1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 AFLEVERING 310 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Kom op. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 Vinden jullie dit grappig? Oké. 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 En dan realiseert hij zich opeens dat de beker veel te klein is... 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 ...maar hij kan niet meer stoppen. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 Hij zit dus vast in de file en plast in een beker. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 En de beker raakt langzaam vol. 9 00:01:21,706 --> 00:01:25,794 ...ze zoeken naar antwoorden na de ergste nucleaire aanval ooit. 10 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 Die het leven van honderdduizenden mensen opschudde. 11 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 Er is nog niet bekend wie achter... 12 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Dank je. 13 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 Gek wat er gebeurd is, toch? -Ja. 14 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Ik dacht dat Protocol Omega nooit nodig zou zijn. 15 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 Als je bekijkt hoeveel er veranderd kan zijn... 16 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 ...en de mogelijke uitkomsten... 17 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 ...dan heeft hij miljoenen tijdlijnen opgegeven. 18 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 Een goede kans dat wij in de meeste zitten. 19 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 Ja, maar ik leef in deze, dus... -Ja. 20 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Wat zit er aan je hoofd vast? 21 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 Breinimplantaat. 22 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 Waarvoor? -Afasie. Een vroeg stadium. 23 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 Tof. 24 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 We geven het binnen 24 uur op bij vermiste personen. 25 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 Nadat 3569 naar huis is gegaan. 26 00:02:47,208 --> 00:02:49,711 Hij kwam niet thuis na werk. Dat is genoeg. 27 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 We regelen de rest. -Ik zeg 't haar. 28 00:03:06,144 --> 00:03:07,854 Wij krijgen de schuld, dat weet je. 29 00:03:08,980 --> 00:03:11,024 Dat Yates nog niet heeft gebeld. 30 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 Ik moet naar kantoor. 31 00:03:13,860 --> 00:03:16,654 Kun je zeggen dat het de factie was? -Al gedaan. 32 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Maar na dit geloven ze ons nooit meer. 33 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Dat neem ik ze ook niet kwalijk. 34 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Ik val nog wel eens weg. 35 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Dit helpt maar tijdelijk. 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,875 Zelfs in de toekomst is er niks tegen. 37 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Dit gebeurt als je vaak wisselt van Gastheer. 38 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 Heb je dat al zo vaak gedaan? -Ja. 39 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Ik was een proefobject voor bewustzijnsoverdracht. 40 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Dan ben je dus heel oud. 41 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Ja, verdomd oud. 42 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 Wat moet ik nu gaan doen? 43 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 Wat bedoel je? 44 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Ben ik een agent? Is dat alles? 45 00:03:53,316 --> 00:03:55,526 Goed als Protocol 5, maar ik ben dokter. 46 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 We hebben nog een missie. -O, ja? 47 00:03:59,322 --> 00:04:02,992 Misschien heeft hij de tijdlijn opgegeven, maar wij niet. 48 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Moeten we onze eigen missies bedenken? 49 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 Waarom niet? 50 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Dan zijn we net de factie. 51 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Maar we hebben nog een missie: 001 vinden. 52 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 En hoe doen we dat? Hij kan nu in iedereen zitten. 53 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 Zonder zijn hulp... -Ik weet 't niet. 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 We moeten 't proberen. 55 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Ik ga nu weg. 56 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Je bloedt. 57 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 Shit. -Kom hier. 58 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 Ik kan je verbinden. -Nee. 59 00:04:37,151 --> 00:04:38,945 Dat hoeft niet. -Kom toch hier. 60 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Kom hier. 61 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Wat? 62 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Het spijt me ontzettend, dat is alles. 63 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 Mag ik wat vragen? 64 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 Alles natuurlijk. 65 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 Is de toekomst beter geworden? 66 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 Protocol 2, Marcy. -Protocol Omega, Jeff. 67 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 De waarheid? 68 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Niets van de Directeur heeft ook maar iets veranderd. 69 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Maar wij kunnen dat nog veranderen. 70 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 Zal ik het even afmaken? Oké? 71 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Oké. 72 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 Waar ga je heen? -Naar huis. 73 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 Ik breng je wel. -Nee, je wil gewoon praten. 74 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 Praten helpt. 75 00:05:58,816 --> 00:06:01,861 Ik weet al wat je gaat zeggen. Ik ken die training. 76 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 Ze zeggen dat het helpt, maar dat klopt niet. 77 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 Marcy. -David... 78 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 David was het soort man waarom de mensheid moest worden gered. 79 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Dat was hij echt. 80 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 En hij is een beter mens dan iedereen in deze ruimte. 81 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 En de Directeur deed niks om hem te redden. 82 00:06:28,805 --> 00:06:29,722 Ik ben het zat. 83 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 Moet ik achter haar aan om te kijken of ze goed thuiskomt? 84 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Laat haar gaan. 85 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 Agent MacLaren. 86 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 Agent Conniker. 87 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 Bedankt dat je me redde. -We houden contact. 88 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Dat doen we. 89 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Meneer... 90 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 De aanvallen van gisteren waren wellicht niet van Travelers. 91 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 Dan ben jij wellicht een van hen. 92 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Er is een verzetsgroep, de factie. 93 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Ik weet alles over de factie. 94 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Dat is hun tegenhanger. 95 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Maar het uranium in elk van die bommen... 96 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 ...komt allemaal van dezelfde mijn uit dit land. 97 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Ik was daar met z'n team toen hij het vierde wapen ontmantelde. 98 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Dus ik moet de Russen en Chinezen overtuigen... 99 00:07:38,958 --> 00:07:42,795 ...dat ondanks dat alle bommen hier vandaan kwamen... 100 00:07:42,879 --> 00:07:46,382 ...er één ontmanteld is en wel toevallig die in ons land? 101 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 Omdat de goede Travelers ons hebben gered van de slechte. 102 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Klinkt dat overtuigend? 103 00:07:57,435 --> 00:08:01,063 We horen overal hetzelfde. 'Protocol Omega.' Wat is dat? 104 00:08:03,191 --> 00:08:06,152 Ik vraag 't hem. -Nee, ik vertrouw hem niet. 105 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Regel het. 106 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Eén nerveuze generaal en 't wordt een kernoorlog. 107 00:08:19,457 --> 00:08:23,503 Denk je soms: wat had ik gedaan als ik geen Traveler was geworden? 108 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 Nee. Ik zag mezelf nooit wat anders doen. 109 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Ik ook niet. 110 00:08:31,385 --> 00:08:36,015 Ik weet alleen niet of ik het had gedaan als ik toen alles al wist. 111 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 Was er een andere optie? -Ja, een leven. 112 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Een leven niet alleen om te trainen en te vechten. 113 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 Een leven zonder Protocol 4. -Vast in een kelder... 114 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 ...verwarmd door een falende reactor, met alleen brood en gerecycled water? 115 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Dat kon je nauwelijks leven noemen. 116 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Zeg dat maar tegen mijn moeder en zussen. 117 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 Zij lachten toch elke dag... 118 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 ...werden verliefd en kregen een gezin. 119 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 Jij hebt tenminste nog een vrouw thuis. 120 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 Ga onmiddellijk naar deze coördinaten... 121 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 ...47.2531 graden noord... 122 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 ...122.4523 graden west. 123 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Wat was dat? 124 00:09:39,245 --> 00:09:40,913 Eén manier om erachter te komen. 125 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 Meen je dat? -Waarom niet? 126 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 Dat bericht kwam niet van de Directeur. 127 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 Een val van de factie. 128 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 En als ze nou samenwerken met 001? 129 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Dan wordt het heel lastig. 130 00:09:50,881 --> 00:09:52,133 We nemen maatregelen. 131 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Wat moeten we anders doen? 132 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Alles behalve dit. 133 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 Alles is mogelijk. 134 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 Je hoeft niet mee, maar ik ga. 135 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Ben je daar? 136 00:10:09,442 --> 00:10:10,484 Kun je helpen? 137 00:10:14,238 --> 00:10:17,366 Het nieuws gaat vandaag weer over de aanslag in... 138 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 3 ATOOMBOMMEN VERWOESTEN DE WERELD 139 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Bijna 48 uur na de eerste aanval... 140 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 ...is er weinig duidelijkheid. De autoriteiten hebben... 141 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 Hé, Trev? -Ja, vriend? 142 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 Waar is Marcy? 143 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 Ze is weg, wij zijn alleen. 144 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 Is Marcy naar huis gegaan? 145 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 Laten we even mediteren. Ons hoofd leegmaken. 146 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Laat een bericht achter. 147 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Hé, taxi. 148 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 O, mijn God. 149 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Philip, wat doe jij hier? 150 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Het spijt me. 151 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Ga maar naar de huiskamer. Ik kom zo. 152 00:14:03,259 --> 00:14:04,301 Zie je al wat? 153 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Nog niks. 154 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Wacht even. 155 00:14:09,181 --> 00:14:10,850 Er komt iemand uit die boot. 156 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Fijn dat u bent gekomen. 157 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 Oké. 158 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 Zeggen de namen 'Vincent Ingram' en 'Katrina Perrow' u wat? 159 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Ik wil alleen praten. 160 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 Begin dan maar te praten... 161 00:14:36,417 --> 00:14:39,545 ...want je hebt nog 10 seconden voordat je wordt neergeschoten. 162 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 Ik wil een deal sluiten. -Acht seconden. 163 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Ik geef me over aan de Directeur en accepteer de gevolgen... 164 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 ...als u me meer vertelt over Protocol Omega. 165 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 Wat? 166 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 Het Protocol was er nog niet toen ik werd gestuurd 167 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 Serieus? 168 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 Kom je hiermee? 169 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Yates, ben jij dit? 170 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 Hoe wist je dat? -Serieus? 171 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Geef hem anders een ooglap en een kat om te aaien. 172 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Mijn bazen willen je spreken. 173 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Het zijn ook mijn bazen. Sms gewoon. 174 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 Ze vertrouwen je niet. Drie atoombommen zijn ontploft. 175 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 En je zag hoe wij de vierde ontmantelden. Hoe kun je nou... 176 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Weet je? Prima, we gaan mee. 177 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 Iedereen, ook de scherpschutter. -Nee. 178 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 Carly, Trevor en jij gaan naar m'n auto. 179 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Dit duurt kort. 180 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Begrepen. 181 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 Ik ga wel mee. 182 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 Dit is mijn Protocol 5, weet je nog? 183 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 Oké, prima. 184 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 Wie speelde voor Boodschapper? -Het kind van Johanson. 185 00:16:09,426 --> 00:16:10,761 Ze wil actrice worden. 186 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 Ze is goed. 187 00:16:20,938 --> 00:16:22,856 Ik zou dit niet met iemand doen. 188 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Maak een klauw van je linkerhand, zoals dit. 189 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 En dan zo naar beneden... 190 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 Je geluk raakt op. 191 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Ik win. -Ik heb... 192 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 Shirt uit. 193 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 Regels zijn regels. Oké. -Shirt uit. 194 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 Oké. Ga maar door. -Oké, nog één potje en dan... 195 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Zag je iets in de badkamer? 196 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Dat zou ik nooit doen. Dat weet je, toch? 197 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 Geen idee. 198 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Je wil geen drugs, maar die pillen helpen. 199 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 Die moet je nemen. 200 00:17:40,517 --> 00:17:41,435 Ik heb ze weggegooid. 201 00:17:44,104 --> 00:17:45,939 Alleen een archivaris heeft ze. 202 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Ik ben blij dat je in orde bent. 203 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Let alsjeblieft goed op jezelf. 204 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 David was een goeie gast. 205 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Sorry, wat doen jullie... 206 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 Wat doe je? Stop. 207 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Carly. 208 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Verbouwing? 209 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 Alles moet bekabeld. -Waarom? 210 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 We hebben een eigen RTD gebouwd... 211 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 ...Ruimte Tijd Demping-veldgenerator. 212 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Hierdoor kan de Directeur ons niet meer zien. 213 00:19:53,400 --> 00:19:56,612 Die zit hieronder en wordt bewaakt. Mocht je de uitknop zoeken. 214 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Dat was niet nodig geweest. 215 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 Het is een eer u te ontmoeten. 216 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Schakel je com uit. 217 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Mijn com? 218 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 Oké. 219 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 Hij staat uit. -Fijn. 220 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 Jezus. Oké, hij staat uit. 221 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Waarom zou ik jullie niet allemaal arresteren? 222 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 De factie maakte de atoombommen. Ze zijn nog op vrije voeten. 223 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Protocol Omega, wat is dat? 224 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Dat de Directeur niet meer ingrijpt op deze tijdslijn. 225 00:20:35,609 --> 00:20:38,445 Wat houdt dat in? -Geen Boodschappers en missies. 226 00:20:38,779 --> 00:20:43,408 De Travelers mogen verder zelf hun leven bepalen. Wat ze willen. 227 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Waarom? 228 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 Lastig te zeggen. -Gok eens. 229 00:20:47,621 --> 00:20:49,206 Of het is ons gelukt... 230 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 ...en we zijn onderweg naar een betere toekomst. 231 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 Of de toekomst kan niet worden gered. 232 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 Wat jullie ook doen. 233 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Dat is waar. 234 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Waarom zouden we jou geloven? 235 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 Dat is aan u. 236 00:21:03,011 --> 00:21:08,684 Maar ik wil hoe dan ook helpen en alles vertellen wat ik weet. 237 00:21:38,130 --> 00:21:42,467 Ik kom kijken hoe het met je gaat. -Dank je. 238 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Ik heb wat voor je. 239 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 Het zijn bladeren voor in water. 240 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 Wat kokend water erbij. -Ja, ik ken thee. 241 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 Ik vind het lekker. 242 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 Wil je een kop thee? 243 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Dat zou tof zijn. Maar ik wil niet... 244 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Kom binnen. 245 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Ga zitten. 246 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 Je hebt schoongemaakt. 247 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 Ja, ik wil bezig blijven. 248 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 Het komt goed. Geef me wat tijd. 249 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 Tijd, ja. 250 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 Wij allemaal, toch? 251 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Ik weet wat je hebt meegemaakt. 252 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 O, ja? 253 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Nou, niet alles. 254 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Ik weet niet hoe het was... 255 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 ...om een reset te krijgen. Om alles te vergeten. 256 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 Hij heeft mijn vrouw ook afgepakt. 257 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Je bedoelt je vrouw in de toekomst. 258 00:23:04,841 --> 00:23:06,093 Dood door een Boodschapper. 259 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Net als David. 260 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Een kostbaar leven, beëindigd recht voor me. 261 00:23:18,855 --> 00:23:20,565 Maar we mogen niet klagen. 262 00:23:21,733 --> 00:23:23,235 We hebben het recht niet. 263 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 We hebben ons lot in de handen van een machine gelegd. 264 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 Wat vervelend allemaal voor je. 265 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Is er nog een reset mogelijk? 266 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 Is Ellis' achterdeurcode naar de Directeur toch ergens in jou begraven? 267 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 Ik denk 't niet. 268 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 O, jawel. 269 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Zeker wel. 270 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 Hoe dan ook, het is goed om te zien dat het beter met je gaat. 271 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Ik pak dat even. 272 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 Ik help je wel. 273 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 Jongens. 274 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 001 zit in Jeff. 275 00:24:27,132 --> 00:24:30,260 Hij wil Ellis' code en denkt dat die in m'n hoofd zit. 276 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Ik heb hulp nodig. 277 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 Hoort iemand mij? 278 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Sorry, ik was even weggevallen. 279 00:24:48,945 --> 00:24:50,697 Marcy zit in de problemen. 280 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 Zie je bij haar huis. 281 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Mac, ik heb 001. 282 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 Het pistool is niet geladen. 283 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 Ik neem geen risico met wat er in je mooie koppie zit. 284 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Pak haar. 285 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 Dit is het einde van de wereld. We gaan allemaal dood. 286 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Voordat je iets mag doen, wil ik meer weten over de toekomst. 287 00:27:03,622 --> 00:27:05,665 Ik ken alleen de tijd toen ik vertrok. 288 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 Het is anders omdat jullie de geschiedenis veranderden. 289 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 Niet per se beter. 290 00:27:12,964 --> 00:27:17,010 Voor zover ik weet, na alles wat we deden, staat de mensheid nog op uitsterven. 291 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 Een recentere Traveler weet wellicht meer. 292 00:27:19,888 --> 00:27:21,848 Vertel me dan wat je weet. 293 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 Wat ging er mis? 294 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 Het ging al jaren slecht, maar dit decennium was het keerpunt. 295 00:27:29,689 --> 00:27:34,152 De klimaatverandering was niet te stoppen en dat leidde tot massamigratie... 296 00:27:34,235 --> 00:27:37,364 ...ernstige overbevolking in steden en hongersnood. 297 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 Oude ziektes kwamen uit het smeltende poolijs. 298 00:27:40,408 --> 00:27:44,245 We werden blootgesteld aan virussen waarvoor we niet immuun waren. 299 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Dat leidde tot massasterfte, instorting van regeringen, middelen. 300 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 Oorlog deed de rest. 301 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 Uiteindelijk, nucleaire winter. 302 00:27:58,009 --> 00:28:00,095 Hoe moesten jullie dit stoppen? 303 00:28:00,553 --> 00:28:04,057 Onze hoofdmissie was het voorkomen van een asteroïde-inslag in de oceaan. 304 00:28:04,140 --> 00:28:05,058 Helios. 305 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 Wanneer een laser wordt afgevuurd op een asteroïde... 306 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 ...vanuit de VS, dan valt dat wel op. 307 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 Dat bewijst onze goede intenties. Helios doodde miljoenen mensen. 308 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Het grote plan moest dat allemaal wissen. 309 00:28:22,033 --> 00:28:24,744 Waarom lukte 't niet? -Echt geen idee. 310 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 Hij bleef het proberen. 311 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Tot vandaag. 312 00:28:32,293 --> 00:28:36,464 Wij zijn vandaag door onze tegenhangers... 313 00:28:36,548 --> 00:28:38,800 ...in Rusland, China, zelfs door bondgenoten... 314 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 ...beschuldigd voor de atoombommen. 315 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Dat was de factie. 316 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 Ze weten dat niet. -Ik zeg 't wel. 317 00:28:46,141 --> 00:28:48,643 Ik vertel ze alles. Dit kunnen we oplossen. 318 00:28:50,395 --> 00:28:51,563 Ik kan contact zoeken. 319 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 We moeten vertalers regelen. -Dat is niet nodig. 320 00:29:05,952 --> 00:29:07,328 Ik ben in het appartement. 321 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 Ik bijna. Is ze daar? 322 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 Nee. En het het is hier overhoop gehaald. 323 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 O, God. Marcy, kun je me horen? 324 00:29:16,671 --> 00:29:17,672 Zeg dat nog eens. 325 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Zeg wat. Marcy, ben je daar? 326 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 Ik heb haar com gevonden. Hij is eruit gesneden. 327 00:29:30,810 --> 00:29:31,728 Hij heeft haar. 328 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 Je kreeg niet alles mee, maar wat zei ze? 329 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Iets over Ellis' achterdeurcode. 330 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 Wat kun je daarmee zonder toegang tot de Directeur? 331 00:29:44,657 --> 00:29:46,034 We hebben een probleem. 332 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 De com van Mac staat uit. 333 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 Ik ben vlak bij z'n huis. Ik ga kijken. 334 00:29:52,499 --> 00:29:54,667 Ik zie je voor. Ik weet waar ze heen gaan. 335 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Het spijt me. 336 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Ik dacht dat hij wat zou doen. Ze verdoofden me. 337 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 Wat heb je ze verteld? 338 00:30:06,679 --> 00:30:07,764 Ben je hier, baas? 339 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 Oké. 340 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 O, jongen toch. 341 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Dat is fijn, hè. 342 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Ik ga... 343 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Ik ga wel weg. 344 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 Hoeveel Travelers zijn er in mijn land? 345 00:30:55,103 --> 00:30:57,188 Teams mogen volgens protocol... 346 00:30:57,272 --> 00:31:01,776 ...niet met elkaar praten, tenzij aangegeven. 347 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 We hebben hier verschillende Travelercellen opgerold. 348 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 Ze vertelden dat de factie in de VS is ontstaan. 349 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 Ze kwamen inderdaad eerst massaal vanuit de toekomst naar de VS... 350 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 ...maar sindsdien hebben ze zich wereldwijd verspreid. 351 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 En hun macht uitgebreid bij jullie. 352 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Mijn team is onderweg. 353 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Protocol Omega. 354 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 Waarom zou ik die code nog hebben? 355 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 Omdat Grace dat vertelde. 356 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Zelfs hoe ik de Directeur ermee hack. 357 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 Het spijt me. -En als ze ongelijk heeft? 358 00:31:38,479 --> 00:31:40,273 Dan gebeurt er niks, jammer. 359 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 Maar als ze gelijk heeft, dan is hij uitgeschakeld. 360 00:31:43,192 --> 00:31:45,445 En is de toekomst van de mensheid. 361 00:31:45,528 --> 00:31:46,446 Bedoel je factie? 362 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 Door jou geleid? -Dat hoorde ik. 363 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 De reset haalt alle pijnlijke herinneringen weg. 364 00:31:58,291 --> 00:32:00,043 Herinneringen aan wie ik nu ben. 365 00:32:00,126 --> 00:32:04,964 De Directeur liet je geliefde sterven, terwijl hij hem had kunnen redden. 366 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 Hoe kun je dat vergeven? 367 00:32:08,718 --> 00:32:10,386 Zo krijgen we allebei onze zin. 368 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 Oké, laten we beginnen. 369 00:32:26,444 --> 00:32:27,278 Niet schieten. 370 00:32:31,407 --> 00:32:32,951 Wil je wat er in m'n hoofd zit? 371 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 Dat krijg je niet. 372 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 Nu duurt het veel langer. 373 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 De Travelers zullen meewerken, dat beloof ik. 374 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 We kunnen factieleden zoeken die dit gedaan hebben. 375 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 En je deelt jullie geavanceerde technologie? 376 00:33:22,750 --> 00:33:26,337 Onze ingenieurs maken al tien jaar materialen en apparaten. 377 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Als we onze technologie eerlijk delen, dan... 378 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 Het gaat net goed. 379 00:33:32,010 --> 00:33:35,221 We gaan nu niet onderhandelen over technologie. 380 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 Als we elkaar moeten vertrouwen... 381 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 Wat gebeurt er? -Ze worden overschreven. 382 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 Hij doet dit niet... -Wie dan wel? 383 00:33:44,397 --> 00:33:48,109 Geen idee, maar de Directeur kan zo geen leven overnemen. 384 00:33:48,234 --> 00:33:49,068 Met Stevenson. 385 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 Wanneer gebeurde dat? 386 00:33:54,657 --> 00:33:56,075 Oké, hou me op de hoogte. 387 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 De president en z'n kabinet schreeuwden 't uit en zakten in elkaar. 388 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 O, mijn God. -Ze zijn nu weer in orde. 389 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 De speaker had hetzelfde. 390 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Dit is een coup. 391 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 Ik ga naar Washington. Arresteer 'm. 392 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Handen omhoog. 393 00:34:11,716 --> 00:34:13,092 Je moet me geloven. -Nu. 394 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 Luister. -Bek dicht. 395 00:34:36,699 --> 00:34:41,120 Wat er nu met de president gebeurt, gebeurt nu waarschijnlijk overal. 396 00:34:41,204 --> 00:34:42,121 Laat me helpen. 397 00:34:53,883 --> 00:34:55,468 Ik moet m'n team spreken. 398 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 Wat is er aan de hand? 399 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 Waar was je? 001 heeft Jeff als Gastheer genomen. 400 00:35:05,019 --> 00:35:07,522 De redding was een list om Marcy te pakken. 401 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Waarom Marcy? 402 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 Om Ellis' code tegen de Directeur te gebruiken. 403 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 Via Ilsa. Hij bracht haar naar Filmore. 404 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Dat dachten wij ook. We zijn er bijna. 405 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 Kun je me oppikken? -Ik haal je op. 406 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Jij gaat nergens heen. 407 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Krijg ik dit alleen? 408 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 RAKETWAARSCHUWING 409 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 GEEN OEFENING ZOEK SCHUILPLAATS 410 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 Nee, wij ook. 411 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Je moet uitstappen. 412 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Ik moet m'n zoon zien. 413 00:35:53,192 --> 00:35:55,820 Filmore is niet ver. -Er is weinig tijd meer. 414 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 Ik weet 't. Ga. 415 00:36:07,415 --> 00:36:10,376 Carly is weg. Protocol Omega. Ik zie je daar. 416 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 Ja, mevrouw. 417 00:36:22,722 --> 00:36:24,557 Ik breng de directeur in veiligheid. 418 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 NORAD heeft een grote raketaanval uit zowel Rusland als China gedetecteerd. 419 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Hoe kan dit? 420 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 De eerste Traveler, 001, heeft het in de toekomst overgenomen. 421 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 Ik weet niet hoe. 422 00:36:39,739 --> 00:36:41,240 Stuurde hij die raketten? 423 00:36:41,365 --> 00:36:45,912 Dat waren orders van de generaals voor als ze werden overschreven. 424 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 Maar hij is de oorzaak. -Volgens NORAD zijn wij doelwit. 425 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 Jo, je kunt met me meekomen of je kunt me in de rug schieten. 426 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Dag, Marcy. 427 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Het spijt me. 428 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Trevor. Wat doe je? 429 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 001 moet zijn bewustzijn geüpload hebben in Ilsa. 430 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 Nee, hij zit daar niet in. 431 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Grace. 432 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Hoi, Grace. 433 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 Hij kon de achterdeurcode ook niet gebruiken. 434 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 Marcy voorkwam dat. 435 00:38:45,031 --> 00:38:45,990 Waar is hij dan? 436 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 Hij is overal. 437 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 Ik snap 't niet. 438 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 001 zette zijn bewustzijn eerst over naar Ilsa... 439 00:38:55,416 --> 00:38:56,917 ...en toen naar internet. 440 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 Nu zit hij in alle computers en servers... 441 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 ...en wacht op de toekomst zodat hij het over kan nemen. 442 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Ik dacht dat het niet uitmaakte als ik wat zei. 443 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Ik dacht dat de Directeur hem zou stoppen. 444 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Ik wachtte gewoon. 445 00:39:16,228 --> 00:39:17,188 Hij heeft gewonnen. 446 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 Wat? 447 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 Wat doen wij dan hier? 448 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Het spijt me, Jo. 449 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 Het is voorbij. 450 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Of niet. 451 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 Misschien ligt de oplossing wel hier. 452 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 Misschien verwacht hij dat we 't zien. 453 00:39:42,463 --> 00:39:44,048 Hoeveel tijdlijnen zie je? 454 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Eentje maar. De enige die over was. 455 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 En die zal eindigen tenzij een van ons teruggaat. 456 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Terug in de tijd? 457 00:39:52,765 --> 00:39:57,019 Als iemand van ons zijn bewustzijn kon uploaden in Ilsa... 458 00:39:57,103 --> 00:39:59,021 ...en als Ilsa de kracht had... 459 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Dat heeft ze. 460 00:40:00,022 --> 00:40:04,235 De Directeur regelde dat door 't programma 's nachts te downloaden. 461 00:40:04,318 --> 00:40:08,656 Zelfs dan, we kunnen alleen naar de tijd na de de laatste Traveler. 462 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 Nee, vanaf 431 jaar in de toekomst, klopt dat... 463 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 ...maar niet vanaf nu. 464 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 De amplitude van ruimte-tijdvervorming is recht evenredig met de afstand. 465 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 Hoever kan iemand vanaf nu terug in de tijd? 466 00:40:24,713 --> 00:40:25,798 Makkelijk 20 jaar. 467 00:40:25,881 --> 00:40:28,467 We moeten terug naar de tijd net voor de komst van 001. 468 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 Daarom is de Directeur stil. 469 00:40:31,178 --> 00:40:34,432 Hij wist dat we dit zouden bedenken en stuurde wat we nodig hadden. 470 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Het spijt me. Het idee is geweldig, maar we hebben wel een THBL nodig. 471 00:40:41,397 --> 00:40:45,734 De tijd, hoogte, breedte- en lengtegraad om een Gastheer te vinden. 472 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 Geen gok, maar exacte gegevens. 473 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 18 augustus 2001, Whytecliff Park, 15.00 uur. 474 00:40:55,703 --> 00:40:57,663 Toen mijn Gastheer Kat ontmoette. 475 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Oké. 476 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 Ik heb nog één bezwaar, maar wel een grote. 477 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Als dit lukt... 478 00:41:06,338 --> 00:41:07,882 ...dan sterft MacLaren... 479 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 ...17 jaar voor zijn echte dood. 480 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Dan geef ik die jaren aan een ander. 481 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Dus... 482 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 ...tot ziens. 483 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Dat is wel een goede optie. 484 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Nou... 485 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 ...als we dit doen... 486 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 ...schiet dan op. 487 00:41:44,335 --> 00:41:47,129 Ik zoek de coördinaten, en het imei-nummer van Macs telefoon. 488 00:41:47,630 --> 00:41:49,465 Help me het programma te laden. 489 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 Zie je, Jo. Er is nog hoop. -Hoop? 490 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 Mac, jullie hebben dit gedaan. 491 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 Jullie stopten de ineenstorting van de beschaving niet. 492 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 Het ging zelfs nog sneller. 493 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 Waar ga je heen? 494 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 Naar de lucht kijken. 495 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Wat een uitzicht. 496 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 O, God. -Sorry. 497 00:43:14,174 --> 00:43:15,634 Ik liet je schrikken. 498 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 Geen probleem. Ik verwachtte alleen iemand. Hij is laat. 499 00:43:20,472 --> 00:43:22,141 Sommige mensen zijn altijd laat. 500 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 Meer dan een uur? -Dat is laat. 501 00:43:24,852 --> 00:43:25,811 Op m'n verjaardag? 502 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 Je bent boos op hem. -Jazeker. 503 00:43:30,774 --> 00:43:33,652 John is een kunstenaar. Hij gaat helemaal op in z'n werk. 504 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 Is hij goed? 505 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 Hij is echt briljant. 506 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Misschien maakt hij een portret als cadeau. 507 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Ik heb al genoeg van die portretten. 508 00:43:47,499 --> 00:43:51,503 Interessant. Maar we kennen elkaar net, dus ik bemoei me er niet mee. 509 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 Ik hou van hem, maar dit gebeurt te vaak. -Vertel het hem. 510 00:43:57,926 --> 00:43:59,720 Dat hij voortaan op tijd komt. 511 00:44:01,639 --> 00:44:05,684 En dat hij heel blij mag zijn met zo'n knappe en charmante vrouw. 512 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 Wat? 513 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 Flirt je met me of zeg je dat ik hem nog een kans moet geven? 514 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 Als ik hem was, had ik graag nog een kans gehad. 515 00:44:21,950 --> 00:44:23,202 Maar ik ben hem niet. 516 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Gefeliciteerd. 517 00:44:43,222 --> 00:44:45,766 SEPTEMBER 2001 518 00:44:56,026 --> 00:44:58,112 HELIOS 519 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 NIEUWE E-MAIL 520 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 TRAVELER-PROGRAMMA ZAL FALEN STUUR 001 NIET 521 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 BERICHT VERZONDEN 522 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 Wie is die gast? 523 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 Sorry, zit je wel in de goede bus? 524 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Deze gaat naar een vrij slechte buurt. 525 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Dat weet ik. 526 00:47:25,801 --> 00:47:27,594 Ze behandelden de patiënten slecht... 527 00:47:27,678 --> 00:47:31,014 ...op mijn oude werk. Dus ik werk nu bij een ander ziekenhuis aan Main. 528 00:47:31,098 --> 00:47:34,601 Daar kom ik met cliënten. Ik ben een maatschappelijk werker. 529 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 Ben jij dokter of... 530 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 Verpleegster. 531 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Oké. 532 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 Het is wel een druk ziekenhuis. 533 00:47:45,821 --> 00:47:47,656 Dan weet je dat. Veel lastige gevallen. 534 00:47:48,115 --> 00:47:52,411 Daar kan ik wel tegen. -Dat dacht ik al. 535 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 Ik wil mensen helpen die het echt nodig hebben. 536 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Ja, ik ook. 537 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Ik ben David. 538 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 TRAV PROGRAMMA VERSIE ÉÉN STATUS: MISLUKT 539 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 RESET LAAD SEQ: 540 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 TRAV PROGRAMMA: VERSIE TWEE 541 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 START 542 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Ondertiteld door: Miel Cuppen