1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 310 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Έλα. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 Σου φαίνεται αστείο; Εντάξει. 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 Μετά καταλαβαίνει ότι η κούπα δεν είναι αρκετά μεγάλη, 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 αλλά δεν μπορεί να σταματήσει. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 Έχει κολλήσει στην κίνηση και κατουράει στην κούπα του καφέ. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 Η στάθμη αρχίζει να ανεβαίνει. 9 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 ...ψάχνουν για απαντήσεις 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 μετά από τη χειρότερη πυρηνική επίθεση στην ιστορία, 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 που συγκλόνισε χιλιάδες ανθρώπους την Τρίτη. 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 Καμία τρομοκρατική οργάνωση δεν έχει αναλάβει την ευθύνη... 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Ευχαριστώ. 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 -Έχει ξεφύγει η κατάσταση. -Ναι. 15 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Πίστευα ότι δεν θα χρειαζόταν ποτέ να ασχοληθούμε με το Πρωτόκολλο Ωμέγα. 16 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 Βάσει του αριθμού των πιθανών αναθεωρήσεων 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 και των πιθανών εκβάσεων, 18 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 ο Διευθυντής μάλλον εγκατέλειψε εκατομμύρια χρονολόγια. 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 Ίσως υπάρχει κάποια έκδοσή μας σε αυτά. 20 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 -Nαι, αλλά εγώ ζω σ' αυτήν εδώ... -Ναι. 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 Ναι. 22 00:02:28,565 --> 00:02:30,900 Τι είναι αυτό το πράγμα στο κεφάλι σου; 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,694 Εμφύτευμα στον εγκέφαλο. 24 00:02:33,987 --> 00:02:34,821 Για ποιο πράγμα; 25 00:02:34,904 --> 00:02:37,115 Aφασία χρονικής μετατόπισης. Πρώτα στάδια. 26 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 Φοβερό. 27 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Θα δηλώσουμε την εξαφάνιση σε 24 ώρες. 28 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 Θα το κάνει ο 3569, αφού πάει σπίτι. 29 00:02:47,208 --> 00:02:49,836 Δεν γύρισε από τη δουλειά. Είναι το μόνο που χρειάζεται να ξέρει. 30 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 -Θα κανονίσουμε τα υπόλοιπα. -Θα της το πω. 31 00:03:06,060 --> 00:03:07,854 Εμάς θα κατηγορήσουν, το ξέρεις. 32 00:03:08,938 --> 00:03:11,274 Περίεργο που δεν επικοινώνησε η Γιέιτς. 33 00:03:11,357 --> 00:03:13,193 Ίσως πρέπει να πας στο γραφείο. 34 00:03:13,860 --> 00:03:16,946 -Μπορείς να της πεις ότι ήταν η Φατρία. -Της το είπα. 35 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Μετά από όλα αυτά δεν μας εμπιστευτούν ξανά. 36 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Ναι, δεν τους κατηγορώ. 37 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Ναι, ακόμη παγώνω κάποιες φορές. 38 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Η συσκευή είναι προσωρινή λύση. 39 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 Ούτε στο μέλλον δεν υπάρχει θεραπεία. 40 00:03:29,125 --> 00:03:31,252 Αν ζήσεις σε πολλούς ξενιστές, δεν το γλιτώνεις. 41 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 -Έχεις ζήσει σε πολλούς ξενιστές; -Ναι. 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Συμμετείχα στις δοκιμές για τη μεταφορά συνείδησης. 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Δηλαδή είσαι πολύ γέρος. 44 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Ναι, είμαι πάρα πολύ γέρος. 45 00:03:46,059 --> 00:03:47,977 Δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω τώρα. 46 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 Τι εννοείς; 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Θα είμαι αστυνομικός; Αυτό ήταν; 48 00:03:53,233 --> 00:03:55,526 Εντάξει για το Πρωτόκολλο 5, αλλά είμαι γιατρός. 49 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 -Έχουμε μια αποστολή. -Είσαι σίγουρος; 50 00:03:59,280 --> 00:04:01,449 Και να εγκατέλειψε ο Διευθυντής αυτό το χρονολόγιο, 51 00:04:01,532 --> 00:04:02,992 δεν θα το κάνουμε κι εμείς. 52 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Δεν γίνεται να περιφερόμαστε και να σκαρφιζόμαστε αποστολές. 53 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 Γιατί όχι; 54 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Γιατί θα γίνουμε σαν τη Φατρία. 55 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Έχουμε ακόμα μια αποστολή. Να βρούμε τον 001. 56 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 Πώς θα το κάνουμε αυτό; Μπορεί να άλλαξε πάλι ξενιστή. 57 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 -Χωρίς τη βοήθεια του Διευθυντή... -Δεν ξέρω... 58 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 Πρέπει να προσπαθήσουμε. 59 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Φεύγω. 60 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Αιμορραγείς. 61 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 -Γαμώτο. -Έλα. 62 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 -Θα σ' το δέσω. -Όχι. 63 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 -Δεν χρειάζεται. -Έλα εδώ. 64 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Έλα εδώ. 65 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Τι; 66 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Λυπάμαι πραγματικά. 67 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 Να σε ρωτήσω κάτι; 68 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 Ναι, ό,τι θες. 69 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 Δεν βελτιώθηκε το μέλλον, σωστά; 70 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 -Πρωτόκολλο 2, Μάρσι. -Πρωτόκολλο Ωμέγα, Τζεφ. 71 00:05:22,405 --> 00:05:23,364 Θες την αλήθεια; 72 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Τίποτα από όσα έκανε ο Διευθυντής δεν άλλαξε κάτι. 73 00:05:29,370 --> 00:05:31,873 Πιστεύω ότι μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό. 74 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 Να το τελειώσω εγώ;  Έλα. 75 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Εντάξει. 76 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 -Πού πας; -Σπίτι. 77 00:05:53,770 --> 00:05:56,481 -Θα σε πάω εγώ. -Όχι, θα θες να το συζητήσουμε. 78 00:05:56,564 --> 00:05:57,982 Καλό κάνει να συζητάς. 79 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 Ξέρω τι θα μου πεις, 80 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 γιατί με εκπαίδευσαν να λέω το ίδιο. 81 00:06:02,445 --> 00:06:05,448 Θα νιώσεις καλύτερα, γιατί μας είπαν ότι βοηθάει, αλλά δεν ισχύει. 82 00:06:05,573 --> 00:06:06,866 -Μάρσι. -Ο Ντέιβιντ... 83 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 ήταν τόσο καλός που σε έκανε να πιστεύεις ότι πρέπει να σωθεί η ανθρωπότητα. 84 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Αυτό αντιπροσώπευε. 85 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 Ήταν πιο καλός άνθρωπος από όλους μας εδώ μέσα, 86 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 και ο Διευθυντής δεν έκανε τίποτα για να τον σώσει. 87 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 Δεν ασχολούμαι άλλο. 88 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 Θες να την ακολουθήσω, να δω αν φτάσει καλά; 89 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 Όχι. 90 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Άφησέ την. 91 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 Πράκτορα Μακλάρεν. 92 00:06:52,036 --> 00:06:53,162 Αστυνομικέ Κόνικερ. 93 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 -Ευχαριστώ για τη διάσωση. -Μη χαθείς. 94 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Εντάξει. 95 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Κύριε... 96 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 Έχω λόγους να πιστεύω ότι οι επιθέσεις 97 00:07:14,559 --> 00:07:16,185 δεν έγιναν από τους Ταξιδευτές. 98 00:07:16,394 --> 00:07:18,479 Τότε κι εγώ πιστεύω ότι είσαι Ταξιδεύτρια. 99 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Υπάρχει ομάδα αντιστασιακών, η Φατρία. 100 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Ξέρω για τη Φατρία, πίστεψέ με. 101 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Αυτή είναι η πολιτική τους ταυτότητα. 102 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 Το ουράνιο όμως που χρησιμοποιήθηκε 103 00:07:26,529 --> 00:07:27,905 σε όλες τις βόμβες 104 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 προέρχεται από το ίδιο ορυχείο της χώρας μας. 105 00:07:32,285 --> 00:07:34,412 Ήμουν με τον Μακλάρεν και την ομάδα του, 106 00:07:34,495 --> 00:07:36,122 όταν αφόπλισε την τέταρτη βόμβα. 107 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Οπότε πρέπει να πείσουμε τους Ρώσους και τους Κινέζους 108 00:07:38,958 --> 00:07:41,377 ότι, αν και όλες οι βόμβες που εξερράγησαν χθες 109 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 οδηγούν σε εμάς, 110 00:07:42,879 --> 00:07:46,382 η μία, που αφοπλίστηκε, έτυχε να είναι σε αμερικανικό έδαφος; 111 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 Οι καλοί Ταξιδευτές μας έσωσαν από τους κακούς Ταξιδευτές; 112 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Σου φαίνεται δυνατό επιχείρημα; 113 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 Όχι. 114 00:07:57,351 --> 00:07:59,562 Όλες οι ομάδες που παρακολουθούμε λένε το ίδιο. 115 00:07:59,645 --> 00:08:01,272 "Πρωτόκολλο Ωμέγα". Τι είναι αυτό; 116 00:08:03,191 --> 00:08:06,152 -Θα ρωτήσω τον Μακλάρεν. -Βρες άλλο τρόπο. Δεν τους εμπιστεύομαι. 117 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Κάν' το σωστά. 118 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Είμαστε πολύ κοντά σε πυρηνικό πόλεμο. 119 00:08:19,457 --> 00:08:21,042 Σκέφτεσαι τι θα είχες κάνει 120 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 αν δεν ήσουν στο πρόγραμμα των Ταξιδευτών; 121 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 Όχι. Δεν ήθελα ποτέ να κάνω κάτι άλλο. 122 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Κι εγώ το ίδιο. 123 00:08:31,385 --> 00:08:34,847 Δεν είμαι όμως σίγουρη ότι θα έπαιρνα την ίδια απόφαση, 124 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 αν ήξερα ό,τι ξέρω. 125 00:08:36,140 --> 00:08:38,976 -Είχαμε και άλλη επιλογή; -Ναι, να ζήσουμε. 126 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Η ζωή δεν είναι μόνο εκπαίδευση και μάχες. 127 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 -Ζωή χωρίς το Πρωτόκολλο 4. -Παγιδευμένοι σε θόλους, 128 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 θέρμανση από προβληματικό αντιδραστήρα, και για φαΐ μαγιά και ανακυκλωμένο νερό; 129 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Με το ζόρι κρατιόμασταν στη ζωή, Κάρλι. Δεν ζούσαμε. 130 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Αυτό πες το στη μητέρα και τις αδερφές μου. 131 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 Κατάφεραν να γελάνε κάθε μέρα, 132 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 να ερωτευτούν, να κάνουν οικογένεια. 133 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 Τουλάχιστον εσύ έχεις τη γυναίκα σου. 134 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 Ταξιδευτές, πηγαίνετε στις ακόλουθες συντεταγμένες: 135 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47.2531 μοίρες βόρεια, 136 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122.4523 μοίρες δυτικά. 137 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Τι ήταν αυτό; 138 00:09:39,245 --> 00:09:40,913 Ένας τρόπος υπάρχει να μάθουμε. 139 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 -Δεν μιλάς σοβαρά; -Γιατί; 140 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 Ξέρεις ότι το μήνυμα δεν ήταν από τον Διευθυντή, 141 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 Είναι παγίδα της Φατρίας. 142 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Και αν η Φατρία συνεργάζεται με τον 001; 143 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Τότε θα βρουν εμάς πίσω από τοίχο. 144 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 Θα προσέχουμε. 145 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Κάρλι, τι άλλο να κάνουμε; 146 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Οτιδήποτε άλλο. 147 00:09:57,638 --> 00:09:59,348 Μπορούμε να κάνουμε ό,τι θέλουμε. 148 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 Δεν μπορώ να σε αναγκάσω, αλλά εγώ θα πάω. 149 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Τρέβορ, με ακούς; 150 00:10:09,442 --> 00:10:10,651 Θέλω τη βοήθειά σου. 151 00:10:14,238 --> 00:10:15,323 Συνεχίζουμε το ρεπορτάζ 152 00:10:15,406 --> 00:10:17,366 για την τρομοκρατική επίθεση... 153 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 ΤΡΕΙΣ ΒΟΜΒΕΣ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ 154 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Σχεδόν 48 ώρες μετά την αρχική επίθεση, 155 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 δεν έχουν απαντηθεί πολλά ερωτήματα. Οι Αρχές έχουν... 156 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 -Τρεβ; -Ναι; 157 00:11:05,081 --> 00:11:06,165 Πού είναι η Μάρσι; 158 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 Έφυγε πριν λίγο. Μόνοι μας είμαστε. 159 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 Η Μάρσι πήγε σπίτι; 160 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 Δεν διαλογιζόμαστε για 20 λεπτά; Να καθαρίσει το μυαλό. 161 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Γεια, είμαι ο Ντέιβιντ Μέιλερ. Αφήστε μήνυμα. 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Ταξί! 163 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 Μάρσι; 164 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Θεέ μου. 165 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Φίλιπ, τι κάνεις εδώ; 166 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Συγγνώμη. 167 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Εντάξει. Πήγαινε στο σαλόνι και θα έρθω. 168 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 Κάρλι, βλέπεις κάτι; 169 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Τίποτα ακόμη. 170 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Περίμενε. 171 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Βγήκε κάποιος από το πλοίο. 172 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Πράκτορα Μακλάρεν; 173 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Χαίρομαι που τα κατάφερες. 174 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 Εντάξει. 175 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 Τα ονόματα "Βίνσεντ Ίνγκραμ" και "Κατρίνα Περόου" σου λένε κάτι; 176 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Να κουβεντιάσουμε θέλω. 177 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 Ξεκίνα να μιλάς λοιπόν, 178 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 γιατί σε 10 δευτερόλεπτα θα φας σφαίρα στο κεφάλι. 179 00:14:40,129 --> 00:14:43,048 -Θέλω να κάνουμε μια συμφωνία. -Οκτώ δευτερόλεπτα. 180 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Θα παραδοθώ στον Διευθυντή και θα αντιμετωπίσω τις συνέπειες, 181 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 αν μου πεις τις λεπτομέρειες για το Πρωτόκολλο Ωμέγα. 182 00:14:51,599 --> 00:14:52,808 Θες λεπτομέρειες; 183 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 Δεν υπήρχε τέτοιο πρωτόκολλο, όταν με έστειλαν πίσω. 184 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 Αλήθεια; 185 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 Σοβαρά μιλάς; 186 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Γιέιτς; Εσύ είσαι; 187 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 -Πώς το κατάλαβες; -Σοβαρά μιλάς; 188 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Πώς και δεν του έδωσες κάλυμμα ματιού και μια γάτα; 189 00:15:24,173 --> 00:15:25,883 Θέλω να μιλήσεις στους ανώτερούς μου. 190 00:15:25,966 --> 00:15:28,218 Δεν δουλεύω γι' αυτούς. Γιατί δεν μου στέλνουν μήνυμα; 191 00:15:28,302 --> 00:15:31,972 Γιατί δεν σε εμπιστεύονται. Έγιναν τρεις πυρηνικές εκρήξεις. 192 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 Μας είδες να αφοπλίζουμε την τέταρτη. Πώς μπορείς;... 193 00:15:36,477 --> 00:15:38,479 Ξέρεις κάτι; Κανένα πρόβλημα. Πάμε. 194 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 -Όλοι σας. Και ο σκοπευτής. -Όχι. 195 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 Κάρλι, πήγαινε με τον Τρέβορ στο αυτοκίνητο. 196 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Δεν θα αργήσω. 197 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Ελήφθη. 198 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 Θα έρθω κι εγώ. 199 00:15:53,702 --> 00:15:56,205 Είναι το δικό μου Πρωτόκολλο 5. Το ξέχασες; 200 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 Εντάξει. 201 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 -Ποια παρίστανε τον αγγελιοφόρο; -Η κόρη του Τζοχάνσον. 202 00:16:09,343 --> 00:16:10,803 Θέλει να γίνει ηθοποιός. 203 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 Έχει ταλέντο. 204 00:16:20,938 --> 00:16:23,148 Προτείνω να μην το κάνεις σε κάποιον. 205 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Κάνε το αριστερό σου χέρι σαν δαγκάνα, έτσι. 206 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 Μετά, όταν το κατεβάσεις... 207 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 Γαμώτο! 208 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Η τύχη του πρωτάρη δεν διαρκεί. 209 00:16:36,328 --> 00:16:37,329 -Τζιν. -Δεν... 210 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 Βγάλε την μπλούζα. 211 00:16:39,248 --> 00:16:41,875 -Αφού το λένε οι κανόνες. Εντάξει. -Βγάλ' τη. 212 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 -Εντάξει; Συνεχίζουμε. -Έναν ακόμα γύρο και... 213 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 Φίλιπ. 214 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 Γεια σου, Φίλιπ. 215 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Γεια. 216 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Είδες κάτι στο μπάνιο, έτσι; 217 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Δεν θα το έκανα ποτέ. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 218 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 Δεν το ξέρω. 219 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Ξέρω πως δεν θες φάρμακα, αλλά, αν τα χάπια σε βοηθάνε, 220 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 πρέπει να τα παίρνεις. 221 00:17:40,476 --> 00:17:41,435 Δεν μπορώ. Τα πέταξα. 222 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 Μόνο οι Αρχειοφύλακες έχουν απόθεμα. 223 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Τέλος πάντων, χαίρομαι που είσαι καλά. 224 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Να προσέχεις τον εαυτό σου. 225 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Εντάξει. 226 00:18:09,505 --> 00:18:11,173 Ο Ντέιβιντ, ήταν πολύ καλός. 227 00:18:34,863 --> 00:18:36,156 Συγγνώμη, τι κάνετε;... 228 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 Τι κάνεις; Σταμάτα! 229 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Κάρλι! 230 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Ανακαίνιση; 231 00:19:42,222 --> 00:19:44,600 -Θα κλείσουμε τα ασύρματα δίκτυα. -Γιατί; 232 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Θα κατασκευάσουμε τη δική μας ΣΧΜ, 233 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 Συσκευή Χωροχρονικής Μετρίασης. 234 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Μου είπαν ότι ο Διευθυντής δεν θα μας βλέπει. 235 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 Φυλάσσεται στο κάτω όροφο, 236 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 αν θες να την απενεργοποιήσεις. 237 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάστε. 238 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 Διευθυντή Στίβενσον, χαίρω πολύ. 239 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Κλείσε τη συσκευή επικοινωνίας. 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Τη συσκευή μου; 241 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 Εντάξει. 242 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 -Την έκλεισα. -Ωραία. 243 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 Χριστέ μου! Την έκλεισα. 244 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Πες μου έναν λόγο να μη σας συλλάβω όλους. 245 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 Οι πυρηνικές συσκευές κατασκευάστηκαν από τη Φατρία. Είναι ακόμη εκεί έξω. 246 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Τι είναι το Πρωτόκολλο Ωμέγα; 247 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Ο Διευθυντής δεν θα εμπλέκεται πλέον σ' αυτό το χρονολόγιο. 248 00:20:35,609 --> 00:20:36,568 Τι σημαίνει αυτό; 249 00:20:36,693 --> 00:20:38,695 Δεν θα υπάρχουν αγγελιοφόροι και αποστολές. 250 00:20:38,779 --> 00:20:41,448 Όσοι ήταν στο πρόγραμμα μπορούν να ζήσουν 251 00:20:41,531 --> 00:20:43,408 όπως είναι και όπως θέλουν. 252 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Γιατί το κάνει αυτό; 253 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 -Δεν μπορούμε να ξέρουμε. -Μάντεψε. 254 00:20:47,621 --> 00:20:49,456 Ίσως σημαίνει ότι τα καταφέραμε 255 00:20:49,706 --> 00:20:52,042 και ότι οδεύουμε προς ένα καλύτερο μέλλον. 256 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 Ίσως σημαίνει ότι δεν γίνεται να σώσετε το μέλλον 257 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 ό,τι κι αν κάνετε. 258 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Σωστό κι αυτό. 259 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Γιατί να σε πιστέψουμε; 260 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 Εσείς αποφασίζετε. 261 00:21:03,011 --> 00:21:08,684 Θα βοηθήσω όπως μου πείτε και θα σας πω ό,τι θέλετε να μάθετε. 262 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Τζεφ. 263 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Γεια. Ήθελα να δω πώς είσαι. 264 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 -Πώς τα πας. -Ευχαριστώ. 265 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 Σου έφερα κάτι. 266 00:21:45,762 --> 00:21:48,056 Αρωματίζει το νερό. Φτιάχνεται από φύλλα. 267 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 -Απλώς προσθέτεις νερό. -Ναι, ξέρω τι είναι το τσάι. 268 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 Έχει αρχίσει και μου αρέσει. 269 00:21:58,900 --> 00:22:00,861 Θες να περάσεις να πιούμε μια κούπα; 270 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Αν δεν υπάρχει πρόβλημα. Δεν θέλω να... 271 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Έλα. Πέρασε. 272 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Κάθισε. 273 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 Βλέπω ότι καθάριζες. 274 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 Προσπαθούσα να ξεχαστώ. 275 00:22:22,549 --> 00:22:24,801 Θα μου περάσει. Χρειάζομαι λίγο χρόνο. 276 00:22:24,885 --> 00:22:27,512 Χρόνο, ναι. 277 00:22:30,098 --> 00:22:31,266 Όλοι δεν χρειαζόμαστε; 278 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Ξέρω τι περνάς, Μάρσι. 279 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 Ξέρεις; 280 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Όχι τα πάντα. 281 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Δεν μπορώ καν να φανταστώ πώς ήταν 282 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 να σου κάνουν επανεκκίνηση και να χάνεις τις αναμνήσεις σου. 283 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 Ο Διευθυντής μου στέρησε τη γυναίκα μου. 284 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Εννοείς τη γυναίκα σου στο μέλλον. 285 00:23:04,800 --> 00:23:06,218 Τη σκότωσε μέσω αγγελιοφόρου. 286 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Όπως και τον Ντέιβιντ. 287 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Η πολύτιμη ζωή της έσβησε μπροστά στα μάτια μου. 288 00:23:18,814 --> 00:23:20,732 Δεν έχουμε δικαίωμα να διαμαρτυρηθούμε. 289 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 Χάσαμε αυτό το δικαίωμα, 290 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 όταν αποφασίσαμε να εμπιστευτούμε την τύχη μας στα χέρια μιας μηχανής. 291 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 Λυπάμαι για όσα πέρασες. 292 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Μπορεί να γίνει και άλλη επανεκκίνηση; 293 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 Ο κώδικας παράνομης πρόσβασης του Έλις μήπως υπάρχει ακόμα; 294 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 Δεν νομίζω. 295 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 Εγώ το νομίζω. 296 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Πραγματικά. 297 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 Τέλος πάντων... Χαίρομαι που σε βλέπω σώα και αβλαβή, Μάρσι. 298 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Έτοιμο το τσάι. 299 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 Θα σε βοηθήσω. 300 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 Παιδιά! 301 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 Ο 001 μπήκε στον Τζεφ! 302 00:24:27,132 --> 00:24:30,051 Θέλει τον κώδικα του Έλις. Νομίζει ότι είναι μέσα στο κεφάλι μου. 303 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας! 304 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Μάρσι; 305 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 Μακ, Τρέβορ; Με ακούει κανείς; 306 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Συγγνώμη, είχα παγώσει. 307 00:24:48,904 --> 00:24:50,822 Δεν τα άκουσα όλα, αλλά η Μάρσι κινδυνεύει. 308 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Έλα στο σπίτι της. 309 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Μακ, έχω τον 001. 310 00:25:38,870 --> 00:25:40,664 Το όπλο δεν είναι γεμάτο, Μάρσι. 311 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 Δεν θα έβαζα σε κίνδυνο το περιεχόμενο του κεφαλιού σου. 312 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Πάρ' την. 313 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 Ήρθε το τέλος του κόσμου. Θα πεθάνουμε όλοι. 314 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Πριν σε αφήσω να κάνεις το οτιδήποτε, θέλω να μάθω για το μέλλον. 315 00:27:03,622 --> 00:27:05,665 Μπορώ να σου πω μόνο τι γινόταν πριν φύγω. 316 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 Άλλαξε, γιατί αλλάξατε την ιστορία. 317 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 Όχι απαραίτητα προς το καλύτερο. 318 00:27:12,964 --> 00:27:14,758 Έμαθα ότι και μετά από ό,τι κάναμε, 319 00:27:14,841 --> 00:27:17,010 η ανθρωπότητα κινδυνεύει να αφανιστεί. 320 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 Ένας νέος Ταξιδευτής θα σου πει περισσότερα. 321 00:27:19,888 --> 00:27:21,848 Πες μου την ιστορία που θυμάσαι. 322 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 Τι πήγε στραβά; 323 00:27:24,392 --> 00:27:28,396 Η παρακμή κράτησε χρόνια, αλλά αυτή η δεκαετία ήταν το σημείο καμπής. 324 00:27:29,689 --> 00:27:34,152 Η κλιματική αλλαγή οδήγησε σε μαζική μετανάστευση, 325 00:27:34,235 --> 00:27:37,364 υπερπληθυσμό στα αστικά κέντρα και πείνα. 326 00:27:37,447 --> 00:27:40,659 Αρχαίες ασθένειες εμφανίστηκαν ξανά καθώς έλιωναν οι πολικοί πάγοι, 327 00:27:40,742 --> 00:27:44,120 και εκτεθήκαμε σε ιούς για τους οποίους δεν είχαμε αντισώματα. 328 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Αυτό οδήγησε σε μαζικούς θανάτους, κατάρρευση κυβερνήσεων, έλλειψη πόρων, 329 00:27:49,501 --> 00:27:51,294 πόλεμο για την απόκτηση όσων απέμειναν 330 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 και στο τέλος, πυρηνικό χειμώνα. 331 00:27:58,009 --> 00:28:00,095 Πώς θα τα σταματούσατε όλα αυτά; 332 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Η κύρια αποστολή μας 333 00:28:01,638 --> 00:28:04,307 ήταν να μη χτυπήσει τον Ατλαντικό ένας αστεροειδής. 334 00:28:04,391 --> 00:28:05,225 Ο Ήλιος. 335 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 Όταν χτυπάς με λέιζερ έναν αστεροειδή που δεν έχει ανακαλυφθεί 336 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 από τις ηπειρωτικές Ηνωμένες Πολιτείες, δεν είναι κάτι που περνά απαρατήρητο. 337 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 Αυτό δείχνει ότι έχουμε καλές προθέσεις. Ο Ήλιος σκότωσε εκατομμύρια ανθρώπους. 338 00:28:19,322 --> 00:28:21,991 Το Μεγάλο Σχέδιο έπρεπε να τα σβήσει όλα αυτά. 339 00:28:22,075 --> 00:28:24,619 -Γιατί δεν δούλεψε; -Πραγματικά δεν ξέρω. 340 00:28:24,703 --> 00:28:26,621 Ο Διευθυντής συνέχισε να προσπαθεί. 341 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Μέχρι σήμερα. 342 00:28:32,293 --> 00:28:36,464 Πράκτορα Μακλάρεν, κατηγορούμαστε από τους ομόλογούς μου 343 00:28:36,548 --> 00:28:39,050 στη Ρωσία, την Κίνα και τους συμμάχους μας 344 00:28:39,467 --> 00:28:41,594 ότι πυροδοτήσαμε πυρηνικές συσκευές. 345 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Ξαναλέω πως ήταν η Φατρία. 346 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 -Δεν το ξέρουν. -Τότε αφήστε με να τους τα πω. 347 00:28:46,141 --> 00:28:48,476 Αφήστε με να τους πω τα πάντα. Υπάρχει ελπίδα. 348 00:28:50,395 --> 00:28:51,771 Θα επικοινωνήσω μαζί τους. 349 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 -Θέλουμε μεταφραστές. -Δεν θα χρειαστεί. 350 00:29:05,952 --> 00:29:07,370 Κάρλι, είμαι στο διαμέρισμα. 351 00:29:07,829 --> 00:29:09,748 Φτάνω σε λίγα λεπτά. Είναι εκεί; 352 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 Όχι, και το διαμέρισμα είναι διαλυμένο. 353 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 Θεέ μου. Μάρσι, με ακούς; 354 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Πες το ξανά. 355 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Έλα, Μάρσι. Με ακούς; 356 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 Γαμώτο. Βρήκα τη συσκευή επικοινωνίας της. 357 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 Την πήρε. 358 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 Είπες ότι δεν άκουσες τα πάντα. Τι είπε; 359 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Κάτι για τον κώδικα του Έλις. 360 00:29:39,235 --> 00:29:41,863 Τι να τον κάνεις, χωρίς πρόσβαση στον Διευθυντή; 361 00:29:44,574 --> 00:29:46,117 Αφεντικό, έχουμε πρόβλημα. 362 00:29:47,619 --> 00:29:49,871 Φίλιπ, ο Μακ έκλεισε τη συσκευή επικοινωνίας. 363 00:29:50,205 --> 00:29:52,415 Πλησιάζω στο σπίτι του. Θα προσπαθήσω να τον βρω. 364 00:29:52,665 --> 00:29:54,793 Κάρλι, έλα στην είσοδο. Ξέρω που πάνε. 365 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Μάρσι, συγγνώμη. 366 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Νόμιζα ότι ο Διευθυντής θα τους σταματούσε. Με νάρκωσαν. 367 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 Γκρέις, τι τους είπες; 368 00:30:06,638 --> 00:30:07,764 Αφεντικό, με ακούς; 369 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 Εντάξει. 370 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Πολύ ωραία! 371 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Σου αρέσει, έτσι; 372 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Εγώ... Θα... 373 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Θα φύγω. 374 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 Πόσοι Ταξιδευτές υπάρχουν στη χώρα μου; 375 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 Οι ομάδες των Ταξιδευτών απαγορεύεται 376 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 να επικοινωνούν μεταξύ τους, χωρίς να έχουν άδεια. 377 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 Συλλάβαμε πολλές ο ομάδες Ταξιδευτών στη Ρωσία. 378 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 Μας είπαν ότι η Φατρία ξεκίνησε από τις ΗΠΑ. 379 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 Πρώτα ήρθαν ομαδικώς από το μέλλον στις ΗΠΑ, ναι, 380 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 αλλά εξαπλώθηκαν σε πολλές άλλες χώρες. 381 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 Αφού εδραίωσαν την εξουσία τους στη χώρα σου. 382 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Η ομάδα μου είναι καθ' οδόν. 383 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Πρωτόκολλο Ωμέγα. 384 00:31:26,634 --> 00:31:28,928 Γιατί λες ότι ο κώδικας είναι στο κεφάλι μου; 385 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 Βασικά, η Γκρέις μού το είπε. 386 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Μου είπε και πώς να χακάρω τον Διευθυντή με αυτόν. 387 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 -Συγγνώμη. -Κι αν κάνει λάθος; 388 00:31:38,396 --> 00:31:40,189 Δεν θα γίνει τίποτα, και θα απογοητευτώ. 389 00:31:40,273 --> 00:31:43,026 Αν όμως έχει δίκιο, ο Διευθυντής θα απενεργοποιηθεί οριστικά, 390 00:31:43,109 --> 00:31:45,486 και το μέλλον θα ανήκει στην ανθρωπότητα. 391 00:31:45,570 --> 00:31:46,446 Εννοείς στη Φατρία. 392 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 Ναι. 393 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 -Με εσένα αρχηγό. -Έτσι μου είπαν. 394 00:31:52,744 --> 00:31:56,372 Αυτή η επανεκκίνηση θα διαγράψει τις δυσάρεστες μνήμες, Μάρσι. 395 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 Οι μνήμες μου με κάνουν αυτή που είμαι. 396 00:32:00,209 --> 00:32:03,504 Ο Διευθυντής επέτρεψε να πεθάνει ο άνθρωπος που αγαπούσες 397 00:32:03,588 --> 00:32:04,964 ενώ μπορούσε να τον σώσει. 398 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 Θα τον συγχωρήσεις; 399 00:32:08,676 --> 00:32:10,386 Θα πάρουμε κι οι δύο αυτό που θέλουμε. 400 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 Εντάξει, έλα να τελειώνουμε. 401 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 Μην την πυροβολήσετε! 402 00:32:31,407 --> 00:32:32,992 Θέλεις αυτό που έχω στο κεφάλι μου; 403 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 Δεν θα το πάρεις. 404 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 Όχι! 405 00:33:08,444 --> 00:33:10,863 Ο άλλος τρόπος θα πάρει πολύ περισσότερο. 406 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 Οι Ταξιδευτές θα συνεργαστούν, σας το υπόσχομαι. 407 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 Θα βρούμε τα μέλη της Φατρίας που έφτιαξαν τις βόμβες. 408 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 Θα μοιραστείτε μαζί μας τις προηγμένες τεχνολογίες σας; 409 00:33:22,750 --> 00:33:26,337 Οι μηχανικοί μας κατασκευάζουν υλικά και συσκευές εδώ και δέκα χρόνια. 410 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Πιστεύω ότι αν οι τεχνολογίες μας μοιραστούν δίκαια... 411 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 Καλά πήγαινε. 412 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 Μη διαπραγματεύεσαι την πρόσβαση 413 00:33:33,761 --> 00:33:35,221 σε μελλοντικές τεχνολογίες. 414 00:33:35,596 --> 00:33:37,265 Για να υπάρξει αμοιβαία εμπιστοσύνη... 415 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 -Τι συμβαίνει; -Επεγγράφονται. 416 00:33:42,186 --> 00:33:44,313 -Δεν το κάνει ο Διευθυντής... -Τότε ποιος; 417 00:33:44,397 --> 00:33:46,774 Δεν ξέρω. Δεν μπορεί ο Διευθυντής 418 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 -να αφαιρέσει έτσι μια ζωή. -Στίβενσον. 419 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 Πότε συνέβη αυτό; 420 00:33:54,615 --> 00:33:56,159 Εντάξει, κράτα με ενήμερο. 421 00:33:57,201 --> 00:34:00,329 Ο Πρόεδρος και το Υπουργικό Συμβούλιο ούρλιαξαν και κατέρρευσαν. 422 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 -Θεέ μου. -Λένε πως είναι εντάξει τώρα. 423 00:34:02,957 --> 00:34:04,917 Το ίδιο έπαθε και ο Πρόεδρος της Γερουσίας. 424 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Είναι πραξικόπημα. 425 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 Πάω στην Ουάσινγκτον. Να τον συλλάβεις. 426 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Ψηλά τα χέρια. 427 00:34:11,716 --> 00:34:13,092 -Τζο, πίστεψέ με. -Τώρα! 428 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 -Άκουσέ με. -Βγάλε τον σκασμό. 429 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 Το ίδιο που συνέβη στον Πρόεδρο 430 00:34:38,659 --> 00:34:41,120 θα συμβεί και στους άλλους παγκόσμιους ηγέτες. 431 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Άσε με να βοηθήσω. 432 00:34:53,883 --> 00:34:55,635 Πρέπει να μιλήσω με την ομάδα μου. 433 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 Εγώ είμαι, τι συμβαίνει; 434 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 Πού στον διάολο ήσουν; Ο 001 μεταφέρθηκε στον Τζεφ. 435 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 Όχι! 436 00:35:04,977 --> 00:35:07,480 Η διάσωση ήταν παγίδα, για να πιάσει τη Μάρσι. 437 00:35:07,563 --> 00:35:08,523 Γιατί τη Μάρσι; 438 00:35:08,606 --> 00:35:11,734 Για να επιτεθεί στον Διευθυντή με τον κώδικα του Έλις. 439 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 Μέσω της Ίλσα. Είναι στα Εργαστήρια Φίλμορ. 440 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Το ίδιο σκεφτήκαμε. Σχεδόν φτάνουμε. 441 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 -Αφεντικό, θα έρθεις να με πάρεις; -Εντάξει, έρχομαι. 442 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Δεν θα πας πουθενά. 443 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Είμαι ο μόνος που το βλέπει αυτό; 444 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 ΒΑΛΛΙΣΤΙΚΟΣ ΠΥΡΑΥΛΟΣ 445 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 ΚΑΤΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 446 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 Όχι, το βλέπουμε κι εμείς. 447 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Βγες. 448 00:35:51,774 --> 00:35:53,067 Πρέπει να δω τον γιο μου. 449 00:35:53,151 --> 00:35:55,945 -Τα Εργαστήρια Φίλμορ είναι κοντά. -Κάρλι, δεν υπάρχει χρόνος. 450 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 Το ξέρω. Πήγαινε. 451 00:36:07,415 --> 00:36:10,376 Η Κάρλι έφυγε. Πρωτόκολλο Ωμέγα. Τα λέμε στα Εργαστήρια Φίλμορ. 452 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 Μάλιστα. 453 00:36:22,680 --> 00:36:24,932 Θα πάω τον διευθυντή σε ασφαλές μέρος. 454 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 Εντοπίστηκαν εισερχόμενοι πύραυλοι από τη Ρωσία και την Κίνα. 455 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Γιατί συμβαίνει αυτό; 456 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 Ο πρώτος Ταξιδευτής, ο 001, πήρε την εξουσία στον μέλλον. 457 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 Μη με ρωτήσεις πώς. 458 00:36:39,739 --> 00:36:41,449 -Αυτός εκτόξευσε τους πυραύλους; -Όχι. 459 00:36:41,532 --> 00:36:44,202 Οι στρατηγοί μάλλον έχουν διαταγή να εκτοξεύσουν πυραύλους 460 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 σε περίπτωση που επεγγραφόταν η ηγεσία. 461 00:36:45,995 --> 00:36:46,954 αλλά αυτός ευθύνεται. 462 00:36:47,038 --> 00:36:49,248 Η Διοίκηση Αεράμυνας λέει ότι είμαστε στόχος. 463 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 Τζο, μπορείς ή να έρθεις μαζί μου ή να με πυροβολήσεις στην πλάτη. 464 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Αντίο, Μάρσι. 465 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Συγγνώμη. 466 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Τρέβορ! Τι κάνεις; 467 00:38:11,872 --> 00:38:14,834 Ο 001 πρέπει να φόρτωσε τη συνείδησή του στην Ίλσα. 468 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 Όχι, δεν είναι εκεί. 469 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Γκρέις. 470 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Γκρέις. 471 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 Ούτε μπόρεσε να χρησιμοποιήσει τον κώδικα παράνομης πρόσβασης. 472 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 Η Μάρσι... τον εμπόδισε. 473 00:38:45,031 --> 00:38:45,948 Τότε πού είναι; 474 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 Είναι παντού. 475 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 Δεν καταλαβαίνω. 476 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 Ο 001 μετέφερε τη συνείδησή του πρώτα στην Ίλσα, 477 00:38:55,416 --> 00:38:56,792 και μετά στο διαδίκτυο. 478 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 Τώρα θα έχει πρόσβαση σε υπολογιστές και σέρβερ σε όλο τον κόσμο 479 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 και θα περιμένει να φτάσει τον μέλλον, για να κυριαρχήσει. 480 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Πίστευα ότι δεν θα είχε σημασία αν μιλούσα. 481 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Νόμιζα ότι θα τον σταματούσε ο Διευθυντής. 482 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Απλώς περίμενα. 483 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 Κέρδισε. 484 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 Τι; 485 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 Τότε γιατί ήρθαμε εδώ; 486 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Συγγνώμη, Τζο. 487 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 Τέλειωσαν όλα. 488 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Ίσως όχι. 489 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 Ίσως όλα όσα χρειαζόμαστε είναι μπροστά μας. 490 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 Ίσως ο Διευθυντής περιμένει να το καταλάβουμε. 491 00:39:42,421 --> 00:39:44,048 Πόσα χρονολόγια βλέπεις τώρα; 492 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Ένα. Το μόνο που έμεινε. 493 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 Θα χαθεί εκτός κι αν κάποιος από μας πάει πίσω. 494 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Πίσω στον χρόνο; 495 00:39:52,765 --> 00:39:56,894 Ακόμη κι αν κάποιος από μας κατάφερνε να φορτώσει τη συνείδησή του στην Ίλσα, 496 00:39:56,977 --> 00:39:59,146 και η Ίλσα είχε την ηλεκτρική και επεξεργαστική ισχύ... 497 00:39:59,230 --> 00:40:00,064 Την έχει. 498 00:40:00,147 --> 00:40:01,607 Ο Διευθυντής φρόντισε γι' αυτό, 499 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 μεταφορτώνοντας το πρόγραμμα στην Ίλσα αργά το βράδυ. 500 00:40:04,318 --> 00:40:06,737 Ακόμα κι έτσι, θα μπορούσαμε να στείλουμε κάποιον 501 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 μετά την τελευταία άφιξη Ταξιδευτή. 502 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 Όχι, σε 431 χρόνια από τώρα αυτό ισχύει, 503 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 όχι όμως από εδώ που είμαστε. 504 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 Το εύρος στρέβλωσης του χωροχρόνου είναι ευθέως ανάλογο με την απόσταση. 505 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 Πόσο πίσω στον χρόνο μπορεί να πάει κάποιος με ασφάλεια; 506 00:40:24,713 --> 00:40:25,756 Είκοσι χρόνια, εύκολα. 507 00:40:25,881 --> 00:40:28,259 Πρέπει να πάμε πίσω, πριν την άφιξη του 001. 508 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 Γι' αυτό ο Διευθυντής δεν μιλάει. 509 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 Ήξερε ότι θα το σκεφτούμε 510 00:40:32,805 --> 00:40:34,390 και μας έστειλε ό,τι χρειαζόμασταν. 511 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Συγγνώμη, ωραία ιδέα, αλλά χρειαζόμαστε XYΓΠΜ. 512 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 Χρόνο, υψόμετρο, γεωγραφικό πλάτος και μήκος, 513 00:40:43,524 --> 00:40:45,860 για να σταλεί μια συνείδηση σε συγκεκριμένο ξενιστή. 514 00:40:45,943 --> 00:40:48,237 Δεν γίνεται στο περίπου. Πρέπει να ξέρεις ακριβώς. 515 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 Δεκαοκτώ Αυγούστου 2001, Γουάιτκλιφ Παρκ, στις 3:00 ακριβώς. 516 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 Εκεί που συνάντησε ο ξενιστής μου την Καθ. 517 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Εντάξει. 518 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 Έχω μια τελευταία ένσταση, πολύ σημαντική. 519 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Αν αυτό δουλέψει, 520 00:41:06,338 --> 00:41:09,925 θα σκοτώσω τον Γκραντ Μακλάρεν 17 χρόνια πριν την καταγεγραμμένη ημερομηνία. 521 00:41:14,430 --> 00:41:16,432 Ίσως όμως δώσω αυτά τα χρόνια σε άλλον. 522 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Λοιπόν... 523 00:41:26,609 --> 00:41:27,651 ελπίζω να τα ξαναπούμε. 524 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα. 525 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Λοιπόν... 526 00:41:37,620 --> 00:41:38,996 αν είναι να το κάνουμε, 527 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 θα πρέπει να βιαστείς. 528 00:41:44,335 --> 00:41:47,755 Θα βρω τις συντεταγμένες για το Γουάιτκλιφ και το ΙΜΕΙ του κινητού του Μακλάρεν. 529 00:41:47,838 --> 00:41:49,632 Βοήθησέ με να μεταφορτώσω το πρόγραμμα. 530 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 -Είδες, Τζο; Υπάρχει ακόμα ελπίδα. -Ελπίδα; 531 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 Μακ, εσείς το προκαλέσατε. 532 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 Δεν σταματήσατε την κατάρρευση του πολιτισμού. 533 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 Αντιθέτως, την επιταχύνατε. 534 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 Πού πας; 535 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 Να κοιτάξω τον ουρανό. 536 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Ωραία θέα, έτσι; 537 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 -Θεέ μου. -Συγγνώμη. 538 00:43:14,174 --> 00:43:15,634 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 539 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 Δεν πειράζει. Περίμενα κάποιον και έχει αργήσει. 540 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 Κάποιοι αργούν λίγο. 541 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 -Σχεδόν μια ώρα; -Άργησε πολύ. 542 00:43:24,768 --> 00:43:25,811 Στα γενέθλιά μου; 543 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 -Την έχει άσχημα. -Εννοείται. 544 00:43:30,774 --> 00:43:33,611 Ο Τζον είναι καλλιτέχνης. Δουλεύει και ξεχνιέται. 545 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 Είναι καλός; 546 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 Είναι φανταστικός. 547 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Ίσως σου κάνει το πορτρέτο για τα γενέθλιά σου. 548 00:43:43,037 --> 00:43:45,914 Υπάρχουν πολλά τέτοια πορτρέτα στο σπίτι, πίστεψέ με. 549 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 Πολύ ενδιαφέρον, αλλά μόλις γνωριστήκαμε και δεν θα το συνεχίσω. 550 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 -Τον αγαπώ, αλλά το κάνει αυτό πολύ συχνά. -Να τον βάλεις στη θέση του. 551 00:43:57,843 --> 00:44:00,346 Πες του ότι αν σε σέβεται, να μη σε στήνει, 552 00:44:01,597 --> 00:44:02,806 και ότι είναι τυχερός 553 00:44:02,890 --> 00:44:05,684 που έχει τόσο όμορφη και γοητευτική γυναίκα. 554 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 Τι; 555 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 Δεν καταλαβαίνω αν με φλερτάρεις ή μου λες να του δώσω άλλη μια ευκαιρία. 556 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 Αν ήμουν στη θέση του, θα ήθελα άλλη μια ευκαιρία. 557 00:44:21,950 --> 00:44:23,369 Δεν είμαι όμως εκείνος. 558 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Χρόνια πολλά. 559 00:44:43,222 --> 00:44:45,766 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2001 560 00:44:56,026 --> 00:44:58,112 ΗΛΙΟΣ 561 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 ΣΥΝΤΑΞΗ ΝΕΟΥ 562 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΩΝ ΤΑΞΙΔΕΥΤΩΝ ΘΑ ΑΠΟΤΥΧΕΙ ΜΗ ΣΤΕΙΛΕΤΕ ΤΟΝ 001 563 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 ΤΟ ΜΗΝΥΜΑ ΕΣΤΑΛΗ 564 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 Να σου πω! 565 00:46:30,078 --> 00:46:31,622 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 566 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 Συγγνώμη, θέλω να δω αν είσαι στο σωστό λεωφορείο. 567 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Αυτό πάει στο επικίνδυνο μέρος της πόλης. 568 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Το ξέρω. 569 00:47:25,801 --> 00:47:27,636 Δεν μου άρεσε η συμπεριφορά προς τους ασθενείς 570 00:47:27,719 --> 00:47:30,973 στο νοσοκομείο που δούλευα, οπότε ξεκινάω σε καινούριο στο Μέιν. 571 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 Πηγαίνω κάποιους ασθενείς μου εκεί. Είμαι κοινωνικός λειτουργός. 572 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 -Ωραία. -Ναι. 573 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 Είσαι γιατρός ή;... 574 00:47:36,812 --> 00:47:38,313 -Νοσοκόμα. Ναι. -Νοσοκόμα; 575 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Ωραία. 576 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 Πάει πολύς κόσμος σ' αυτό το νοσοκομείο. 577 00:47:45,821 --> 00:47:47,823 Σε προειδοποιώ. Πολλές δύσκολες περιπτώσεις. 578 00:47:48,115 --> 00:47:52,411 -Είμαι σκληρό καρύδι. -Φαίνεται. 579 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 Θέλω να βοηθήσω όσους έχουν ανάγκη. 580 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 581 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Με λένε Ντέιβιντ. 582 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΑΞΙΔΕΥΤΏΝ ΕΚΔΟΣΗ 1 ΑΠΟΤΥΧΙΑ 583 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗ 584 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΑΞΙΔΕΥΤΏΝ ΕΚΔΟΣΗ 2 585 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 ΕΝΑΡΞΗ 586 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Υποτιτλισμός: Γιώργος Βουγιούκας