:29:09,164 --> 00:29:10,039 Sağ ol. 418 00:29:10,498 --> 00:29:12,333 Yönetici'nin David'e yaptığı için 419 00:29:12,417 --> 00:29:14,878 bir D ekibine onları hazırlattırdığını umuyorum. 420 00:29:17,714 --> 00:29:19,299 Tamam. Nöbet değişimi. 421 00:29:19,466 --> 00:29:21,843 Biraz dinlenmen gerek yoksa ona faydan olmaz. 422 00:29:21,926 --> 00:29:23,094 Ben hallederim. 423 00:29:39,277 --> 00:29:43,490 -Ilsa, ne oluyor? -Bir aktarma alıyorum. 424 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 Yönetici'den mi? 425 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 Muhtemelen ama fonksiyonlarım duraklatılmadı. 426 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 Görünüşe göre bir karşıdan yükleme 427 00:29:51,289 --> 00:29:54,417 ve racetrack çekirdeğime şifreli büyük bir veri bloğu yazıyor. 428 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 Ne? 429 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Engelleyebilir misin? 430 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 -Hayır. -Şey... 431 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 Önemli bir şeyi baştan yazıyor mu? İyi misin? 432 00:30:02,008 --> 00:30:06,054 Devam ederse bilişsel yetilerim büyük ölçüde azalacak. 433 00:30:07,639 --> 00:30:08,932 GELEN AKTARMA 434 00:30:14,270 --> 00:30:16,064 Selam. Geç olduğunu biliyorum. 435 00:30:16,898 --> 00:30:19,067 Evet, çok geç, özür dilerim. 436 00:30:19,150 --> 00:30:20,944 Bir saniyeliğine sus. 437 00:30:21,861 --> 00:30:23,905 Ilsa'ya garip bir şey oluyor. 438 00:30:25,198 --> 00:30:27,867 Hayır, telefonda konuşmak istemiyorum, buraya gel. 439 00:30:50,974 --> 00:30:51,808 Selam. 440 00:30:52,767 --> 00:30:54,727 -Tüm gün yanında uyanık mı durdu? -Evet. 441 00:30:55,228 --> 00:30:58,022 İlk geldiğimde birkaç saat dinlenmesini istedim o kadar. 442 00:30:58,398 --> 00:30:59,315 David nasıl? 443 00:30:59,899 --> 00:31:02,569 Getirdiğim az miktardaki nanitlerle geceyi atlattı. 444 00:31:02,652 --> 00:31:04,320 Ama onlar da işe yaramamaya başladı. 445 00:31:07,198 --> 00:31:08,032 Tamam. 446 00:31:19,419 --> 00:31:21,129 Sikeyim. Mac! 447 00:31:24,257 --> 00:31:26,551 -Dinle. -Carly, ben Jeff, kaçırıldım. 448 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 Beni tuttukları odadan çıktım ama her çıkışta adamları var. 449 00:31:31,014 --> 00:31:32,724 Boş alışveriş merkezi gibi bir şey. 450 00:31:32,807 --> 00:31:35,184 Protokol 6'yı ihlal ediyor ama... 451 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 -Mesaj ne kadar eski? -En az sekiz saatlik. 452 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 Bölgedeki alışveriş merkezlerini bul. 453 00:31:44,110 --> 00:31:46,905 Hangilerinin boş veya inşaat hâlinde olduğunu görebilir misin? 454 00:31:49,616 --> 00:31:50,658 Bundan başkası olamaz. 455 00:31:50,992 --> 00:31:53,578 Etrafındaki tüm trafik kameralarını gözle. 456 00:31:53,661 --> 00:31:54,537 Evet efendim. 457 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Trev. 458 00:32:01,127 --> 00:32:02,670 Yine ikimiz kaldık gibi görünüyor. 459 00:32:03,338 --> 00:32:04,464 Haber veririz. 460 00:32:11,721 --> 00:32:12,597 Selam. 461 00:32:14,641 --> 00:32:15,683 Yine sen. 462 00:32:17,435 --> 00:32:18,853 Nasıl hissediyorsun? 463 00:32:22,106 --> 00:32:22,941 Daha kötü. 464 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 Şu sihirli ilaçtan... 465 00:32:26,527 --> 00:32:28,655 Fazla yok. İdareli kullanmalıyım. 466 00:32:29,697 --> 00:32:33,159 Şimdiye dek gerek kalmaz diye umuyordum. 467 00:32:34,410 --> 00:32:35,745 O kadar iyi bir doktor musun? 468 00:32:36,621 --> 00:32:39,374 Hayır, yardım gelir diye umuyordum. 469 00:32:39,582 --> 00:32:40,792 Yönetici'den. 470 00:32:42,335 --> 00:32:43,753 -Ne... -Sizi duydum. 471 00:32:45,129 --> 00:32:46,965 Bu adamı kıskanmalı mıyım? 472 00:32:47,632 --> 00:32:48,466 Hayır. 473 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 David. 474 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 Ben FBI için çalışmıyorum. 475 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Evet, çalışmıyorsun. 476 00:32:59,769 --> 00:33:00,728 Biliyorum. 477 00:33:02,522 --> 00:33:03,815 Gelecektensin. 478 00:33:05,483 --> 00:33:06,901 Arşivci söyledi. 479 00:33:08,861 --> 00:33:10,780 Sizden biriyim sandı galiba. 480 00:33:15,118 --> 00:33:17,286 Dünyayı kurtarmaya çalışıyormuşsunuz. 481 00:33:20,915 --> 00:33:24,752 -Kızdın mı? -Dünyayı kurtarmaya çalıştığınız için mi? 482 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 Hayır... 483 00:33:28,506 --> 00:33:30,133 ...seni kandırdığım için. 484 00:33:30,925 --> 00:33:32,844 Bir şeyler olduğunu biliyordum. 485 00:33:36,556 --> 00:33:38,808 -Belki bana güvenmediğin için kızmışımdır. -Hayır. 486 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 Sana güveniyorum. 487 00:33:43,563 --> 00:33:45,940 Öleceğimi söyleyecek kadar güvenmiyorsun. 488 00:33:47,400 --> 00:33:49,152 Ama öleceğimi biliyorum, bu arada... 489 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 David. Yardımın... 490 00:33:51,529 --> 00:33:53,322 Yardımın yolda olduğuna inanıyorum. 491 00:33:54,449 --> 00:33:55,616 İnandığını biliyorum. 492 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Bu huyunu çok seviyorum. 493 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Binlerce hayat kurtardın. 494 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 Yönetici, karşılığında seni kurtarmalı. 495 00:34:05,460 --> 00:34:08,880 Sen orada olduğun için buna cesaret edebildim. 496 00:34:13,634 --> 00:34:14,927 O güzel ilaç yerine 497 00:34:15,720 --> 00:34:18,306 başka bir şey verebilir misin? Çünkü acı... 498 00:34:19,182 --> 00:34:21,517 -Çünkü acı bayağı kötüleşiyor. -Tamam. 499 00:34:33,321 --> 00:34:35,031 Sonra eve gidebilir miyiz? 500 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 Yönetici adresimizi biliyordur, değil mi? 501 00:34:41,162 --> 00:34:41,996 Tamam. 502 00:34:43,039 --> 00:34:44,207 Bu şey... 503 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 ...uykumu getiriyor. 504 00:34:50,254 --> 00:34:52,131 Biliyorum. 505 00:34:53,716 --> 00:34:55,009 Lütfen, gitme, tamam mı? 506 00:34:57,095 --> 00:35:00,098 Konuşmaya devam etmek istiyorum. Azıcık gözümü kapatacağım sadece. 507 00:35:01,641 --> 00:35:02,600 Kal. 508 00:35:24,247 --> 00:35:25,373 Bu katta bir şey yok. 509 00:35:30,378 --> 00:35:32,505 Carly, yükleme alanına gel, bir şey var. 510 00:35:47,645 --> 00:35:49,355 Philip, geç kalmışız. Gitmişler. 511 00:35:49,814 --> 00:35:51,816 Kameralara bakayım. Orada bulunmuş olmalılar. 512 00:35:54,610 --> 00:35:56,612 TRAFİK KAMERASI VERİLERİ İNDİRİLİYOR 513 00:35:58,197 --> 00:35:59,031 Bekle. 514 00:36:27,852 --> 00:36:28,686 Carly. 515 00:36:32,565 --> 00:36:33,482 Onu bulduk. 516 00:36:36,611 --> 00:36:38,279 Bir petabaytı geçmiş. 517 00:36:38,362 --> 00:36:40,823 Çekirdek belleğini baştan yazıyor. Durdurabilir misin? 518 00:36:40,907 --> 00:36:41,782 İstesem de yapamam. 519 00:36:41,866 --> 00:36:45,494 Ilsa, yapay olabilir ama can candır. 520 00:36:46,412 --> 00:36:48,372 Umursadığına mı ikna etmeye çalışıyorsun? 521 00:36:48,748 --> 00:36:50,416 İkimiz de sırrını biliyoruz. 522 00:36:50,833 --> 00:36:53,127 Ilsa'nın bilinç eşiğini geçmesinin tek sebebi 523 00:36:53,211 --> 00:36:54,879 Yönetici'yle iletişim kurması. 524 00:36:54,962 --> 00:36:57,173 Bunu kendine sakladın çünkü hükumet öğrenseydi 525 00:36:57,256 --> 00:36:58,925 gelip Ilsa'yı elinden alırlardı. 526 00:36:59,008 --> 00:37:02,803 Öyle olabilir ama yine de yanlış bir şey. 527 00:37:03,679 --> 00:37:07,266 Merak etme. Yönetici birini öldüremez. 528 00:37:08,142 --> 00:37:12,480 Ilsa'nın kapasitesi azalacak ama çekirdek bilinci, 529 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 tabii öyle diyebilirsek, sağlam kalacak. 530 00:37:14,523 --> 00:37:16,484 Yönetici sadece eski kodlardan kurtuluyor. 531 00:37:16,567 --> 00:37:20,863 Fazlalık ve gereksiz şeylerden falan. 532 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Bu beni biraz rahatlattı. 533 00:37:27,161 --> 00:37:28,829 Ben de bu indirdiği dev programın 534 00:37:28,913 --> 00:37:31,749 düşündüğüm şey olup olmadığını öğrenince rahatlayacağım. 535 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Bir hasta daha geldi. 536 00:37:42,551 --> 00:37:43,594 Bakayım. 537 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Yavaş. 538 00:37:53,813 --> 00:37:55,106 Ben tuttum. 539 00:37:58,192 --> 00:37:59,485 O kadar da kötü değilim. 540 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 -Yardım etmesine izin ver. -İyi görünmüyorsun. 541 00:38:02,655 --> 00:38:05,741 Belki de yakalanıp sorgulandığım ve ölüme bırakıldığım içindir. 542 00:38:05,825 --> 00:38:07,952 -Fraksiyon tarafından mı? -001 tarafından. 543 00:38:10,955 --> 00:38:14,208 Yalancı bir duvarın arkasında tekerlekli sandalyeye bağlıydı. 544 00:38:14,792 --> 00:38:15,918 Birlikte çalışıyorlar. 545 00:38:16,419 --> 00:38:19,088 Görevim buydu. Öğrenmek. 546 00:38:20,798 --> 00:38:22,174 Ama onlar beni öğrendi. 547 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 Sen olmasaydın... 548 00:38:35,730 --> 00:38:36,689 O nasıl? 549 00:38:41,485 --> 00:38:43,279 D ekibinin gelmesi gerek. 550 00:38:44,280 --> 00:38:47,825 Hemen. Tam şu anda. Çünkü daha fazla dayanamaz. 551 00:38:47,908 --> 00:38:48,909 Marcy, ben... 552 00:38:51,120 --> 00:38:52,079 Duydun mu? 553 00:38:53,581 --> 00:38:55,333 Kim olduğumu bildiğini biliyorum. 554 00:38:56,542 --> 00:38:57,918 İzlediğini biliyorum. 555 00:38:59,295 --> 00:39:01,922 Bilincimi sıfırladığında hayatımı kurtardın. 556 00:39:02,006 --> 00:39:05,968 Hayatta kalamayacağı bir uçak kazasından sonra onu kurtardın. 557 00:39:06,719 --> 00:39:11,807 O zaman neden hiçbir eğitim almadan, hiçbir yemin etmeden, 558 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 kendi hayatını umursamayıp 559 00:39:13,893 --> 00:39:17,313 binlerce insanı kurtaran birini kurtarmıyorsun? 560 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 Neden? 561 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Marce... 562 00:39:24,945 --> 00:39:27,365 Üzgünüm. Buradayım. 563 00:39:27,448 --> 00:39:28,449 Hadi be. 564 00:39:29,950 --> 00:39:31,786 Bağırmanı bir kilometreden duymuşlardır. 565 00:39:32,661 --> 00:39:33,913 İyi bir sebebi vardı. 566 00:39:35,539 --> 00:39:36,749 Ajan MacLaren. 567 00:39:39,168 --> 00:39:40,961 Takımını mahvettim, değil mi? 568 00:39:42,713 --> 00:39:45,508 -Pahalı bir şeye benziyordu. -Sorun değil. 569 00:39:46,550 --> 00:39:48,886 David, sana karşı çok minnettarız. 570 00:39:49,428 --> 00:39:52,515 Pek fazla insan 50 bin kişinin hayatını kurtarmamıştır. 571 00:39:53,099 --> 00:39:54,725 Özgeçmişime yazarım. 572 00:39:56,644 --> 00:39:58,020 Bir şeyi merak ediyorum. 573 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Gerçek adın ne? 574 00:40:02,691 --> 00:40:03,901 Gelecekte yani. 575 00:40:06,070 --> 00:40:06,946 Gelecekte mi? 576 00:40:07,863 --> 00:40:11,617 Merak etme, sırrınız bende güvende. 577 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 3468. 578 00:40:17,706 --> 00:40:18,791 Aptal bir isimmiş. 579 00:40:19,875 --> 00:40:22,002 Evet, öyle. 580 00:40:22,837 --> 00:40:25,339 Gelecekte değiştirmeyi umduğumuz şeylerden biri. 581 00:40:26,674 --> 00:40:27,883 Peki ya sen? 582 00:40:29,593 --> 00:40:31,011 Hayır, söyleme. 583 00:40:33,389 --> 00:40:34,306 Marcy... 584 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 ...eve gidebilir miyiz? 585 00:40:38,561 --> 00:40:40,521 Orada daha rahat olurum gibi geliyor. 586 00:40:42,231 --> 00:40:44,692 Tamam. Eve gidelim. 587 00:40:47,403 --> 00:40:48,821 Ama herkes gelebilir mi? 588 00:40:50,406 --> 00:40:52,324 Çünkü çok sorum var. 589 00:40:52,616 --> 00:40:53,659 Herkes burada. 590 00:40:55,828 --> 00:40:58,664 Neden buraya kadar geldiniz? 591 00:40:59,999 --> 00:41:01,250 Bu yüzyıla yani. 592 00:41:02,209 --> 00:41:04,044 Gelecek çok iyi durumda değil David. 593 00:41:04,128 --> 00:41:05,546 Bunu değiştirmek istedik. 594 00:41:06,964 --> 00:41:08,257 Hayır, yani... 595 00:41:09,550 --> 00:41:14,889 Neden bize neyin yanlış gideceğini ve nasıl düzelteceğimizi söylemediniz? 596 00:41:14,972 --> 00:41:16,807 Yanlış gideni zaten biliyordunuz. 597 00:41:16,891 --> 00:41:19,226 Ve nasıl düzelteceğinizi. 598 00:41:20,686 --> 00:41:21,729 Evet, belki... 599 00:41:22,980 --> 00:41:26,901 Yeterince kötü şeyin olmasını engellersek geldiğimiz geleceğin 600 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 hiç olmayacağına inandık. 601 00:41:30,946 --> 00:41:34,325 Ama gizlilik niye? Neden "Gelecekten geldik. 602 00:41:36,452 --> 00:41:38,996 İşler boka sarmak üzere. 603 00:41:39,455 --> 00:41:41,665 -Düzeltelim şunu." demediniz? -Kim inanırdı? 604 00:41:42,500 --> 00:41:44,752 Evet, sesli söyleyince kulağa saçma geliyor. 605 00:41:44,835 --> 00:41:45,961 Gerçekten öyle. 606 00:41:47,963 --> 00:41:50,841 Ama kolayca kanıtlayabilirdiniz, değil mi? 607 00:41:51,467 --> 00:41:53,552 Bildiğimizin ötesinde bilginiz olmalı. 608 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 Ve dünyadaki her güç, kendi menfaati için 609 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 bu bilgiyi almaya çalışırdı. 610 00:42:00,559 --> 00:42:03,103 21. yüzyıl işleri batırdı David. 611 00:42:03,854 --> 00:42:05,523 Biz pisliği toparlamaya çalışıyoruz. 612 00:42:06,190 --> 00:42:07,525 Ama pislik bizim. 613 00:42:09,193 --> 00:42:10,277 Anlamıyor musunuz? 614 00:42:11,612 --> 00:42:13,447 Düzelten biz olmalıyız. 615 00:42:14,573 --> 00:42:18,410 Yaptığınız her şeyden sonra yine işe yaramazsa ne olacak? 616 00:42:19,161 --> 00:42:20,287 Pes etmedik. 617 00:42:20,454 --> 00:42:23,249 Yönetici olduğu sürece pes edeceğimizi sanmıyorum. 618 00:42:25,834 --> 00:42:26,669 Vay be. 619 00:42:28,754 --> 00:42:30,756 Tüm gece bu konuyu konuşabilirim. 620 00:42:33,425 --> 00:42:36,136 Bir ara burada büyük bir akşam yemeği yiyelim. 621 00:42:40,140 --> 00:42:41,850 Ama yorgun hissetmeye başladım. 622 00:42:42,685 --> 00:42:44,270 Tamam. Biz gidiyoruz. 623 00:42:47,064 --> 00:42:48,065 Sağ ol David. 624 00:42:59,952 --> 00:43:02,162 Gel buraya seni kahraman. 625 00:43:03,122 --> 00:43:04,748 Cidden iyi işti kardeşim. 626 00:43:08,627 --> 00:43:11,422 Gördüğüm en cesurca şeydi. Gerçekten. 627 00:43:14,133 --> 00:43:15,009 Biraz dinlen. 628 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 -Hak ediyorsun. -Arayı açmayın. 629 00:43:20,306 --> 00:43:21,140 Arayı açmak mı? 630 00:43:22,516 --> 00:43:24,143 David, ekibin bir parçasısın artık. 631 00:43:39,867 --> 00:43:42,202 Burada böyle kalabilmeyi istemez miydin? 632 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Belki kalabiliriz. 633 00:43:47,416 --> 00:43:48,334 Deneyelim. 634 00:44:03,307 --> 00:44:04,141 Boyd? 635 00:44:06,060 --> 00:44:07,061 Boyd? 636 00:44:07,144 --> 00:44:08,145 Kan basıncı düşüyor. 637 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 -Fibrilasyon başladı. -David, dayan. 638 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 David, lütfen dayan. David! 639 00:44:15,402 --> 00:44:16,236 Lütfen, dayan. 640 00:44:20,658 --> 00:44:21,492 Hey. 641 00:44:27,790 --> 00:44:29,166 Seni çok seviyorum. 642 00:44:31,543 --> 00:44:32,461 Seni seviyorum. 643 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 Omega Protokolü. 644 00:44:47,685 --> 00:44:49,061 Hayır. 645 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Hayır. 646 00:46:15,272 --> 00:46:17,107 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç