1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 (第310集) 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 來吧 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 妳玩得開心嗎?好 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 他很快就瞭解,那麼杯子不夠大 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 但當時他停不下來 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 所以他陷在車陣中,尿在咖啡杯裡 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 眼見水位逐漸上升 9 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 …持續尋求答案 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 這是史上最嚴重的核爆攻擊 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 震憾了星期二成千上萬的民眾 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 目前尚不清楚是哪個恐怖組織所為… 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 謝謝 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 -情況挺糟的吧? -對 15 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 總以為最終守則 不會是我們需要擔心的事 16 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 想想潛在的修正和可能的結果 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 是多麼龐大的數量 18 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 局長可能放棄數百萬種時間軸 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 幸好多數的時間軸可能都有我們 20 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 -對,但我生活在這一個,所以… -對 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 對 22 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 你頭上插了什麼? 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 大腦植入 24 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 -為了什麼? -顳葉失語症,早期發病 25 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 酷 26 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 我們在24小時內要報案人口失蹤 27 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 等她回家後,會由3569號告訴她 28 00:02:47,208 --> 00:02:49,586 他下班後沒有回家,她只需知道這樣 29 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 -剩下的交給我們 -我會告訴她 30 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 他們會怪我們的,你很清楚 31 00:03:08,980 --> 00:03:11,024 我很驚訝葉特竟然還沒打電話來 32 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 或許我該進辦公室一趟 33 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 -你可以告訴她是分派嗎? -我說了 34 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 但這件事之後 他們不會再相信我們說的話 35 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 對,經過這件事,我都不怪他們了 36 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 對,我還是會偶爾失神 37 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 這個裝置只是暫時治標的 38 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 即使在未來也沒有解藥 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 換過太多次宿主,勢必變成這樣 40 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 -所以你換過許多宿主? -對 41 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 我是意識轉移的初期實驗對象 42 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 那麼你的年紀真的很大了 43 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 對,我很老了 44 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 我甚至不確定現在該做什麼 45 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 什麼意思? 46 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 我是警察?就這樣? 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,526 原本只是第五條守則,那還好 但我是醫生 48 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 -我們還是有任務 -有嗎? 49 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 也許局長放棄時間軸了 50 00:04:01,407 --> 00:04:02,992 但不代表我們就要放棄 51 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 我們不能像無頭蒼蠅 編造自己的任務 52 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 為何不能? 53 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 因為那樣的話 我們和分派就沒什麼兩樣了 54 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 我們還有一個任務要完成 找到001號旅者 55 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 我們要怎麼做? 他可能早就跳到任何人身上了 56 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 -沒有局長的幫助… -我不知道,我只是… 57 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 我們必須試一試 58 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 我要走了 59 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 你在流血 60 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 -可惡 -過來 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 -我可以幫你包紮 -不 62 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 -妳別忙了 -你只管過來 63 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 過來 64 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 什麼事? 65 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 我真的很抱歉,就這樣 66 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 我可以問你一件事嗎? 67 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 當然 68 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 未來沒有變得比較好,對嗎? 69 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 -瑪西,第二條守則 -傑夫,最終守則 70 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 真話? 71 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 局長所做的一切 並沒有帶來一丁點不同 72 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 但我還是認為我們可以改變這點 73 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 嘿,讓我來完成吧? 74 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 好 75 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 -妳要去哪裡? -回家 76 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 -我送妳回去 -不,你只是想和我談談 77 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 談一談比較好 78 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 我已經知道你要說什麼了 79 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 因為我受過訓練,說同樣的話 80 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 你會覺得好過些,因為他們說 這樣能幫助對方,但是並沒有 81 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 -瑪西 -大衛… 82 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 就因為有大衛這種人 人類才值得拯救,他… 83 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 他確實就代表那樣 84 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 他比這個房間的任何一個人更好 85 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 局長卻不救他 86 00:06:28,805 --> 00:06:29,680 所以我不玩了 87 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 你要我跟過去,確認她安全回家嗎? 88 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 不用了 89 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 讓她走 90 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 麥克拉倫探員 91 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 康尼克警官 92 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 -謝謝你救我一命 -保持聯絡 93 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 我會的 94 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 先生… 95 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 我有理由相信,昨天的攻擊事件 96 00:07:14,559 --> 00:07:16,185 並不是旅者造成的 97 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 那麼我有理由相信 妳是他們的成員之一 98 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 有一個叫分派的反抗組織 99 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 我很清楚分派的事,相信我 100 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 那是他們的政治派系 101 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 無法改變一個事實 102 00:07:26,529 --> 00:07:27,905 他們用來製造核彈的鈾 103 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 通通可以追溯到 這個國家的同一個礦區 104 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 麥克拉倫探員率領小組 拆除第四顆核彈時 105 00:07:34,495 --> 00:07:36,122 我就在現場 106 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 好,我們應該說服俄國和中國 107 00:07:38,958 --> 00:07:41,377 雖然昨天引爆的那些核彈 108 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 已經追溯到我們這邊 109 00:07:42,879 --> 00:07:46,382 但成功拆除的一顆核彈 剛好就在美國本土? 110 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 因為好心的旅者拯救我們 阻止了邪惡的旅者,是這樣嗎? 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 聽起來是有說服力的論點嗎? 112 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 不是 113 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 我們監視的每一個小組 都在說相同的事 114 00:07:59,645 --> 00:08:01,063 “最終守則”,那是什麼? 115 00:08:03,191 --> 00:08:06,152 -我會問麥克拉倫 -找別的方法,我不信任他們 116 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 拜託別出錯 117 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 我們離核戰只差一步之隔了 118 00:08:19,457 --> 00:08:21,042 如果沒有自願加入旅者計畫 119 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 你想過你可能在做什麼嗎? 120 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 沒有,我想像不出自己會做別的事 121 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 對,我也是 122 00:08:31,385 --> 00:08:34,847 但我不確定重來一次的話 我會做相同的決定 123 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 知道我所知道的一切 124 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 -還有其他選擇嗎? -有,生活 125 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 不用全心奉獻給訓練和戰鬥的生活 126 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 -沒有第四條守則的生活 -困在安全護罩中 127 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 靠破舊的反應爐提供暖氣 只能吃酵母,喝循環過濾的水? 128 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 卡莉,我們幾乎無法生存 更別說生活了 129 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 對,告訴我的媽媽和姊妹 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 她們還是每天想辦法苦中作樂 131 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 墜入情網,組織家庭 132 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 嘿,至少你還有一個家 可以回到太太身邊 133 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 旅者小組立刻到以下座標報到 134 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 北方47.2531度 135 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 西方122.4523度 136 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 那算什麼? 137 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 只有一個方法能得知 138 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 -你不是認真的吧 -為何不是? 139 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 你知道那個訊息不是來自局長 140 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 這顯然是分派的陷阱 141 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 如果分派和001號旅者合作呢? 142 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 那麼就輪到我們被困在磚牆中了 143 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 我們會小心防範 144 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 卡莉,不然我們還能怎麼辦? 145 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 怎麼樣都好 146 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 我們想做什麼就做什麼 147 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 我不能命令妳跟我走,但是我要過去 148 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 崔佛,你在嗎? 149 00:10:09,442 --> 00:10:10,484 我可能需要你幫忙 150 00:10:14,238 --> 00:10:15,323 今天我們持續報導 151 00:10:15,406 --> 00:10:17,366 致命的恐怖攻擊發生在… 152 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 (三起毀滅世界的核爆-新聞快報) 153 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 距離最初的核爆已將近48小時 154 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 目前依然疑點重重,有關當局… 155 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 -嘿,崔佛 -什麼事?兄弟 156 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 瑪西在哪裡? 157 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 她離開一陣子了,只剩下你和我 158 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 所以瑪西回家了? 159 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 我們來冥想20分鐘好嗎? 澄清我們的思緒 160 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 嗨,我是大衛梅勒,請留話 161 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 嘿,計程車! 162 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 瑪西? 163 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 天啊 164 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 菲利浦,你在這裡做什麼? 165 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 我很抱歉 166 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 好…去客廳坐下,我馬上過來 167 00:14:03,259 --> 00:14:04,301 卡莉,發現什麼嗎? 168 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 還沒有 169 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 等等 170 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 有個男的從船上走出來 171 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 麥克拉倫探員 172 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 我很高興你能趕到 173 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 好 174 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 你聽過“文森英格倫” 或“卡翠娜佩羅”嗎? 175 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 只想和你談談 176 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 你最好開始說吧 177 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 因為在我下令開槍之前 你只有十秒鐘時間 178 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 -我想談條件 -八秒 179 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 我會向局長自首,面對懲罰 180 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 如果你肯告訴我最終守則的細節 181 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 告訴你? 182 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 我來的時間,還沒有這條守則 183 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 真的嗎? 184 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 你就為了這麼? 185 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 葉特,是妳嗎? 186 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 -你怎麼知道? -真的假的? 187 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 何不讓他扮獨眼龍,帶隻貓咪呢? 188 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 我需要你去和我的長官談談 189 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 他們也是我的長官 為何不傳簡訊給我就好? 190 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 因為他們不信任你 已經有三顆核彈爆炸了 191 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 妳看到我們拆解了第四顆 妳怎麼可能… 192 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 妳知道嗎?好,我們走 193 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 -全部組員,包含狙擊手 -不行 194 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 卡莉,妳和崔佛回我車上 195 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 我不會去很久的 196 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 收到 197 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 老大,我樂意陪你去 198 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 這是我的第五條守則,記得嗎? 199 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 好吧 200 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 -妳找誰扮演信使? -強納森的孩子 201 00:16:09,426 --> 00:16:10,594 她想當演員 202 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 她很不錯 203 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 所以我會建議,別這樣對付別人 204 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 但左手作爪形,像這樣 205 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 然後當妳這樣往下… 206 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 哦!糟了 207 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 別以為菜鳥好運會一直持續 208 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 -金 -我沒有… 209 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 你的上衣 210 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 -規則就是規則,好 -上衣脫掉 211 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 -行了吧?繼續 -好,再一回合,然後… 212 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 菲利浦 213 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 嘿,菲利浦 214 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 嘿 215 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 你在浴室看到了什麼,對吧? 216 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 我絕不會那麼做,你知道的 217 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 我不確定 218 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 我知道你不想靠藥物 但如果吃藥有幫助 219 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 你必須繼續服藥才行 220 00:17:40,517 --> 00:17:41,435 我不能,藥全丟了 221 00:17:44,104 --> 00:17:45,773 只有檔案員能給我多的藥 222 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 總之,我很高興妳沒事 223 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 拜託好好照顧自己 224 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 好 225 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 大衛真是一個好人 226 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 抱歉,你在做什麼? 227 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 妳在做什麼?住手! 228 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 卡莉! 229 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 重新裝潢? 230 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 -到處都要重新埋線 -因為? 231 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 我們在建置自己的屏障 你可以稱為STA 232 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 時空衰減產生器 233 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 據說這樣局長就看不到我們了 234 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 這裡由下方樓層監控 235 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 你是找不到切換開關的 236 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 這種預防措施真的沒有必要 237 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 史帝文森局長,很榮幸見到你 238 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 關掉你的通訊裝置 239 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 我的通訊裝置? 240 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 好 241 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 -關掉了 -很好 242 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 天啊!好,關掉了 243 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 給我一個不需圍捕你們全體的理由 244 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 核彈是分派製造的,他們還逍遙法外 245 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 最終守則,那是什麼意思? 246 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 那表示局長不再干涉時間軸 247 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 -那是什麼意思? -不再有信使,不再有任務 248 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 原先旅者計劃的成員 得以自由過他們的生活 249 00:20:41,490 --> 00:20:43,408 選擇適合自己的模式 250 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 局長為何這麼做? 251 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 -這很難說 -你大膽猜測看看 252 00:20:47,621 --> 00:20:49,206 有可能代表我們已經成功了 253 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 我們踏上成功的道路 走向更好的未來 254 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 但也有可能代表不可能拯救未來 255 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 不管你怎麼做都沒有用 256 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 是沒錯 257 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 我們為何要相信你的片面之詞 258 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 先生,那就由你決定了 259 00:21:03,011 --> 00:21:08,684 但我願意儘可能幫助你 你想知道什麼,我都會告訴你 260 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 傑夫 261 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 嘿,我只是過來看看 262 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 -妳的情況如何 -謝謝 263 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 我帶了東西給妳 264 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 這是有葉子味道的水 265 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 -妳只要加入滾水 -對,我知道茶是什麼 266 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 我慢慢愛上喝茶了 267 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 你要進來,和我喝杯茶嗎? 268 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 如果…方便的話,但我不想… 269 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 來,進來吧 270 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 請坐 271 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 看來妳一直忙著打掃 272 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 對,我想保持忙碌 273 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 我不會有事的,我只是需要一點時間 274 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 時間,對 275 00:22:30,098 --> 00:22:31,016 我們不都一樣嗎? 276 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 瑪西,我知道妳經歷了什麼 277 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 是嗎? 278 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 不是全部的一切 279 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 我無法想像妳的感受 280 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 經歷妳的重新啟動 失去所有的記憶 281 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 局長也奪走了我的太太 282 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 你是指…你在未來的太太 283 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 死於當信使 284 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 就像大衛 285 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 寶貴的生命就在我的眼前溜走 286 00:23:18,855 --> 00:23:20,565 但我們沒有權利抱怨 287 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 我們喪失了權利 288 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 因為我們決定把自己的命運 交由機器處置 289 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 很抱歉你所經歷的 290 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 我很納悶是否有可能再重設一次? 291 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 艾利斯對局長的後門程式碼 是否還埋藏在某處? 292 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 我想沒有 293 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 我認為有 294 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 我真的這麼想 295 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 總之…瑪西,很高興看到妳再度完整 296 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 我該去看一下 297 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 我來幫忙 298 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 各位! 299 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 001號旅者侵入傑夫了! 300 00:24:27,132 --> 00:24:30,051 他在找艾利斯的後門程式碼 他以為在我的腦中 301 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 各位,我需要幫助! 302 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 瑪西? 303 00:24:42,439 --> 00:24:43,690 麥克、崔佛?聽得見嗎? 304 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 抱歉,我八成失神了一下 305 00:24:48,945 --> 00:24:50,697 我沒聽清楚,但瑪西有麻煩了 306 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 到她家碰面 307 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 麥克,我找到001號旅者了 308 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 瑪西,槍沒有上膛 309 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 我可不能冒險 毀了這顆美麗的小腦袋 310 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 帶她走 311 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 世界末日到了,兄弟,我們就要死了 312 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 在我同意讓你做任何事之前 我想知道未來的事 313 00:27:03,622 --> 00:27:05,665 我只能告訴你我離開的時間 314 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 未來在改變,因為你改變了歷史 315 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 不一定變得更好 316 00:27:12,964 --> 00:27:14,758 就我聽到的,即使我們做了這麼多 317 00:27:14,841 --> 00:27:17,010 人類依然瀕臨滅亡 318 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 最新抵達的旅者也許能告訴你更多 319 00:27:19,888 --> 00:27:21,848 只管告訴我你記得的歷史 320 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 哪裡出錯了? 321 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 衰退歷經好幾年,但這十年是轉捩點 322 00:27:29,689 --> 00:27:34,152 一旦無法阻擋氣候變遷 就導致人口大量遷移 323 00:27:34,235 --> 00:27:37,364 都會地區嚴重人口過剩、饑荒 324 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 極地的冰山融化 古代的疾病隨之釋放 325 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 人類曝露在我們沒有免疫力的病毒中 326 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 導致大量死亡、政府垮臺、資源耗盡 327 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 戰亂頻傳 328 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 最後只剩核冬天 329 00:27:58,009 --> 00:28:00,095 你如何阻止這一切? 330 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 我們主要的任務 331 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 是預防一次巨大的小行星撞擊大西洋 332 00:28:04,140 --> 00:28:05,058 太陽神 333 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 當雷射光從美國本土 334 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 射向以前未發現的小行星 如今那已經無法忽略 335 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 我們應該證明我們是好意 太陽神會害死數百萬人 336 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 最終計畫本來會抹去這一切 337 00:28:22,033 --> 00:28:24,744 -為何沒有效? -我真的無法回答這個 338 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 但局長一直在努力 339 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 直到今天 340 00:28:32,293 --> 00:28:36,464 麥克拉倫探員 今天這個國家遭受指責 341 00:28:36,548 --> 00:28:38,633 包括俄國、中國,甚至我們的盟友 342 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 聲稱我們在他們的國土引爆核彈 343 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 我說過那是分派所為 344 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 -他們並不知道 -那就讓我告訴他們 345 00:28:46,141 --> 00:28:48,476 讓我告訴他們一切 我們還是能修補的 346 00:28:50,395 --> 00:28:51,438 我可以聯絡他們 347 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 -我們要安排翻譯 -不需要 348 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 卡莉,我在公寓了 349 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 我還要幾分鐘,她在嗎? 350 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 不在,現場很凌亂 351 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 天啊,瑪西,妳聽得見嗎? 352 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 再說一次 353 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 瑪西,請回答,妳在嗎? 354 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 可惡,我找到她的通訊裝置了 被挖了出來 355 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 他帶走她了 356 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 妳說妳聽不清楚 那妳有聽到的部分呢? 357 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 好像提到艾利斯的後門編碼 358 00:29:39,235 --> 00:29:41,362 無法聯絡局長,編碼又有什麼用處? 359 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 老大,我們有麻煩了 360 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 菲利普,麥克關掉通訊裝置了 361 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 好,我在他家附近,我會試著找到他 362 00:29:52,665 --> 00:29:54,459 卡莉,前門見,我知道他們要去哪裡 363 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 瑪西,抱歉 364 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 我以為局長會阻止他們 他們對我下藥了 365 00:30:03,092 --> 00:30:04,552 葛蕾絲,妳對他們說了什麼? 366 00:30:06,679 --> 00:30:07,722 老大,你在嗎? 367 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 好 368 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 好小子 369 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 很舒服吧? 370 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 我…我要… 371 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 我只是要…我要走了 372 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 在我的國家,旅者的人數是多少? 373 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 每個旅者小組都要遵從守則 374 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 除非有指示,不得互相聯絡 375 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 我們已經查獲俄羅斯境內 有幾處旅者據點 376 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 他們說是美國的分派策劃的攻擊 377 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 對,他們從未來集體先來到美國 378 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 但之後擴散到許多國家 379 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 在你的國家逐漸合併勢力 380 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 我的小組在路上了 381 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 最終守則 382 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 為何你以為程式碼還在我腦中? 383 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 其實是葛蕾絲告訴我的 384 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 她還告訴我要如何使用,來駭入局長 385 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 -我真的很抱歉 -如果她錯了呢? 386 00:31:38,479 --> 00:31:40,273 那就什麼事也沒發生,我覺得失望 387 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 但如果她是對的,局長會永遠關機 388 00:31:43,192 --> 00:31:45,445 未來就屬於人類了 389 00:31:45,528 --> 00:31:46,446 你是指分派吧? 390 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 對 391 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 -由你領導? -據說是這樣 392 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 瑪西,重啟會洗去所有痛苦的回憶 393 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 現在這個人的所有回憶 394 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 局長讓妳深愛的人痛苦而死 395 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 他本來可以救大衛的 396 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 妳怎能原諒他呢? 397 00:32:08,718 --> 00:32:10,386 這樣妳我都能得到我們要的東西 398 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 好,那就速戰速決吧 399 00:32:26,444 --> 00:32:27,278 別對她開槍 400 00:32:31,407 --> 00:32:32,825 你要我腦袋裡的東西? 401 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 你得不到的 402 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 不! 403 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 另一個辦法要花費更久的時間 404 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 我向你保證,旅者會配合的 405 00:33:17,245 --> 00:33:18,496 我們甚至可以幫忙 406 00:33:18,579 --> 00:33:19,998 找到策劃炸彈的分派成員 407 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 然後你們會分享先進的科技? 408 00:33:22,750 --> 00:33:26,337 我們的工程師十年來 一直在創造材料、打造裝備 409 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 我認為如果公平分享我們的科技… 410 00:33:30,925 --> 00:33:31,926 先生,我們有進展了 411 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 現在不是和外國勢力 412 00:33:33,761 --> 00:33:35,221 協商取得未來科技的時候 413 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 如果我們彼此信任… 414 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 -發生什麼事? -他們被覆寫了 415 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 -局長不會這樣做的 -那麼是誰? 416 00:33:44,397 --> 00:33:46,774 我不知道,但局長不可能 417 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 -那樣奪人性命 -史帝文生 418 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 什麼時候的事? 419 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 好,隨時向我報告 420 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 總統和多數閣員 剛剛都痛苦哀號、軟倒 421 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 -天啊 -他們現在都說沒事了 422 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 眾議院議長也是 423 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 這是政變 424 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 我必須趕回華盛頓,逮捕這個王八蛋 425 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 雙手放在頭上 426 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 -瓊,妳必須相信我 -快! 427 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 -聽我說 -閉嘴 428 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 發生在總統身上的事 429 00:34:38,659 --> 00:34:41,120 可能同時發生在世界各國領袖身上 430 00:34:41,204 --> 00:34:42,038 讓我幫助妳 431 00:34:53,883 --> 00:34:55,468 我需要和我的組員說話 432 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 各位,是我,發生什麼事? 433 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 你跑去哪裡了? 001號旅者找傑夫當宿主了 434 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 不 435 00:35:05,019 --> 00:35:07,396 救援只是圈套,為了接近瑪西 436 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 為何是瑪西? 437 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 他要利用艾利斯的後門程式碼 去攻擊局長 438 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 透過依爾莎,他把瑪西帶到費爾摩了 439 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 對,我們也是這樣想的,我們快到了 440 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 -老大,我需要搭便車 -好,我順便去接你 441 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 你哪裡也不准去 442 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 各位,只有我看到嗎? 443 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 (飛彈警告) 444 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 (非演習,尋找庇護) 445 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 不,我們也看到了 446 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 你必須下車 447 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 我必須去看我兒子 448 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 -費爾摩離這裡不遠 -卡莉,沒時間了 449 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 我知道,快走 450 00:36:07,415 --> 00:36:10,376 老大,卡莉退出 最終守則,我們在費爾摩見 451 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 是,女士 452 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 我會盡量保護局長的安全 453 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 北美空防司令部偵測到 巨大飛彈分別從俄國和中國發射 454 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 告訴我為何會這樣 455 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 第一個001號旅者接掌了未來 456 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 別問我是怎麼做到的 457 00:36:39,739 --> 00:36:41,115 -他發射了飛彈? -不 458 00:36:41,365 --> 00:36:44,202 應該是那些將軍奉命發射的 459 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 他們的領袖都遭到覆寫了 460 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 -但他是始作俑者 -北美空防司令部說我們是目標 461 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 瓊,妳可以和我一起來 或是朝我背後開槍 462 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 再見了,瑪西 463 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 我很遺憾 464 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 崔佛!你在做什麼? 465 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 001肯定把他的意識上傳到依爾莎 466 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 不,他不在那裡 467 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 葛蕾絲 468 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 葛蕾絲,嗨 469 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 他也無法使用後門程式碼 470 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 瑪西…搶先一步 471 00:38:45,031 --> 00:38:45,906 那麼他在哪裡? 472 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 他無所不在 473 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 我不懂 474 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 001號旅者把意識先傳到依爾莎 475 00:38:55,416 --> 00:38:56,667 然後進入網路 476 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 現在他解析自己 進入全世界的電腦和伺服器 477 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 靜候未來的到來 然後他就能接掌一切 478 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 我以為我說什麼都沒關係 479 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 我以為局長會阻止他 480 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 我一直在等 481 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 他贏了 482 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 什麼? 483 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 那麼我們為何來這裡? 484 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 抱歉,瓊 485 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 結束了 486 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 也許還沒有 487 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 也許解決辦法就在我們的眼前 488 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 也許局長只是在等我們看到 489 00:39:42,463 --> 00:39:44,048 你現在看到幾個時間軸? 490 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 只有一個,只剩一個 491 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 除非我們其中一個能回去 否則一切就結束了 492 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 即時回到過去? 493 00:39:52,765 --> 00:39:57,019 各位,即使我們有人 能上傳意識到依爾莎 494 00:39:57,103 --> 00:39:59,021 即使依爾莎有電子處理能力… 495 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 它確實有 496 00:40:00,022 --> 00:40:01,607 局長特別確認的 497 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 他大半夜下載程式給依爾莎 498 00:40:04,318 --> 00:40:06,737 就算那樣,我們只能派人 499 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 到最近抵達旅者的時間點 500 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 不,從431年後的未來,那當然可以 501 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 但不能從現在 502 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 時空失真的幅度,與距離成正比 503 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 從這個時間點,我們能安全回到 多遠的過去? 504 00:40:24,713 --> 00:40:25,589 20年,簡單 505 00:40:25,881 --> 00:40:28,259 我們只需回到001號旅者抵達之前 506 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 所以局長才保持沉默 507 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 因為他知道我們會想通的 508 00:40:32,805 --> 00:40:34,390 他傳來我們需要的東西 509 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 抱歉,我喜歡這個點子 但我們還是需要時高經緯 510 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 就是時間、高度、經度和緯度 511 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 才能把意識送入特定的塑主 512 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 這不能用猜的,必須精確命中 513 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 8月18日,2001年 懷特懸崖公園,下午3點整 514 00:40:55,703 --> 00:40:57,538 我的宿主就是當時遇到凱特的 515 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 好 516 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 我有最後一個反對的理由 但這是大問題 517 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 如果真的可行 518 00:41:06,338 --> 00:41:07,882 我比格蘭麥克拉倫的死亡時間 519 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 早了17年結束他的生命 520 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 但也許我能把那些年月 回饋給另一個人 521 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 所以… 522 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 直到我們再度相遇 523 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 這是非常有意思的可能性 524 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 那麼… 525 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 如果我們要這樣做 526 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 那就快一點 527 00:41:44,335 --> 00:41:47,129 我會找出懷特懸崖公園的座標 還有麥克拉倫的手機序號 528 00:41:47,630 --> 00:41:49,256 崔佛,幫我下載程式 529 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 -看吧?瓊,還是有希望的 -希望? 530 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 麥克,你已經做過了 531 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 你們的人無法阻止文明的崩壞 532 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 反而加速了毀滅 533 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 妳要去哪裡? 534 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 去看看天空 535 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 好美的風景,對吧? 536 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 -天啊 -抱歉 537 00:43:14,174 --> 00:43:15,551 我不是有意偷偷接近妳 538 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 不,沒關係 我只是在等人,他遲到了 539 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 有些人就是會遲到 540 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 -遲到將近一小時? -那算很久了 541 00:43:24,852 --> 00:43:25,811 在我的生日? 542 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 -哦,他這下慘了 -對,沒錯 543 00:43:30,774 --> 00:43:33,444 約翰是藝術家,他經常工作纏身 544 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 他很厲害嗎? 545 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 他其實算是才華洋溢 546 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 也許他在替妳畫肖像 給妳當生日禮物 547 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 相信我,屋裡的肖像畫夠多了 548 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 哇 549 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 真有意思,但我們剛剛認識 或許我不該多話 550 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 -我愛他,只是他太常這樣了 -所以和他講清楚 551 00:43:57,926 --> 00:43:59,720 告訴他,如果他尊重妳 就不該讓妳等 552 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 他真是太幸運了 553 00:44:02,848 --> 00:44:05,684 他的生活能擁有 像妳這麼美麗迷人的女性 554 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 什麼? 555 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 我不知道你是在調情 還是要我給他另一次機會 556 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 如果我是他,我肯定要另一次機會 557 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 但我不是他 558 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 生日快樂 559 00:44:43,222 --> 00:44:45,766 (2001年9月) 560 00:44:56,026 --> 00:44:58,112 (太陽神) 561 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 (撰寫新郵件) 562 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 (旅者計畫會失敗 不要送001號旅者來) 563 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 (訊息已寄出) 564 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 嘿! 565 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 這傢伙是誰? 566 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 抱歉,我只想確認妳沒坐錯巴士 567 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 這輛公車是前往治安不太好的地區 568 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 我知道 569 00:47:25,801 --> 00:47:27,594 我不喜歡我的病人受到的對待 570 00:47:27,678 --> 00:47:31,014 我本來在舊醫院工作 如今決定換到主街的新醫院 571 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 我在那邊有幾個客戶,我是社工 572 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 -哦 -對 573 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 妳是醫生,還是… 574 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 -護士,對 -護士? 575 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 好 576 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 這…很忙碌的醫院 577 00:47:45,821 --> 00:47:47,656 只是想警告你,有很多難纏的案例 578 00:47:48,115 --> 00:47:52,411 -我也挺難纏的 -我想也是 579 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 我只想幫助真正有需要的人 你懂嗎? 580 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 對,我也是 581 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 我叫大衛 582 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 (旅者計畫版本一 狀態:失敗) 583 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 (重設-下載序號) 584 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 (旅者計畫:版本二) 585 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 (開始) 586 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 字幕翻譯:Ping Chen