1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Kom nu. 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 Har du det sjovt med den her? Okay. 4 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 Og han indser hurtigt, at koppen ikke er stor nok, 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 men han kan ikke stoppe nu. 6 00:00:26,192 --> 00:00:29,279 Så han er fanget i trafikken og tisser i en kaffekop. 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 Og niveauet stiger langsomt. 8 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 ...søger fortsat svar 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 efter det værste atomangreb i historien, 10 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 som rystede hundredetusinder af liv i tirsdags. 11 00:01:29,089 --> 00:01:32,342 Der er ingen information om en ansvarlig terrorgruppe... 12 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Tak. 13 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 -Det er blevet ret skørt. -Ja. 14 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Jeg har altid tænkt, at Omega-protokollen var den sidste at bekymre sig om. 15 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 Når man tænker på antallet af mulige revisioner 16 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 og mulige udfald, 17 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 så har Direktøren nok opgivet millioner af tidslinjer. 18 00:02:17,220 --> 00:02:19,264 Der er en god chance for, vi er i de fleste. 19 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 -Ja, men jeg lever i denne, så... -Ja. 20 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 Ja. 21 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Hvad er det på dit hoved? 22 00:02:31,484 --> 00:02:32,610 Et hjerneimplantat. 23 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 -For? -Temporal afasi. Tidligt forekommende. 24 00:02:38,199 --> 00:02:39,159 Sejt. 25 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Vi melder ham savnet om 24 timer. 26 00:02:44,247 --> 00:02:47,125 Den vil være indgivet af 3569, efter hun er gået hjem. 27 00:02:47,208 --> 00:02:49,919 Han kom ikke hjem fra arbejde. Det er alt, hun skal vide. 28 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 -Vi ordner resten. -Jeg siger det til hende. 29 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 De vil give os skylden. 30 00:03:08,897 --> 00:03:11,274 Jeg er overrasket over, Yates ikke har ringet endnu. 31 00:03:11,357 --> 00:03:13,193 Jeg bør nok tage på kontoret. 32 00:03:13,776 --> 00:03:17,071 -Kan du fortælle, det var fraktionen? -Det har jeg gjort. 33 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Efter dette vil de ikke tro på noget, vi siger. 34 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Ja. Efter dette kan jeg godt forstå dem. 35 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Jeg bliver stadig låst nogle gange. 36 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Den er en midlertidig løsning. 37 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 Der er ikke engang en kur i fremtiden. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Skifter man vært nok, er det uundgåeligt. 39 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 -Har du skiftet vært så ofte? -Ja. 40 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Jeg var en tidlig forsøgsperson til bevidsthedsoverførsel. 41 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Så du er virkelig gammel. 42 00:03:41,554 --> 00:03:43,723 Ja, jeg er sgu rimelig gammel. 43 00:03:45,558 --> 00:03:48,061 Jeg ved ikke engang, hvad jeg skal gøre nu. 44 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 Hvad mener du? 45 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Er jeg bare betjent? 46 00:03:53,149 --> 00:03:55,526 Det gik som protokol 5, men jeg er læge. 47 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 -Vi har stadig en mission. -Har vi? 48 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 Direktøren har måske opgivet denne tidslinje, 49 00:04:01,366 --> 00:04:02,992 men derfor behøver vi ikke. 50 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Vi kan ikke bare selv finde på missioner. 51 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 Hvorfor ikke? 52 00:04:07,038 --> 00:04:09,374 For så er vi ligesom fraktionen. 53 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Så har vi stadig en mission at udføre. At finde 001. 54 00:04:13,378 --> 00:04:16,923 Hvordan gør vi det? Han kan være hoppet ind i hvem som helst. 55 00:04:17,298 --> 00:04:20,009 -Uden Direktørens hjælp... -Jeg ved det ikke... 56 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 Vi må prøve. 57 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Jeg går nu. 58 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Du bløder. 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 -Lort. -Her. 60 00:04:35,233 --> 00:04:36,859 -Jeg kan forbinde dig. -Nej. 61 00:04:37,110 --> 00:04:38,903 -Det behøver du ikke. -Kom her. 62 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Kom her. 63 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Hvad? 64 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Jeg er bare så ked af det. 65 00:05:07,098 --> 00:05:08,474 Må jeg spørge om noget? 66 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 Ja, da. 67 00:05:14,105 --> 00:05:16,232 Fremtiden er ikke blevet bedre, vel? 68 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 -Protokol 2, Marcy. -Protokol Omega, Jeff. 69 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 Sandheden? 70 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Intet, Direktøren har gjort, har gjort nogen forskel. 71 00:05:29,370 --> 00:05:31,622 Men jeg tror stadig, vi kan ændre det. 72 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 Skal jeg ikke gøre det færdigt? 73 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Okay. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 -Hvor skal du hen? -Hjem. 75 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 -Jeg giver et lift. -Nej. Du vil bare snakke. 76 00:05:56,481 --> 00:05:57,815 Det er godt at snakke. 77 00:05:58,816 --> 00:06:01,861 Jeg ved, hvad du vil sige, for jeg er trænet til at sige det samme. 78 00:06:02,445 --> 00:06:05,406 Du får det bedre, for vi hører, det hjælper, men det passer ikke. 79 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 -Marcy. -David... 80 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 David var en mand, der gjorde menneskeheden værd at redde. Han... 81 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 Han repræsenterede det bogstaveligt talt. 82 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 Og han er et bedre menneske end alle i det her satans rum. 83 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 Og Direktøren gjorde intet for at redde ham. 84 00:06:28,805 --> 00:06:29,806 Så jeg er færdig. 85 00:06:36,270 --> 00:06:39,816 Skal jeg tage efter hende og sørge for, hun kommer godt hjem? 86 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 Nej. 87 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Lad hende gå. 88 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 Agent MacLaren. 89 00:06:51,869 --> 00:06:52,954 Betjent Conniker. 90 00:06:53,454 --> 00:06:56,457 -Tak for redningen. -Hold kontakten. 91 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Det gør jeg. 92 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Chef... 93 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 Jeg har grund til at tro, at angrebene ikke blev forårsaget af Rejsende. 94 00:07:16,269 --> 00:07:18,479 Jeg har grund til at tro, du er en af dem. 95 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Der er en modstandsgruppe, der hedder fraktionen. 96 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Jeg kender skam til fraktionen. 97 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Det er deres politiske navn. 98 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Det ændrer ikke, at uranen i alle atombomberne 99 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 kan spores tilbage til samme mine i dette land. 100 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Jeg var der med agent MacLaren og hans hold, 101 00:07:34,495 --> 00:07:36,122 da de demonterede den fjerde bombe. 102 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Så vi skal overbevise russerne og kineserne om, 103 00:07:38,958 --> 00:07:41,502 at selvom alle atombomber, der sprang i går, 104 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 kan spores til os, 105 00:07:42,879 --> 00:07:46,883 så var den ene, der blev demonteret, tilfældigvis på amerikansk jord? 106 00:07:46,966 --> 00:07:49,969 At de gode Rejsende reddede os fra de onde Rejsende? 107 00:07:50,052 --> 00:07:51,846 Lyder det overbevisende? 108 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 Nej. 109 00:07:57,268 --> 00:07:59,562 Alle overvågede grupper siger det samme hele tiden. 110 00:07:59,645 --> 00:08:01,439 "Protokol Omega." Hvad er det? 111 00:08:03,065 --> 00:08:04,025 Jeg spørger MacLaren. 112 00:08:04,108 --> 00:08:06,444 Find en anden måde. Jeg stoler ikke på dem. 113 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Få styr på det. 114 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Vi én nervøs general fra en atomkrig. 115 00:08:19,373 --> 00:08:21,042 Har du tænkt på, hvad du ville gøre, 116 00:08:21,125 --> 00:08:23,920 havde du ikke meldt dig til Rejsende-programmet? 117 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 Nej. Jeg har aldrig tænkt på at gøre andet. 118 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Samme her. 119 00:08:31,385 --> 00:08:36,015 Men jeg ved ikke, om jeg ville vælge det samme med den viden, jeg har nu. 120 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 -Var der en anden mulighed? -Ja. Livet. 121 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Et liv, der ikke kun handlede om træning og kamp. 122 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 -Liv uden protokol 4. -Fanget i kupler, 123 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 opvarmet af svigtende reaktorer, på en kost af gær og genbrugt vand? 124 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Vi holdt lige knap fast i livet, Carly, vi levede det ikke. 125 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Sig det til min mor og søstre. 126 00:09:00,623 --> 00:09:03,251 De fandt stadig en måde at grine på hver dag, 127 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 forelske sig og stifte familier. 128 00:09:10,675 --> 00:09:13,177 Du har da stadig en kone at tage hjem til. 129 00:09:25,982 --> 00:09:28,609 Rejsende, rapporter til følgende koordinater: 130 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47.2531 grader nord, 131 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122.4523 grader vest. 132 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Hvad pokker var det? 133 00:09:39,245 --> 00:09:41,038 Der er kun én måde at finde ud af det. 134 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 -Det mener du ikke. -Hvorfor ikke? 135 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 Den besked var jo ikke fra Direktøren. 136 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 Fraktionen har lagt en fælde. 137 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Og hvis fraktionen arbejder med 001? 138 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Så er vi de næste bag en murstensvæg. 139 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 Vi er forsigtige. 140 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Carly, hvad skal vi ellers gøre? 141 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Alt andet. 142 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 Vi kan gøre, hvad vi vil. 143 00:09:59,890 --> 00:10:02,685 Jeg kan ikke beordre dig til at tage med, men jeg gør det. 144 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Trevor, er du der? 145 00:10:09,275 --> 00:10:10,901 Vi kunne godt bruge hjælp. 146 00:10:14,238 --> 00:10:15,323 Dækningen fortsætter 147 00:10:15,406 --> 00:10:17,366 af de dødelige terrorangreb, der skete... 148 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 3 ATOMBOMBER ØDELÆGGER VERDEN SENESTE NYT 149 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Næsten 48 timer efter det første angreb 150 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 er meget få spørgsmål besvarede. Myndighederne har tildelt... 151 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 -Du, Trev? -Ja? 152 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 Hvor er Marcy? 153 00:11:06,540 --> 00:11:08,417 Hun er gået. Det er kun dig og mig. 154 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 Tog Marcy hjem? 155 00:11:14,256 --> 00:11:17,343 Skal vi ikke meditere i 20 minutter og rense hovedet? 156 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Det er David Mailer. Læg en besked. 157 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Taxi! 158 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 Marcy? 159 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Du godeste. 160 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Philip, hvad laver du her? 161 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Undskyld. 162 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Bare gå ind i stuen. Jeg kommer straks. 163 00:14:03,175 --> 00:14:04,385 Carly, har du noget? 164 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Intet endnu. 165 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Vent. 166 00:14:09,181 --> 00:14:10,850 En mand kommer ud fra båden. 167 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Agent MacLaren. 168 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Godt, du kunne komme. 169 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 Okay. 170 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 Kender du navnene "Vincent Ingram" eller "Katrina Perrow"? 171 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Jeg vil bare snakke. 172 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 Du har bare at snakke, 173 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 for om ti sekunder beordrer jeg dit hoved skudt af. 174 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 -Jeg vil lave en aftale. -Otte sekunder. 175 00:14:43,382 --> 00:14:46,343 Jeg overgiver mig til Direktøren og konsekvenserne, 176 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 hvis I fortæller mig detaljerne om protokol Omega. 177 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 Fortæller? 178 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 Det var ikke en protokol, dengang jeg tog afsted. 179 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 Virkelig? 180 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Går du med det? 181 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Yates, er det her dig? 182 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 -Hvordan vidste du det? -Seriøst? 183 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Du kunne også give ham klap for øjet og en kat at ae? 184 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Du skal tale med mine overordnede. 185 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 De er også mine. Hvorfor ikke bare skrive? 186 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 Fordi de ikke stoler på dig. Tre atombomber er lige gået af. 187 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 Og du så os demontere den fjerde. Hvordan kan du... 188 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Ved du hvad? Fint. Lad os køre. 189 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 -Dem alle sammen. Inklusive snigskytten. -Nej. 190 00:15:42,775 --> 00:15:46,320 Carly, du og Trevor kører tilbage i min bil. Det tager ikke længe. 191 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Modtaget. 192 00:15:51,116 --> 00:15:52,576 Jeg tager gerne med. 193 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 Det her er jo min protokol 5. 194 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 Okay, fint. 195 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 -Hvem spillede budbringer? -Johansens barn. 196 00:16:09,301 --> 00:16:10,803 Hun vil være skuespiller. 197 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 Hun er god. 198 00:16:20,938 --> 00:16:23,148 Jeg ville ikke anbefale at gøre det ved nogen. 199 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Men lav en klo med venstre hånd sådan her. 200 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 Og når du så kommer ned... 201 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 Lort! 202 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 Begynderheld bliver ikke ved. 203 00:16:36,245 --> 00:16:37,496 -Gin. -Jeg har ikke... 204 00:16:38,080 --> 00:16:39,206 Det er din skjorte. 205 00:16:39,289 --> 00:16:41,834 -Regler er regler. -Det er din skjorte. 206 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 -Ikke? Okay. Fortsæt. -En runde til, og så... 207 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 Philip. 208 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 Philip. 209 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Hej. 210 00:17:22,041 --> 00:17:23,876 Du så noget på badeværelset. 211 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Det ville jeg aldrig gøre. Det ved du godt, ikke? 212 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 Ikke rigtigt. 213 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Jeg ved, du ikke vil tage piller, men hjælper de, 214 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 bør du fortsat tage dem. 215 00:17:40,517 --> 00:17:41,435 Jeg smed dem væk. 216 00:17:43,937 --> 00:17:46,023 Kun en arkivist kan give mig flere. 217 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Men jeg er glad for, du er okay. 218 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Pas på dig selv. 219 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Ja. 220 00:18:09,505 --> 00:18:11,215 David var en god mand. 221 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Hvad laver I... 222 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 Hvad laver du? Stop! 223 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Carly! 224 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Renoveringer? 225 00:19:42,222 --> 00:19:44,558 -Alt skal skal være med ledning. -Fordi? 226 00:19:44,641 --> 00:19:47,019 Vi har bygget vores version af jeres RTD, 227 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 en rum-tidsdæmpende generator. 228 00:19:49,396 --> 00:19:52,357 Jeg har hørt, det gør det umuligt for Direktøren at se os. 229 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 Den bevogtes nedenunder, 230 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 hvis du leder efter slukknappen. 231 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Den foranstaltning var ikke nødvendig. 232 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 Direktør Stevenson, det er en ære. 233 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Sluk for din sender. 234 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Min sender? 235 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 Okay. 236 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 -Den er slukket. -Godt. 237 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 Jøsses! Okay. Den er slukket. 238 00:20:21,011 --> 00:20:23,972 Giv mig én god grund til ikke at indfange jer alle. 239 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 Atombomberne blev bygget af fraktionen. De er stadig derude. 240 00:20:29,561 --> 00:20:31,855 Protokol Omega, hvad betyder det? 241 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 At Direktøren ikke længere vil intervenere i denne tidslinje. 242 00:20:35,609 --> 00:20:38,695 -Hvad betyder det? -Ikke flere budbringere eller missioner. 243 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 Dem i Rejsende-programmet kan leve deres liv, 244 00:20:41,490 --> 00:20:43,242 som de har lyst. 245 00:20:43,325 --> 00:20:44,868 Hvorfor gør Direktøren det? 246 00:20:44,952 --> 00:20:46,870 -Svært at sige. -Gæt. 247 00:20:47,579 --> 00:20:49,414 Det kan betyde, vi er lykkedes 248 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 og nu er på den bedste vej til en bedre fremtid. 249 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 Det kan også betyde, at fremtiden ikke kan reddes 250 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 uanset hvad. 251 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Det er sandt. 252 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Hvorfor skulle vi tro på dig? 253 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 Det bestemmer du. 254 00:21:02,761 --> 00:21:08,684 Men jeg vil hjælpe, hvordan jeg kan, og fortælle alt, du vil vide. 255 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Jeff. 256 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Jeg ville bare se til dig. 257 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 -Se, hvordan det gik. -Tak. 258 00:21:43,844 --> 00:21:45,387 Jeg har noget med til dig. 259 00:21:45,721 --> 00:21:47,848 Det er smag til vand lavet af blade. 260 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 -Man tilføjer bare kogende vand. -Jeg ved, hvad te er. 261 00:21:52,185 --> 00:21:54,396 Jeg har selv fået smag for det. 262 00:21:58,900 --> 00:22:00,902 Vil du komme ind og drikke en kop? 263 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Hvis det er okay? Men jeg vil ikke... 264 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Kom nu. Kom ind. 265 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Sid ned. 266 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 Du har vist gjort lidt rent. 267 00:22:18,795 --> 00:22:20,797 Ja, jeg har holdt mig beskæftiget. 268 00:22:22,507 --> 00:22:24,718 Jeg klarer den, jeg behøver bare tid. 269 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 Tid... ja. 270 00:22:30,057 --> 00:22:31,308 Gør vi ikke alle det? 271 00:22:35,312 --> 00:22:37,647 Jeg ved, hvad du har gennemgået, Marcy. 272 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 Gør du? 273 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Ikke alt. 274 00:22:46,031 --> 00:22:48,658 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det var for dig 275 00:22:48,742 --> 00:22:52,079 at blive genstartet og miste alle de minder. 276 00:22:57,417 --> 00:22:59,628 Direktøren tog også min kone fra mig. 277 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Du mener... din kone i fremtiden. 278 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 Død ved budbringer. 279 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Ligesom David. 280 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Værdifuldt liv, der blev taget lige foran mig. 281 00:23:18,772 --> 00:23:20,732 Men vi har ikke ret til at klage. 282 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 Vi opgav den ret, 283 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 da vi besluttede at sætte vores lid til en maskine. 284 00:23:32,494 --> 00:23:34,413 Jeg er ked af, du gennemgik det. 285 00:23:35,247 --> 00:23:38,792 Er endnu en genstart mulig? 286 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 Findes Ellis' bagdørskode til Direktøren stadig derinde et sted? 287 00:23:50,470 --> 00:23:51,555 Det tror jeg ikke. 288 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 Det tror jeg. 289 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Det gør jeg. 290 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 Nå, men det er godt at se dig hel igen, Marcy. 291 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 Jeg bør ordne den. 292 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 Lad mig hjælpe. 293 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 Venner! 294 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 001 er inde i Jeff! 295 00:24:27,132 --> 00:24:30,635 Han er efter Ellis' bagdørskode. Han tror, den er i mit hoved. 296 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Jeg har brug for hjælp! 297 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Marcy? 298 00:24:42,439 --> 00:24:43,899 Mac, Trevor? Kan nogen høre mig? 299 00:24:44,983 --> 00:24:47,360 Undskyld, jeg blev vist låst et øjeblik. 300 00:24:48,778 --> 00:24:50,822 Jeg fangede ikke alt, men Marcy har problemer. 301 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Mød mig hos hende. 302 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Mac, jeg har 001. 303 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 Pistolen er ikke ladt, Marcy. 304 00:25:44,084 --> 00:25:47,337 Jeg ville aldrig risikere, hvad der findes i det kønne hoved. 305 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Tag hende. 306 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 Det er verdens undergang, broder. Vi skal alle dø nu. 307 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Før jeg lader dig gøre noget, så vil jeg høre om fremtiden. 308 00:27:03,622 --> 00:27:05,790 Jeg kan kun fortælle om tiden, jeg forlod. 309 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 Den er ændret, fordi I ændrede historien. 310 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 Ikke nødvendigvis til det bedre. 311 00:27:12,964 --> 00:27:14,758 Jeg hører, selv efter alt vi har gjort, 312 00:27:14,841 --> 00:27:17,010 at menneskeheden stadig er nær udryddelse. 313 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 En nyere Rejsende kan måske sige mere. 314 00:27:19,888 --> 00:27:21,848 Fortæl mig historien, du husker. 315 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 Hvad gik galt? 316 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 Nedgangen tog mange år, men dette århundrede var vendepunktet. 317 00:27:29,689 --> 00:27:34,152 Da klimaforandringer blev ustoppelige, ledte det til massemigration, 318 00:27:34,235 --> 00:27:37,280 svær overbefolkning i storbyer, sult. 319 00:27:37,364 --> 00:27:40,325 Gamle sygdomme kom til live, da polarisen smeltede, 320 00:27:40,408 --> 00:27:44,788 hvilket udsatte menneskeheden for virusser, vi ikke havde immunitet for. 321 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Det førte til massedød, regeringer og ressourcers kollaps, 322 00:27:49,459 --> 00:27:51,294 krig over det, der var tilbage. 323 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 På et tidspunkt, atomvinter. 324 00:27:58,009 --> 00:28:00,345 Hvordan pokker skulle I stoppe alt det? 325 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Vores primære mission 326 00:28:01,638 --> 00:28:04,182 var at stoppe en asteroide fra at ramme Atlanterhavet. 327 00:28:04,265 --> 00:28:05,475 Helios. 328 00:28:08,478 --> 00:28:11,898 Når en røntgenlaser skyder mod en hidtil uopdaget asteroide 329 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 fra midt i USA, så bliver det bemærket. 330 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 Det viser vores gode intentioner. Helios dræbte millioner. 331 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Den store plan skulle slette alt det. 332 00:28:22,033 --> 00:28:24,744 -Hvorfor virkede det ikke? -Jeg ved det ikke. 333 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 Kun at Direktøren fortsat prøvede. 334 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Indtil i dag. 335 00:28:32,127 --> 00:28:36,464 Agent MacLaren, i dag er dette land blevet anklaget af mine kolleger 336 00:28:36,548 --> 00:28:41,594 i Rusland, Kina, endda vores allierede for at sprænge atombomber på deres jord. 337 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Det var fraktionen. 338 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 -Det ved de ikke. -Lad mig sige det. 339 00:28:46,141 --> 00:28:48,685 Lad mig fortælle alt. Vi kan ordne det. 340 00:28:50,395 --> 00:28:51,438 Jeg kan række ud. 341 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 -Vi skal bruge oversættere. -Det behøves ikke. 342 00:29:05,827 --> 00:29:07,370 Carly, jeg er ved lejligheden. 343 00:29:07,829 --> 00:29:09,914 Jeg er få minutter væk. Er hun der? 344 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 Nej. Og stedet er gennemrodet. 345 00:29:13,293 --> 00:29:15,378 Du godeste. Marcy, kan du høre mig? 346 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Sig det igen. 347 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Kom ind, Marcy. Er du der? 348 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 Lort. Jeg har fundet hendes sender. Den er skåret ud. 349 00:29:30,769 --> 00:29:31,978 Han har taget hende. 350 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 Du sagde, du ikke hørte alt. Hvad hørte du? 351 00:29:36,900 --> 00:29:39,027 Noget om Ellis' bagdørskode. 352 00:29:39,110 --> 00:29:41,738 Hvad nytter koden uden adgang til Direktøren? 353 00:29:44,574 --> 00:29:45,992 Chef, vi har et problem. 354 00:29:47,660 --> 00:29:49,245 Philip, Mac har slukket sin sender. 355 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 Jeg er tæt på hans hus. Jeg prøver at finde ham. 356 00:29:52,499 --> 00:29:54,793 Carly, mød mig foran. Jeg ved, hvor de skal hen. 357 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Marcy, jeg er ked af det. 358 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Jeg troede, Direktøren ville stoppe dem. De bedøvede mig. 359 00:30:03,092 --> 00:30:04,928 Grace, hvad har du fortalt dem? 360 00:30:06,679 --> 00:30:07,722 Chef, er du her? 361 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 Okay. 362 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Sådan. 363 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Det er godt. 364 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Jeg... Jeg vil... 365 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Jeg vil bare gå... 366 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 Hvad er antallet af Rejsende i mit land? 367 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 Rejsende har forbud gennem vores protokoller 368 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 mod at kommunikere med hinanden, medmindre det beordres. 369 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 Vi har fanget adskillige celler af Rejsende i Rusland. 370 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 De siger, at fraktionen kommer fra USA. 371 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 De kom først til USA i store tal, ja, 372 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 men siden da har de spredt sig til mange lande. 373 00:31:18,334 --> 00:31:20,670 Efter at have forskanset deres magt i jeres land. 374 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Mit hold er på vej. 375 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Protokol Omega. 376 00:31:26,593 --> 00:31:29,012 Hvorfor tror du, at koden er i mit hoved? 377 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 Grace har fortalt mig det. 378 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Hun har endda fortalt, hvordan man hacker Direktøren. 379 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 -Jeg er ked af det. -Hvad hvis hun tager fejl? 380 00:31:38,271 --> 00:31:40,273 Så sker der ingenting, og jeg bliver skuffet. 381 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 Men har hun ret, bliver Direktøren permanent stoppet, 382 00:31:43,192 --> 00:31:45,445 og fremtiden tilhører menneskeheden. 383 00:31:45,528 --> 00:31:46,446 Du mener fraktionen? 384 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 Ja. 385 00:31:48,656 --> 00:31:50,617 -Anført af dig? -Det har jeg hørt. 386 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 Denne genstart vil fjerne alle de smertefulde minder, Marcy. 387 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Minder af, hvem jeg er nu. 388 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 Direktøren tillod manden, du elsker, at dø på grusom vis, 389 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 når den kunne have reddet ham. 390 00:32:05,506 --> 00:32:07,133 Hvordan kan du tilgive det? 391 00:32:08,718 --> 00:32:10,386 Sådan her får vi begge, hvad vi vil. 392 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 Lad os få det overstået. 393 00:32:26,444 --> 00:32:27,403 Skyd hende ikke! 394 00:32:31,157 --> 00:32:33,368 Vil du have, hvad der er i mit hoved? 395 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 Det må du ikke få. 396 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 Nej! 397 00:33:08,403 --> 00:33:10,655 Den anden vej tager meget længere tid. 398 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 Jeg lover, at Rejsende vil samarbejde. 399 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 Vi kan hjælpe med at finde dem, der står bag atombomberne. 400 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Vil I så dele jeres avancerede teknologi? 401 00:33:22,792 --> 00:33:26,337 Vores ingeniører har skabt materialer og bygget maskiner i et årti. 402 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Hvis vi deler vores teknologi ligeligt, kan vi... 403 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 Vi gør fremskridt. 404 00:33:32,010 --> 00:33:35,221 Vi skal ikke diskutere fremtidsteknologi med fremmede magter nu. 405 00:33:35,304 --> 00:33:37,265 Hvis vi skal stole på hinanden... 406 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 -Hvad sker der? -De slettes. 407 00:33:42,186 --> 00:33:44,313 -Direktøren gør det ikke... -Hvem så? 408 00:33:44,397 --> 00:33:46,774 Ingen anelse. Men det er umuligt for Direktøren 409 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 -at tage et liv. -Stevenson. 410 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 Hvornår skete det? 411 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Hold mig opdateret. 412 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 Præsidenten og hans kabinet har lige skreget og er faldet om. 413 00:34:00,413 --> 00:34:02,874 -Du godeste. -De påstår at have det fint nu. 414 00:34:02,957 --> 00:34:04,917 Det skete også for lederen af Huset. 415 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Det er et kup. 416 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 Jeg må til Washington. Anhold det svin. 417 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Hænderne over hovedet. 418 00:34:11,716 --> 00:34:13,259 -Jo, du må tro på mig. -Nu! 419 00:34:34,781 --> 00:34:36,532 -Hør på mig. -Hold kæft. 420 00:34:36,616 --> 00:34:38,576 Det samme, som skete præsidenten, 421 00:34:38,659 --> 00:34:41,120 sker nok med andre verdensledere lige nu. 422 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Lad mig hjælpe dig. 423 00:34:53,883 --> 00:34:55,468 Jeg må tale med mit hold. 424 00:34:57,929 --> 00:34:59,847 Det er mig, hvad er der sket? 425 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 Hvor fanden var du? 001 har taget Jeff som vært. 426 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 Nej. 427 00:35:04,936 --> 00:35:07,522 Redningen var en fælde for at få adgang til Marcy. 428 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Hvorfor Marcy? 429 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 Så han kunne bruge Ellis' bagdørskode mod Direktøren. 430 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 Gennem Ilsa. Han har ført hende til Filmore. 431 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Det tror vi også. Vi er der snart. 432 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 -Chef, jeg skal samles op. -Jeg henter dig på vejen. 433 00:35:20,368 --> 00:35:21,786 Du skal ingen steder. 434 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Er det kun mig, der ser dette? 435 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 MISSILALARM 436 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 DETTE ER IKKE EN ØVELSE. SØG DÆKNING 437 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 Nej. Vi ser det også. 438 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Du må ud. 439 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Jeg må se min søn. 440 00:35:53,192 --> 00:35:55,945 -Filmore er ikke langt herfra. -Der er ikke meget tid. 441 00:35:56,404 --> 00:35:58,239 Det ved jeg. Afsted. 442 00:36:07,415 --> 00:36:10,877 Chef, Carly er ude. Protokol Omega. Vi mødes ved Filmore. 443 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 Ja, frue. 444 00:36:22,722 --> 00:36:24,557 Jeg får direktøren i sikkerhed. 445 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 NORAD har opdaget et stort missilangreb fra både Rusland og Kina. 446 00:36:33,941 --> 00:36:35,109 Hvorfor sker det? 447 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 Den første Rejsende, 001, har overtaget fremtiden. 448 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 Spørg ikke hvordan. 449 00:36:39,739 --> 00:36:41,240 -Affyrede han missilerne? -Nej. 450 00:36:41,365 --> 00:36:44,202 Det er nok generalerne, der følger stående ordre om at affyre, 451 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 hvis deres lederskab blev slettet. 452 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 -Men han er stadig årsagen. -NORAD siger, vi er et mål. 453 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 Jo, du kan komme med mig eller skyde mig i ryggen. 454 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Farvel, Marce. 455 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Jeg beklager. 456 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Trevor! Hvad laver du? 457 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 001 må have uploadet sin bevidsthed til Ilsa. 458 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 Nej, han er ikke derinde. 459 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Grace. 460 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Grace, hej. 461 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 Han kunne heller ikke bruge bagdørskoden. 462 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 Marcy... tog den fra ham. 463 00:38:45,114 --> 00:38:46,032 Hvor er han så? 464 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 Han er overalt. 465 00:38:49,035 --> 00:38:50,036 Jeg forstår ikke. 466 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 001 overførte først sin bevidsthed til Ilsa, 467 00:38:55,416 --> 00:38:56,792 og derefter til internettet. 468 00:38:56,959 --> 00:39:00,171 Han har spredt sig til computere og servere verden over 469 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 og venter på, at fremtiden kommer, så han kan overtage den. 470 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Jeg troede ikke, det betød noget, hvis jeg sagde noget. 471 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Jeg troede, Direktøren ville stoppe ham. 472 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Jeg ventede bare. 473 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 Han vandt. 474 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 Hvad? 475 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 Hvorfor kom vi så her? 476 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Jeg beklager, Jo. 477 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 Det er forbi. 478 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Måske ikke. 479 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 Måske er alt, vi behøver, lige foran os. 480 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 Måske forventer Direktøren bare, at vi ser det. 481 00:39:42,296 --> 00:39:44,048 Hvor mange tidslinjer ser du lige nu? 482 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Kun en. Den eneste tilbage. 483 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 Og den slutter, medmindre en af os tager tilbage. 484 00:39:51,472 --> 00:39:52,431 Tilbage i tiden? 485 00:39:52,515 --> 00:39:57,019 Selv hvis en af os kunne uploade deres bevidsthed til Ilsa, 486 00:39:57,103 --> 00:39:59,021 og Ilsa havde nok processorkraft... 487 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Som den har. 488 00:40:00,022 --> 00:40:01,607 Det har Direktøren sørget for 489 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 ved at downloade et program til Ilsa om natten. 490 00:40:04,318 --> 00:40:08,697 Alligevel kunne vi kun sende en til et tidspunkt efter den nyeste Rejsende. 491 00:40:08,781 --> 00:40:12,201 Nej, det er sandt fra 431 år ude i fremtiden, 492 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 men ikke fra nu. 493 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 Mængden af rum-tidsforstyrrelse er direkte proportional med afstanden. 494 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 Hvor langt tilbage kan man gå tilbage fra dette tidspunkt? 495 00:40:24,713 --> 00:40:25,589 Tyve år. 496 00:40:25,881 --> 00:40:28,259 Vi skal bare tilbage, til før 001 ankom. 497 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 Derfor har Direktøren været stille. 498 00:40:31,178 --> 00:40:34,723 Den vidste, vi ville finde på dette, og sendte os det nødvendige. 499 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Jeg elsker idéen, men vi behøver stadig et TELL. 500 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 Det er tid, højde, længde og breddegrad 501 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 for at sende en bevidsthed ind i en bestemt vært. 502 00:40:45,818 --> 00:40:48,320 Man kan ikke gætte. Det skal være præcist. 503 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 18. august, 2001, Whytecliff Park, præcis klokken 15. 504 00:40:55,703 --> 00:40:57,955 Tidspunktet og stedet, hvor min vært mødte Kat. 505 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Okay. 506 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 Jeg har en sidste indvending, men den er stor. 507 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Hvis det virker, 508 00:41:06,213 --> 00:41:10,759 så slutter jeg Grant MacLarens liv 17 år før hans historiske død, det ved jeg. 509 00:41:14,305 --> 00:41:16,432 Måske kan jeg give årene tilbage til en anden. 510 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Så... 511 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 ...til vi mødes igen. 512 00:41:29,069 --> 00:41:30,905 Det er en interessant mulighed. 513 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Nå... 514 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 ...skal vi gøre det, 515 00:41:41,624 --> 00:41:42,833 så skynd jer. 516 00:41:44,001 --> 00:41:47,129 Jeg finder koordinaterne til Whytecliff og IMEI'en på MacLarens mobil. 517 00:41:47,630 --> 00:41:49,632 Trevor, hjælp mig med at indlæse programmet. 518 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 -Ser du, Jo? Der er stadig håb. -Håb? 519 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 Mac, I har gjort dette. 520 00:42:01,894 --> 00:42:06,941 I stoppede ikke civilisationens undergang. Om noget, så satte I fart på den. 521 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 Hvor skal du hen? 522 00:42:17,243 --> 00:42:18,744 Hen og kigge på himmelen. 523 00:43:11,714 --> 00:43:12,798 Smuk udsigt, ikke? 524 00:43:12,881 --> 00:43:14,091 -Du godeste. -Undskyld. 525 00:43:14,174 --> 00:43:15,801 Jeg ville ikke skræmme dig. 526 00:43:15,884 --> 00:43:19,555 Det er okay. Jeg ventede bare en anden. Han er forsinket. 527 00:43:20,472 --> 00:43:22,266 Nogle folk er bare forsinkede. 528 00:43:22,349 --> 00:43:24,602 -Næsten en time? -Det er ret forsinket. 529 00:43:24,727 --> 00:43:25,811 På min fødselsdag? 530 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 -Han er i ballade. -Ja, det er han. 531 00:43:30,691 --> 00:43:33,694 John er kunstner. Han bliver opslugt af sit arbejde. 532 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 Er han god? 533 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 Han er faktisk genial. 534 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Måske maler han et portræt af dig til din fødselsdag. 535 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Der er nok af dem rundt om i huset, tro mig. 536 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 Hold da op. 537 00:43:47,416 --> 00:43:51,670 Hvor spændende det end var, så har vi lige mødtes, jeg bør lade det være. 538 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 -Jeg elsker ham, han gør det bare ofte. -Så sig det til ham. 539 00:43:57,760 --> 00:44:00,554 Sig, at hvis han respekterer dig, så lader han dig ikke vente, 540 00:44:01,472 --> 00:44:02,765 og at han er pokkers heldig, 541 00:44:02,848 --> 00:44:05,559 at han har så smuk og charmerende en kvinde. 542 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 Hvad? 543 00:44:07,394 --> 00:44:11,482 Jeg ved ikke, om du flirter, eller siger, jeg skal give ham en chance. 544 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 Hvis jeg var ham, ville jeg gerne have en ekstra chance. 545 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 Men jeg er ikke ham. 546 00:44:26,747 --> 00:44:28,165 Tillykke med fødselsdagen. 547 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 SKRIV NY 548 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 REJSENDE-PROGRAMMET VIL FEJLE. SEND IKKE 001. 549 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 BESKED SENDT 550 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 Hallo! 551 00:46:30,120 --> 00:46:31,622 Hvem fanden er den fyr? 552 00:47:14,998 --> 00:47:17,251 Jeg ville bare sikre mig, du var på den rette bus. 553 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Den her kører til den hårde del af byen. 554 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Det ved jeg. 555 00:47:25,634 --> 00:47:27,678 Jeg kunne ikke lide behandlingen af patienter 556 00:47:27,761 --> 00:47:30,973 på mit gamle hospital, så nu begynder jeg på et nyt ved Main. 557 00:47:31,056 --> 00:47:34,726 Jeg tager nogle af mine klienter derhen. Jeg er socialarbejder. 558 00:47:34,810 --> 00:47:35,644 -Nå. -Ja. 559 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 Er du læge eller... 560 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 -Sygeplejerske. -Sygeplejerske? 561 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Okay. 562 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 Det er... et ret travlt hospital. 563 00:47:45,737 --> 00:47:48,031 Bare for at advare dig. Mange hårde sager. 564 00:47:48,115 --> 00:47:52,411 -Jeg er ret hård. -Det tror jeg på. 565 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 Jeg vil bare hjælpe folk, ikke? 566 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Jo, samme her. 567 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Jeg hedder David. 568 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 REJSENDE-PROGRAM VERSION ET STATUS: FEJLSLAGEN 569 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 GENSTART INDLÆS SEKVENS: 570 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 REJSENDE-PROGRAM: VERSION TO 571 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 BEGYND 572 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Tekster af: Jesper Sodemann