1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 EPISODIO 310 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Dai. 4 00:00:15,432 --> 00:00:16,558 Ti fa ridere questa? 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 Poi si rende conto che la tazza è fin troppo piccola, 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 ma ormai non si può fermare. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,821 Ed eccolo lì, bloccato nel traffico, a fare la pipì in una tazza. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 E il livello sale lentamente. 9 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 ...a cercare risposte 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 all'indomani del peggior attacco nucleare della storia 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 che ha sconvolto la vita di centinaia di migliaia di persone. 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 Non si sa quale sia il gruppo terroristico responsabile... 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Grazie. 14 00:02:00,245 --> 00:02:02,288 Roba da pazzi, eh? 15 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Non avrei mai immaginato di doverci preoccupare anche del Protocollo Omega. 16 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 Se consideri la quantità di potenziali versioni 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 e di esiti possibili... 18 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 il Direttore avrà abbandonato milioni di sequenze temporali. 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,597 La maggior parte conterrà una versione di noi. 20 00:02:19,681 --> 00:02:22,600 Sì, ma io vivo in questa qui, perciò... 21 00:02:28,648 --> 00:02:31,401 Che cos'hai appiccicato alla testa? 22 00:02:31,484 --> 00:02:32,819 Un impianto cerebrale. 23 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 - Per? - Afasia temporale precoce. 24 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 Figo. 25 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Denunceremo la scomparsa tra 24 ore. 26 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 Avrà fatto la denuncia 3569 dopo essere tornata a casa. 27 00:02:47,208 --> 00:02:50,253 Non è tornato a casa dal lavoro, non le serve sapere altro. 28 00:02:50,336 --> 00:02:52,714 - Al resto penseremo noi. - La informo io. 29 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 Daranno la colpa a noi, lo sai. 30 00:03:08,980 --> 00:03:11,274 Strano che Yates non abbia già chiamato. 31 00:03:11,357 --> 00:03:13,193 Forse dovrei andare in ufficio. 32 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 - Dille che è stata la Fazione. - Già fatto. 33 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Ma dopo questo, non crederanno a una sola parola. 34 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Già. Dopo questo, non credo di poterli biasimare. 35 00:03:23,203 --> 00:03:26,873 Ogni tanto mi blocco lo stesso. Il dispositivo è una soluzione temporanea. 36 00:03:26,956 --> 00:03:29,083 Non esiste cura, nemmeno nel futuro. 37 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Se cambi più volte ospite, è inevitabile. 38 00:03:31,961 --> 00:03:33,838 Hai cambiato ospite tante volte? 39 00:03:34,631 --> 00:03:38,259 Sono stato tra i primi su cui hanno testato il trasferimento di coscienza. 40 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Allora, devi essere molto vecchio. 41 00:03:41,554 --> 00:03:43,723 Sì, sono piuttosto vecchio, cazzo. 42 00:03:46,059 --> 00:03:48,353 Non so neanche cosa dovrei fare adesso. 43 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 In che senso? 44 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Sono un poliziotto, quindi? 45 00:03:53,316 --> 00:03:55,526 Come Protocollo 5, ok, ma io sono un medico. 46 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 - Abbiamo ancora una missione. - Ah, sì? 47 00:03:59,322 --> 00:04:02,992 Il Direttore ha abbandonato la sequenza, ma non significa che dobbiamo farlo noi. 48 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Non possiamo andare in giro a inventarci le missioni. 49 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 Perché? 50 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Perché, altrimenti, saremmo come la Fazione. 51 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Allora, abbiamo comunque una missione. Trovare 001. 52 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 E come dovremmo fare? A quest'ora avrà trovato un ospite. 53 00:04:17,382 --> 00:04:20,385 - Senza l'aiuto del Direttore... - Non lo so, io... 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 Dobbiamo provarci. 55 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Io vado via. 56 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Stai sanguinando. 57 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 - Merda. - Vieni. 58 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 Ti faccio una fasciatura. 59 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 - Non è necessario. - Vieni qui. 60 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Vieni qui. 61 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Che c'è? 62 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 È che mi dispiace tanto, tutto qui. 63 00:05:07,181 --> 00:05:08,683 Posso chiederti una cosa? 64 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 Quello che vuoi. Certo. 65 00:05:14,188 --> 00:05:16,774 Il futuro non è migliorato per niente, vero? 66 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 - Protocollo 2, Marcy. - Protocollo Omega, Jeff. 67 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 La verità? 68 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Quello che ha fatto il Direttore non ha cambiato proprio niente. 69 00:05:29,370 --> 00:05:31,789 Però, penso ancora che possiamo rimediare. 70 00:05:35,251 --> 00:05:37,587 Ehi, che ne dici... 71 00:05:38,046 --> 00:05:39,630 se finisco io? 72 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 - Dove vai? - A casa. 73 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 - Ti do un passaggio. - No, tu vuoi solo parlare. 74 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 Parlare fa bene. 75 00:05:58,816 --> 00:06:01,861 So già cosa dirai, mi hanno addestrata a dire la stessa cosa. 76 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 E ti sentirai meglio. Ci dicono che aiuta, ma non è così. 77 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 - Marcy. - David... 78 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 David era il tipo d'uomo per cui valeva la pena salvare l'umanità. 79 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Rappresentava proprio questo. 80 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 È un essere umano migliore di chiunque altro in questa stanza. 81 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 E Il Direttore non ha fatto niente per salvarlo. 82 00:06:28,805 --> 00:06:29,889 Perciò, ho chiuso. 83 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 La seguo per controllare che torni a casa sana e salva? 84 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Lasciala andare. 85 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 Agente MacLaren. 86 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 Agente Conniker. 87 00:06:53,454 --> 00:06:56,457 - Grazie di avermi salvato. - Fatti sentire. 88 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Lo farò. 89 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Signore... 90 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 Ho motivo di credere che gli attacchi non siano opera dei Viaggiatori. 91 00:07:16,269 --> 00:07:18,479 E io ho motivo di credere che sia una di loro. 92 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 C'è un gruppo di resistenza, la Fazione. 93 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 So tutto della Fazione, mi creda. 94 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 È la loro natura politica. 95 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Sta di fatto che l'uranio usato in tutte quelle centrali 96 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 risale alla stessa miniera di questo Paese. 97 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 Ero con la squadra di MacLaren quando ha disarmato il quarto dispositivo. 98 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Ok, quindi dobbiamo convincere russi e cinesi 99 00:07:38,958 --> 00:07:42,795 che, anche se tutte le centrali esplose ieri sono riconducibili a noi, 100 00:07:42,879 --> 00:07:46,382 l'unica che hanno disarmato, guarda caso, era negli Stati Uniti? 101 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 I Viaggiatori buoni ci hanno salvato da quelli cattivi? 102 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Le sembra una tesi convincente? 103 00:07:57,435 --> 00:08:01,481 I gruppi che teniamo d'occhio dicono tutti "Protocollo Omega." Che cos'è? 104 00:08:03,191 --> 00:08:06,402 - Chiederò a MacLaren. - Trovi un altro modo. Non mi fido. 105 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Non deve sbagliare. 106 00:08:08,112 --> 00:08:10,990 Basta un generale agitato e scoppia una guerra nucleare. 107 00:08:19,457 --> 00:08:21,042 Pensi mai a cos'avresti fatto 108 00:08:21,125 --> 00:08:24,212 se non ti fossi arruolato nel programma Viaggiatori? 109 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 No. Non mi vedevo a fare nient'altro. 110 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Già, neanch'io. 111 00:08:31,385 --> 00:08:36,015 Però, non sono sicura che farei la stessa scelta, sapendo quello che so. 112 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 - C'era un'alternativa? - Sì, la vita. 113 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Una vita non esclusivamente dedicata ad addestrarsi e combattere. 114 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 - Una vita senza un Protocollo 4. - Chiusi nelle cupole, 115 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 riscaldati da un reattore non funzionante, alimentati con lievito e acqua riciclata? 116 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Cercavamo di aggrapparci alla vita, ma non la vivevamo. 117 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Beh, vallo a dire a mia madre e alle mie sorelle. 118 00:09:00,748 --> 00:09:03,960 Loro trovavano comunque un modo per ridere tutti i giorni... 119 00:09:04,043 --> 00:09:05,670 innamorarsi... 120 00:09:06,879 --> 00:09:08,631 mettere su famiglia. 121 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 Almeno, hai ancora una moglie da cui tornare. 122 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 Viaggiatori, presentarsi subito alle coordinate: 123 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47.2531 gradi a nord, 124 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122.4523 gradi a ovest. 125 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Che diavolo era? 126 00:09:39,245 --> 00:09:41,122 C'è un solo modo per scoprirlo. 127 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 - Ma sei serio? - Perché no? 128 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 Sai che il messaggio non arrivava dal Direttore. 129 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 È una trappola della Fazione. 130 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 E se la Fazione collaborasse con 001? 131 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Finiremo dietro a un muro di mattoni. 132 00:09:50,881 --> 00:09:52,675 Prenderemo delle precauzioni. 133 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Carly, cosa diavolo dovremmo fare? 134 00:09:54,885 --> 00:09:56,971 Praticamente, qualsiasi altra cosa. 135 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 Possiamo fare quello che ci pare. 136 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Non posso ordinarti di accompagnarmi, ma io vado. 137 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Trevor, ci sei? 138 00:10:09,442 --> 00:10:10,943 Ho bisogno del tuo aiuto. 139 00:10:14,238 --> 00:10:17,366 Continuiamo a darvi notizia dell'attacco terroristico di... 140 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 IL MONDO DISTRUTTO DA TRE CENTRALI NUCLEARI 141 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 A quasi 48 ore dal primo attacco, 142 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 pochissime domande hanno trovato risposta. Le autorità... 143 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 - Ehi, Trev? - Sì, amico? 144 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 Dov'è Marcy? 145 00:11:06,624 --> 00:11:08,959 Se n'è andata da un po'. Siamo soli. 146 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 Quindi, Marcy è andata a casa? 147 00:11:14,382 --> 00:11:17,760 Perché non facciamo 20 minuti di meditazione per sgombrare la mente? 148 00:11:39,115 --> 00:11:41,992 Salve, sono David Mailer. Lasciate un messaggio. 149 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Ehi, taxi! 150 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 Marcy? 151 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Oh, mio Dio. 152 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Philip, che ci fai qui? 153 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Scusa. 154 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Ok, vai in salotto. Arrivo subito. 155 00:14:03,259 --> 00:14:04,593 Carly, ci sono novità? 156 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Ancora no. 157 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Aspetta. 158 00:14:09,181 --> 00:14:11,058 Sta uscendo uno dalla nave. 159 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Agente MacLaren. 160 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Sono contento che sia riuscito a venire. 161 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 I nomi "Vincent Ingram" o "Katrina Perrow" vi dicono niente? 162 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Voglio solo fare una chiacchierata. 163 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 Le conviene iniziare a parlare, 164 00:14:36,417 --> 00:14:40,045 ha dieci secondi prima che dia ordine di farle saltare la testa. 165 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 - Facciamo un patto. - Otto secondi. 166 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Io mi consegno al Direttore e affronto le conseguenze 167 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 e lei mi fornisce informazioni sul Protocollo Omega. 168 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 Fornirle informazioni? 169 00:14:55,227 --> 00:14:58,480 Non era un protocollo nel tempo in cui hanno mandato me. 170 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 Veramente? 171 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 Pensa di essere credibile? 172 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Yates, sei tu? 173 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 - Come l'hai capito? - Sul serio? 174 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Potevi pure dargli una benda sull'occhio e un gatto da accarezzare. 175 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Devi parlare coi miei superiori. 176 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Sono anche i miei, bastava mandarmi un messaggio. 177 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 Non si fidano, sono esplosi tre dispositivi nucleari. 178 00:15:32,056 --> 00:15:35,935 C'eri anche tu quando abbiamo disarmato il quarto. Come hai potuto...? 179 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Senti. Va bene. Andiamo. 180 00:15:39,146 --> 00:15:41,732 Tutti, compreso il cecchino. 181 00:15:42,775 --> 00:15:45,069 Carly, torna con Trevor in macchina. 182 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Non ci vorrà molto. 183 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Ricevuto. 184 00:15:51,492 --> 00:15:53,118 Ti accompagno volentieri, capo. 185 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 Questo è il mio Protocollo 5, ricordi? 186 00:15:58,457 --> 00:15:59,500 Va bene. 187 00:16:05,255 --> 00:16:09,134 - A chi hai dato la parte del messaggero? - Alla figlia di Johanson. 188 00:16:09,426 --> 00:16:10,719 Vuole fare l'attrice. 189 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 È brava. 190 00:16:20,938 --> 00:16:23,065 Non ti consiglierei di farlo a qualcuno. 191 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Però, metti la mano sinistra a tenaglia, così. 192 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 Così, quando vieni giù... 193 00:16:29,989 --> 00:16:31,073 Merda. 194 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 La fortuna del principiante non dura. 195 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 - Gin. - Io non... 196 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 La maglietta. 197 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 - Le regole sono regole. Ok. - La maglietta. 198 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 - Vero? Ok. Continua. - Va bene, un'altra mano e poi... 199 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 Philip. 200 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 Ehi, Philip. Ehi. 201 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Hai visto qualcosa nel bagno? 202 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Non lo farei mai. Lo sai questo, vero? 203 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 In realtà, no. 204 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Non vuoi affidarti ai farmaci, ma se le pillole aiutano, 205 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 devi continuare a prenderle. 206 00:17:40,517 --> 00:17:41,435 Le ho buttate. 207 00:17:44,104 --> 00:17:46,565 Solo un archivista può darmene altre. 208 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Comunque, mi fa piacere che stai bene. 209 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Ti prego, abbi cura di te. 210 00:18:09,505 --> 00:18:11,757 David era una bravissima persona. 211 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Scusate, che ci fate...? 212 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 Ma che fai? Ferma! Basta! 213 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Carly! 214 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Fate i lavori? 215 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 - Dobbiamo cablare tutto. - Perché? 216 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Abbiamo costruito la nostra versione del cosiddetto... 217 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 generatore di campo di attenuazione spazio-temporale. 218 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Mi dicono che così il Direttore non potrà vederci. 219 00:19:53,400 --> 00:19:56,612 È sorvegliato al piano di sotto, se pensa di provare a spegnerlo. 220 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Non era una precauzione necessaria. 221 00:19:58,780 --> 00:20:00,991 Direttore Stevenson, è un onore conoscerla. 222 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Spenga il dispositivo com. 223 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Il mio com? 224 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 - È spento. - Bene. 225 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 Gesù! Ok. È spento. 226 00:20:21,136 --> 00:20:24,097 Mi dia un motivo per non fare una retata di Viaggiatori. 227 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 È stata la Fazione a costruire i dispositivi nucleari. Sono in libertà. 228 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Che significa Protocollo Omega? 229 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Che il Direttore non interverrà più in questa sequenza temporale. 230 00:20:35,609 --> 00:20:38,695 - In che senso? - Niente più messaggeri né missioni. 231 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 I Viaggiatori sono liberi di finire la propria vita 232 00:20:41,490 --> 00:20:43,408 come meglio credono. 233 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Perché questa decisione? 234 00:20:44,868 --> 00:20:47,412 - Impossibile dirlo con certezza. - Tiri a indovinare. 235 00:20:47,621 --> 00:20:49,706 Forse abbiamo raggiunto lo scopo... 236 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 e siamo sulla strada verso un futuro migliore. 237 00:20:52,125 --> 00:20:55,754 Oppure non c'è modo di salvare il futuro qualunque cosa facciate. 238 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 È vero. 239 00:20:58,298 --> 00:21:00,509 Perché dovremmo credere a una sola parola? 240 00:21:00,676 --> 00:21:02,261 È una sua scelta, signore. 241 00:21:02,761 --> 00:21:05,889 Ma sono disposto ad aiutarvi in ogni modo possibile. 242 00:21:06,515 --> 00:21:09,101 Vi dirò tutto quello che volete sapere. 243 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Jeff. 244 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Ehi, volevo solo sapere come stavi. 245 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 - Vedere come va. - Grazie. 246 00:21:43,927 --> 00:21:45,304 Ti ho portato una cosa. 247 00:21:45,762 --> 00:21:48,098 Un aromatizzante in foglie per l'acqua. 248 00:21:48,181 --> 00:21:51,518 - Basta aggiungere acqua bollente. - Sì, conosco il tè. 249 00:21:52,185 --> 00:21:54,354 Ho imparato ad apprezzarlo anch'io. 250 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 Ti va di berne una tazza con me? 251 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Se per te va bene, ma non vorrei... 252 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Dai, entra. 253 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Accomodati. 254 00:22:16,710 --> 00:22:18,670 Vedo che hai fatto pulizie. 255 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 Sì, cerco di tenermi occupata. 256 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 Me la caverò, ho solo bisogno di tempo. 257 00:22:24,801 --> 00:22:25,844 Tempo. 258 00:22:30,098 --> 00:22:31,016 Come tutti. 259 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 So cosa stai passando, Marcy. 260 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 Ah, sì? 261 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Beh, non tutto. 262 00:22:46,031 --> 00:22:48,658 Non riesco a immaginare cosa devi aver provato. 263 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 Col ripristino, hai perso tanti ricordi. 264 00:22:57,459 --> 00:23:00,170 Il Direttore si è portato via anche mia moglie. 265 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Ti riferisci a tua moglie nel futuro. 266 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 Decesso tramite messaggero. 267 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Proprio come David. 268 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Una vita preziosa che si è spenta sotto i miei occhi. 269 00:23:18,855 --> 00:23:21,024 Ma non abbiamo il diritto di lamentarci. 270 00:23:21,733 --> 00:23:23,527 Abbiamo perso quel diritto... 271 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 quando abbiamo messo il nostro destino nelle mani di una macchina. 272 00:23:32,494 --> 00:23:34,913 Mi dispiace per quello che hai passato. 273 00:23:35,539 --> 00:23:38,792 Chissà se è possibile un altro ripristino. 274 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 Il codice segreto di Ellis è ancora sepolto da qualche parte lì dentro? 275 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 Non credo. 276 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 Io penso di sì. 277 00:23:55,517 --> 00:23:56,893 Lo penso davvero. 278 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 Comunque, mi fa piacere trovarti di nuovo in sesto, Marcy. 279 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Devo spegnere il tè. 280 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 Ti aiuto. 281 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 Ragazzi! 282 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 Jeff è l'ospite di 001! 283 00:24:27,132 --> 00:24:30,594 Vuole il codice segreto di Ellis. Pensa che ce l'abbia in testa. 284 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Ho bisogno di aiuto! 285 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Marcy? 286 00:24:42,439 --> 00:24:43,857 Mac, Trevor? Mi sentite? 287 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Scusa, devo essermi bloccato un attimo. 288 00:24:48,778 --> 00:24:50,822 Non si sentiva bene, ma Marcy è nei guai. 289 00:24:50,906 --> 00:24:52,240 Vediamoci a casa sua. 290 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Mac, ho preso 001. 291 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 La pistola è scarica, Marcy. 292 00:25:44,084 --> 00:25:47,337 Non avrei messo a rischio quello che hai in quella testolina. 293 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Prendetela. 294 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 È la fine del mondo, fratello. Adesso moriamo tutti. 295 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Prima che l'autorizzi a fare nulla, voglio sapere del futuro. 296 00:27:03,622 --> 00:27:05,790 Posso solo dirle del tempo che ho lasciato. 297 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 È cambiato perché avete cambiato la storia. 298 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 Non necessariamente in meglio. 299 00:27:12,964 --> 00:27:14,758 Dal poco che so, dopo quanto abbiamo fatto, 300 00:27:14,841 --> 00:27:17,010 l'umanità resta sull'orlo dell'estinzione. 301 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 Un Viaggiatore più recente potrebbe dirvi di più. 302 00:27:19,888 --> 00:27:22,140 Mi racconti la storia che ricorda lei. 303 00:27:22,682 --> 00:27:23,892 Cos'è andato storto? 304 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 È stato un declino che è durato anni, ma questo decennio è stata la svolta. 305 00:27:29,689 --> 00:27:34,152 Gli inarrestabili cambiamenti climatici hanno portato alla migrazione di massa, 306 00:27:34,235 --> 00:27:37,364 alla sovrappopolazione dei centri urbani e alla carestia. 307 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 Le calotte polari si sono sciolte riattivando antiche malattie 308 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 esponendo l'umanità a virus per cui non avevamo immunità. 309 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Questo ha portato a una carneficina, al tracollo delle risorse dei governi... 310 00:27:49,584 --> 00:27:51,544 alla guerra per ciò che era rimasto. 311 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 Per finire, all'inverno nucleare. 312 00:27:58,009 --> 00:28:00,470 Come diavolo pensavate d'impedire tutto questo? 313 00:28:00,553 --> 00:28:04,057 La nostra missione era impedire l'impatto di un asteroide nell'Atlantico. 314 00:28:04,140 --> 00:28:05,058 Helios. 315 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 Un laser a raggi X sparato contro un asteroide non ancora scoperto 316 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 dal territorio degli Stati Uniti, di solito, non passa inosservato. 317 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 Dovrebbe dimostrare la nostra buona fede. Helios ha ucciso milioni di persone. 318 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Il Grande Piano doveva cancellare tutto questo. 319 00:28:22,033 --> 00:28:24,744 - Perché non ha funzionato? - Sinceramente, non lo so. 320 00:28:24,828 --> 00:28:27,163 Però, il Direttore ha continuato a provarci. 321 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Fino a oggi. 322 00:28:32,419 --> 00:28:36,464 Agente MacLaren, oggi questo Paese è stato accusato dai miei omologhi 323 00:28:36,548 --> 00:28:39,050 di Russia, Cina, persino dagli alleati... 324 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 di aver fatto saltare bombe atomiche nel loro Paese. 325 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Gliel'ho detto, è stata la Fazione. 326 00:28:43,430 --> 00:28:46,057 - Loro non lo sanno. - Allora, glielo dirò io. 327 00:28:46,141 --> 00:28:48,476 Gli racconterò tutto, possiamo ancora rimediare. 328 00:28:50,395 --> 00:28:51,438 Li contatterò. 329 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 - Dobbiamo chiamare gli interpreti. - Non sarà necessario. 330 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Carly, sono a casa sua. 331 00:29:07,829 --> 00:29:10,123 Sarò lì tra qualche minuto. L'hai trovata? 332 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 No, e la casa è sottosopra. 333 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 Oddio. Marcy, mi senti? 334 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Ripeti. 335 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Rispondi, Marcy. Marcy, ci sei? 336 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 Merda. Ho trovato il suo com. Gliel'hanno tolto. 337 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 L'ha presa. 338 00:29:33,480 --> 00:29:36,524 Hai detto che non si sentiva bene. Cos'hai capito? 339 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Qualcosa sul codice segreto di Ellis. 340 00:29:39,235 --> 00:29:42,071 A che serve il codice senza l'accesso al Direttore? 341 00:29:44,657 --> 00:29:46,201 Capo, abbiamo un problema. 342 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 Philip, Mac ha il com spento. 343 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 Ok, sono vicino casa sua, vado a cercarlo. 344 00:29:52,791 --> 00:29:55,335 Carly, vediamoci qui fuori. So dove stanno andando. 345 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Marcy, mi dispiace. 346 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Pensavo che il Direttore li avrebbe fermati, mi hanno drogata. 347 00:30:03,092 --> 00:30:04,636 Grace, cosa gli hai detto? 348 00:30:06,679 --> 00:30:07,722 Capo, sei qui? 349 00:30:11,893 --> 00:30:13,436 Accidenti. 350 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Bello, eh? 351 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Io... 352 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Io me ne vado. 353 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 Qual è il numero di Viaggiatori nel mio Paese? 354 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 I protocolli proibiscono ai Viaggiatori 355 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 di comunicare tra loro in assenza di specifiche istruzioni. 356 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 Abbiamo catturato diverse cellule di Viaggiatori in Russia. 357 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 Ci hanno detto che la Fazione è nata negli Stati Uniti. 358 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 All'inizio sono venuti in massa dal futuro negli Stati Uniti, sì, 359 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 ma poi si sono sparpagliati in tanti Paesi. 360 00:31:18,418 --> 00:31:21,212 Una volta consolidato il loro potere nel vostro Paese. 361 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 La mia squadra sta arrivando. 362 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Protocollo Omega. 363 00:31:26,718 --> 00:31:28,845 Perché credi che abbia ancora il codice nella testa? 364 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 In realtà, me l'ha detto Grace. 365 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Mi ha detto anche come entrare nel Direttore. 366 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 - Mi dispiace tanto. Scusa. - E se si sbagliasse? 367 00:31:38,479 --> 00:31:40,273 Non succede niente e rimango deluso, 368 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 ma, se ha ragione, il Direttore viene disabilitato 369 00:31:43,192 --> 00:31:45,445 e il futuro appartiene all'umanità. 370 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 Intendi alla Fazione? 371 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 - Guidata da te? - Così dicono. 372 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 Il ripristino porterà via tutti i ricordi dolorosi, Marcy. 373 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Ricordi della persona che sono. 374 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 Il Direttore ha permesso che l'uomo che amavi morisse in modo orribile. 375 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 Avrebbe potuto salvarlo. 376 00:32:05,506 --> 00:32:06,758 Come si fa a perdonare? 377 00:32:08,718 --> 00:32:10,929 Col ripristino, avremo ciò che vogliamo. 378 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 Va bene, facciamola finita. 379 00:32:26,444 --> 00:32:27,278 Non le sparare! 380 00:32:31,407 --> 00:32:33,076 Vuoi quello che ho nella testa? 381 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 Non puoi averlo. 382 00:33:08,528 --> 00:33:10,947 L'altro metodo richiederà molto più tempo. 383 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 I Viaggiatori collaboreranno, glielo prometto. 384 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 Possiamo aiutarvi a trovare i responsabili dei dispositivi nucleari. 385 00:33:20,081 --> 00:33:22,709 Condividerete con noi le vostre tecnologie avanzate? 386 00:33:22,792 --> 00:33:26,879 I nostri ingegneri creano materiali e costruiscono dispositivi da dieci anni. 387 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Condividendo equamente la nostra tecnologia, noi... 388 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 Facciamo progressi. 389 00:33:32,010 --> 00:33:35,221 Non è il momento di negoziare l'accesso a tecnologie future con potenze straniere. 390 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 Per fidarci l'uno dell'altro... 391 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 - Che sta succedendo? - Li stanno sovrascrivendo. 392 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 - Non è opera del Direttore. - Di chi allora? 393 00:33:44,397 --> 00:33:48,109 Non lo so, ma è impossibile che il Direttore tolga la vita così. 394 00:33:48,359 --> 00:33:49,610 Stevenson. 395 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 Quando è successo? 396 00:33:54,657 --> 00:33:56,367 Va bene, tenetemi aggiornato. 397 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 Presidente e ministri hanno gridato dal dolore e hanno avuto un collasso. 398 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 - Oddio. - Adesso dicono di star bene. 399 00:34:02,957 --> 00:34:04,917 È successo anche al presidente della Camera. 400 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 È un colpo di Stato. 401 00:34:07,086 --> 00:34:09,756 Devo tornare a Washington e arrestare quel figlio di puttana. 402 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Metti le mani sulla testa. 403 00:34:11,716 --> 00:34:13,593 - Jo, mi devi credere. - Subito! 404 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 - Ascolta. - Chiudi il becco, cazzo. 405 00:34:36,699 --> 00:34:41,120 Quello che è successo al presidente starà succedendo ad altri leader mondiali. 406 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Accettate il mio aiuto. 407 00:34:53,883 --> 00:34:55,843 Devo parlare con la mia squadra. 408 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 Ragazzi, sono io, che succede? 409 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 Che cazzo di fine hai fatto? 001 ha preso Jeff come ospite. 410 00:35:05,019 --> 00:35:07,522 Il salvataggio era una montatura per arrivare a Marcy. 411 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Perché Marcy? 412 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 Per poter usare il codice di Ellis contro il Direttore. 413 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 Tramite Ilsa. L'ha portata ai Filmore. 414 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Lo pensiamo anche noi. Siamo quasi arrivati. 415 00:35:17,281 --> 00:35:20,243 - Capo, mi serve un passaggio. - Ok, passo a prenderti. 416 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Non vai da nessuna parte. 417 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Ragazzi, lo vedo solo io? 418 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 MISSILI BALISTICI 419 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 CERCARE SUBITO UN RIFUGIO 420 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 No, lo vediamo anche noi. 421 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Devi scendere. 422 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Devo andare da mio figlio. 423 00:35:53,192 --> 00:35:55,903 - I Filmore non sono lontani. - Non c'è molto tempo. 424 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 Lo so. Vai. 425 00:36:07,415 --> 00:36:10,793 Capo, Carly è fuori. Protocollo Omega. Ci vediamo ai Filmore. 426 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 Sì, signora. 427 00:36:22,722 --> 00:36:25,224 Cercherò di portare in salvo il Direttore. 428 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 NORAD ha rilevato un attacco missilistico sia dalla Russia che dalla Cina. 429 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Perché succede questo? 430 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 Il primo Viaggiatore, 001, ha preso il sopravvento nel futuro. 431 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 Non chiedermi come. 432 00:36:39,739 --> 00:36:41,240 Ha lanciato lui i missili? 433 00:36:41,365 --> 00:36:44,202 Saranno stati i generali con l'ordine di lanciare 434 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 in caso avessero sovrascritto i superiori. 435 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 - Ma la causa è sempre lui. - Secondo NORAD, eravamo nel mirino. 436 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 Jo, puoi venire con me o spararmi alle spalle. 437 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Ciao, Marce. 438 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Mi dispiace. 439 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Trevor! Che fai? 440 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 001 deve aver caricato la sua coscienza su Ilsa. 441 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 No, non è lì dentro. 442 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Grace. 443 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Grace, ehi. 444 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 Neanche lui è riuscito a usare il codice segreto. 445 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 Marcy... gliel'ha preso. 446 00:38:45,031 --> 00:38:45,906 Allora, dov'è? 447 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 È dappertutto. 448 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 Non capisco. 449 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 001 ha trasferito la sua coscienza prima dentro Ilsa 450 00:38:55,416 --> 00:38:56,667 e poi su Internet. 451 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 A quest'ora, sarà entrato nei computer e server di tutto il mondo 452 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 in attesa che arrivi il futuro per prendere il comando. 453 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Pensavo non servisse a niente dire qualcosa. 454 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Credevo che il Direttore l'avrebbe fermato. 455 00:39:11,474 --> 00:39:13,142 Sono stata lì ad aspettare. 456 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 Ha vinto lui. 457 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 Cosa? 458 00:39:21,150 --> 00:39:23,110 Allora, perché siamo venuti qui? 459 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Mi dispiace, Jo. 460 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 È finita. 461 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Forse no. 462 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 Forse abbiamo la soluzione davanti agli occhi. 463 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 Forse il Direttore si aspetta che la vediamo. 464 00:39:42,296 --> 00:39:44,048 Quante sequenze temporali vedi ora? 465 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Solo una. L'unica rimasta. 466 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 E finirà a meno che uno di noi non torni indietro. 467 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Indietro nel tempo? 468 00:39:52,765 --> 00:39:57,019 Ragazzi, anche se uno di noi riuscisse a caricare la sua coscienza su Ilsa 469 00:39:57,103 --> 00:39:59,021 e anche se Ilsa avesse la potenza... 470 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Ce l'ha. 471 00:40:00,022 --> 00:40:01,607 Il Direttore se n'è assicurato 472 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 scaricando il programma su Ilsa in piena notte. 473 00:40:04,318 --> 00:40:06,737 Comunque, potremmo solo mandare qualcuno 474 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 in un preciso momento dopo il Viaggiatore più recente. 475 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 No, da 431 anni nel futuro, è certamente così, 476 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 ma non da questo tempo. 477 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 L'ampiezza della distorsione spazio-tempo è proporzionale alla distanza. 478 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 Quanto indietro ci si può spingere senza correre rischi? 479 00:40:24,713 --> 00:40:25,798 Vent'anni, facile. 480 00:40:25,881 --> 00:40:28,676 Dobbiamo solo tornare a prima che arrivasse 001. 481 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 Perciò, il Direttore non parla. 482 00:40:31,178 --> 00:40:34,682 Sapeva che ci avremmo pensato e ci ha mandato l'occorrente per farlo. 483 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Scusate, l'idea mi piace molto, ma ci servirebbe comunque un TELL. 484 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 Tempo, Elevazione, Latitudine e Longitudine, 485 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 per mandare una coscienza in un ospite ben preciso. 486 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 Non si può tirare a indovinare. Ci vuole precisione. 487 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 18 agosto 2001. Whytecliff Park, 3:00 p.m. in punto. 488 00:40:55,703 --> 00:40:57,955 L'incontro del mio ospite con Kat. 489 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 Ho un'ultima obiezione, ma è una grossa. 490 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Se funzionerà... 491 00:41:06,338 --> 00:41:10,468 metterò fine alla vita di Grant MacLaren 17 anni prima della sua morte storica. 492 00:41:14,513 --> 00:41:16,974 Ma forse potrò ridare questi anni a qualcun altro. 493 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Allora... 494 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 ci si rivede. 495 00:41:29,069 --> 00:41:31,280 È un'eventualità molto interessante. 496 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Beh... 497 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 se abbiamo deciso... 498 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 sbrigati, cazzo. 499 00:41:44,335 --> 00:41:47,129 Cerco le coordinate e l'IMEI del cellulare di MacLaren. 500 00:41:47,630 --> 00:41:49,924 Trevor, aiutami a caricare il programma. 501 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 - Visto, Jo? C'è ancora speranza. - Speranza? 502 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 Mac, siete stati voi. 503 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 Non avete impedito il tracollo della civiltà. 504 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 Semmai, l'avete accelerato. 505 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 Dove vai? 506 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 A guardare il cielo. 507 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Bel panorama, vero? 508 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 - Oddio. - Scusi. 509 00:43:14,174 --> 00:43:15,718 Sono arrivato di soppiatto. 510 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 Non fa niente, è che aspettavo una persona. È in ritardo. 511 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 Ci sono persone ritardatarie. 512 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 - Quasi un'ora? - Un bel ritardo. 513 00:43:24,852 --> 00:43:25,811 Al mio compleanno? 514 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 - Allora, è nei guai. - Proprio così. 515 00:43:30,774 --> 00:43:33,944 John è un artista. Si lascia prendere dal suo lavoro. 516 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 È bravo? 517 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 È un genio, veramente. 518 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Magari le sta facendo un ritratto per il compleanno. 519 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Abbiamo già abbastanza ritratti in casa, mi creda. 520 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 Per quanto mi incuriosisca, ci siamo appena conosciuti, meglio lasciar perdere. 521 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 - Lo amo, solo che capita troppo spesso. - Glielo faccia capire. 522 00:43:57,926 --> 00:44:00,262 Gli dica che se la rispetta, non la fa aspettare. 523 00:44:01,639 --> 00:44:05,684 È fortunato ad avere una donna tanto bella e affascinante nella sua vita. 524 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 Che c'è? 525 00:44:07,728 --> 00:44:12,024 Non riesco a capire se ci sta provando o mi sta dicendo di dargli una chance. 526 00:44:13,067 --> 00:44:14,902 Beh, fossi in lui... 527 00:44:15,986 --> 00:44:17,655 io la vorrei un'altra chance. 528 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 Ma non sono lui. 529 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Buon compleanno. 530 00:44:43,222 --> 00:44:45,766 SETTEMBRE 2001 531 00:44:56,026 --> 00:44:58,112 HELIOS 532 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 COMPONI NUOVO 533 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 IL PROGRAMMA VIAGGIATORI FALLIRÀ. NON MANDATE 001 534 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 MESSAGGIO INVIATO 535 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 Chi cazzo è questo? 536 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 Scusa, sicura di non aver sbagliato autobus? 537 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Questo porta a un quartiere malfamato. 538 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Lo so. 539 00:47:25,801 --> 00:47:27,594 Non mi piaceva come trattavano i pazienti 540 00:47:27,678 --> 00:47:31,014 al vecchio ospedale dove lavoravo, inizio a lavorare in uno nuovo. 541 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 Alcuni clienti li trovo in ospedale. Sono un assistente sociale. 542 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 Tu sei un medico o...? 543 00:47:36,812 --> 00:47:38,522 - Infermiera. Sì. - Infermiera? 544 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Bene. 545 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 C'è tanto da fare in quell'ospedale. 546 00:47:45,821 --> 00:47:47,656 Ti avverto, tanti casi difficili. 547 00:47:48,115 --> 00:47:52,411 - Beh, io sono una tosta. - Ci credo. 548 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 Voglio aiutare le persone che ne hanno davvero bisogno. 549 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Sì, anch'io. 550 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Mi chiamo David. 551 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 PROGRAMMA VIAG VER UNO STATO: FALLITO 552 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 RIPRISTINO CARICA SEQ: 553 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 PROGRAMMA VIAG: VER DUE 554 00:48:30,240 --> 00:48:34,786 INIZIO 555 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Sottotitoli: Monica Paolillo