1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 エピソード310 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 おい 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 面白いだろ? よし 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 すると彼はカップが 小さすぎると気づいた 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 でももう止められない 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 それでコーヒーカップに 小便した 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 水面が上がってく 9 00:01:21,706 --> 00:01:24,375 史上最悪の核攻撃の 調査が続いています 10 00:01:24,375 --> 00:01:25,794 史上最悪の核攻撃の 調査が続いています 〝特集 速報〞 11 00:01:25,794 --> 00:01:25,877 〝特集 速報〞 12 00:01:25,877 --> 00:01:27,003 〝特集 速報〞 火曜日に大勢が 命を落としました 13 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 火曜日に大勢が 命を落としました 14 00:01:29,089 --> 00:01:32,175 どのテロ組織の犯行か 情報はなく… 15 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 どうも 16 00:02:00,245 --> 00:02:02,080 大変なことになった 17 00:02:02,413 --> 00:02:03,081 ああ 18 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 オメガが宣言されることは ないだろうと思ってた 19 00:02:08,920 --> 00:02:13,758 起こりうる修正と 結果の数を考えれば 20 00:02:14,634 --> 00:02:19,264 指揮官はタイムラインを 大量に見捨ててる 21 00:02:19,681 --> 00:02:22,851 でも俺はここで 生きてるから… 22 00:02:22,934 --> 00:02:23,560 そうだ 23 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 ああ 24 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 頭に刺さってるのは? 25 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 脳移植だ 26 00:02:34,028 --> 00:02:34,612 なぜ? 27 00:02:34,696 --> 00:02:37,031 失時症だ 早期発症さ 28 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 そうか 29 00:02:41,786 --> 00:02:44,164 失踪者の報告書を出す 30 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 3569が帰宅したら出させろ 31 00:02:47,208 --> 00:02:49,711 彼が仕事から 戻ってないとな 32 00:02:50,378 --> 00:02:51,379 あとはやる 33 00:02:51,462 --> 00:02:52,172 伝える 34 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 責められるわよ 35 00:03:08,980 --> 00:03:11,149 イエーツから電話がない 36 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 署に戻らないと 37 00:03:13,735 --> 00:03:15,111 反対派の件は? 38 00:03:15,695 --> 00:03:16,571 話した 39 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 でも俺たちを信じてない 40 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 このあとならしかたない 41 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 まだ時々停止する 42 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 一時的な処置なんだ 43 00:03:26,956 --> 00:03:28,750 未来でも治せない 44 00:03:29,125 --> 00:03:31,252 何度も転送したからだ 45 00:03:31,961 --> 00:03:33,671 何体もの宿主を? 46 00:03:33,755 --> 00:03:34,547 そうさ 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 俺は意識の転送の 初期の実験体だ 48 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 じゃあ かなりの年寄りか 49 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 ああ かなりのね 50 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 どうすべきかしら 51 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 つまり? 52 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 私は警官なの? 53 00:03:53,441 --> 00:03:55,526 規則だけど私は医者よ 54 00:03:55,610 --> 00:03:57,111 まだ任務がある 55 00:03:57,654 --> 00:03:58,238 そう? 56 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 指揮官が見捨てても 57 00:04:01,407 --> 00:04:02,992 俺たちは違う 58 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 自分で任務は作れない 59 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 なぜだ? 60 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 それじゃ反対派と同じよ 61 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 でもまだ任務がある 001を捜す 62 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 もう他の人に 乗り移ってるかも 63 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 指揮官が… 64 00:04:18,383 --> 00:04:19,842 分からないが… 65 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 やってみる 66 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 もう行くよ 67 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 血が出てる 68 00:04:32,063 --> 00:04:33,022 本当だ 69 00:04:33,106 --> 00:04:33,606 来て 70 00:04:35,233 --> 00:04:35,942 包帯を 71 00:04:36,025 --> 00:04:36,734 いい 72 00:04:37,151 --> 00:04:38,027 必要ない 73 00:04:38,111 --> 00:04:38,987 こっちへ 74 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 さあ 75 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 何? 76 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 残念だよ それだけだ 77 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 質問しても? 78 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 何でも 79 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 未来は同じでしょ? 80 00:05:17,066 --> 00:05:18,901 規則第2条だ 81 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 規則オメガよ ジェフ 82 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 真実? 83 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 指揮官のしたことは 意味がなかった 84 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 でも俺たちは変えられる 85 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 ねえ 私が手当しておくわ 86 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 お願い 87 00:05:50,600 --> 00:05:51,517 どこへ? 88 00:05:52,060 --> 00:05:52,685 家よ 89 00:05:53,770 --> 00:05:54,479 送ろう 90 00:05:54,562 --> 00:05:56,397 話したいんでしょ 91 00:05:56,564 --> 00:05:57,732 話そう 92 00:05:58,816 --> 00:06:01,861 何を言いたいのか分かるわ 93 00:06:02,487 --> 00:06:05,740 でも人々を 救ったわけじゃない 94 00:06:05,990 --> 00:06:07,116 デビッドは… 95 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 彼は優しかった 残しておくべき人よ 96 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 本当にそうだわ 97 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 この部屋にいる誰よりも いい人間だった 98 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 でも指揮官は何もしなかった 99 00:06:28,805 --> 00:06:29,680 終わりよ 100 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 俺が彼女を家まで送ろうか? 101 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 いや 102 00:06:43,361 --> 00:06:44,362 やめとけ 103 00:06:49,283 --> 00:06:50,535 マクラーレン捜査官 104 00:06:51,994 --> 00:06:53,162 コニカー巡査 105 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 救助をどうも 106 00:06:55,415 --> 00:06:56,624 連絡してくれ 107 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 必ず 108 00:07:09,720 --> 00:07:10,221 ボス 109 00:07:12,682 --> 00:07:16,185 あれはトラベラーの 攻撃じゃない 110 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 君も一員なんだろ 111 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 反対派がいるんです 112 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 反対派は知ってる 113 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 政治的な分裂だ 114 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 どちらにせよ 使われたウランは 115 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 この国の鉱山のものだと 判明した 116 00:07:32,326 --> 00:07:36,122 4つ目を解除した時 彼らと一緒にいました 117 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 ロシアと中国に こう説明を? 118 00:07:38,958 --> 00:07:42,795 昨日爆発した核の 原料はここの物だが 119 00:07:42,879 --> 00:07:46,507 米国にあった爆弾だけ 解除できたとな 120 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 いいトラベラーが守った? 121 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 説得力があるか? 122 00:07:54,307 --> 00:07:54,891 いいえ 123 00:07:57,435 --> 00:08:01,063 奴らが口にしている “規則オメガ”とは? 124 00:08:03,191 --> 00:08:04,025 彼に聞く 125 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 奴らはもう信用できん 126 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 いいか 127 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 これは核戦争がかかってる 128 00:08:19,457 --> 00:08:23,503 このプログラムへの参加を 後悔したことは? 129 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 ない 他は考えられない 130 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 私もよ 131 00:08:31,385 --> 00:08:34,847 でも結果を知ってれば 同じ決断をしたか 132 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 分からない 133 00:08:36,098 --> 00:08:37,266 選択肢が? 134 00:08:37,350 --> 00:08:38,976 ええ 人生よ 135 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 訓練や戦闘をするだけが 人生じゃない 136 00:08:45,816 --> 00:08:47,109 第4条のない人生 137 00:08:47,527 --> 00:08:49,028 ドームの中で 138 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 酵母と再利用水を 摂取する人生か? 139 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 生にしがみついてただけだ 140 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 私の母たちにそれを言って 141 00:09:00,748 --> 00:09:02,875 彼女たちは毎日笑ってる 142 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 恋をして家族を作る 143 00:09:10,716 --> 00:09:13,177 あなたには妻がいるわね 144 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 直ちにこの座標へ向かえ 145 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47.2531 N 146 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122.4523 W 147 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 何なの? 148 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 行ってみよう 149 00:09:41,289 --> 00:09:42,248 本気? 150 00:09:42,331 --> 00:09:42,832 ああ 151 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 指揮官からの任務じゃない 152 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 反対派のワナよ 153 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 001と組んでたら? 154 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 私たちも捕まるわ 155 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 注意する 156 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 他にどうすれば? 157 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 他のことよ 158 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 何でもできる 159 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 好きにしろ 俺は行く 160 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 トレバー 161 00:10:09,442 --> 00:10:10,484 手伝って 162 00:10:14,238 --> 00:10:17,366 今日もテロの攻撃を 報道します 163 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 “3カ所で核爆発” 164 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 最初の攻撃から48時間です 165 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 質問はほとんど 答えられていません 166 00:11:01,952 --> 00:11:02,662 なあ 167 00:11:02,745 --> 00:11:03,537 何? 168 00:11:05,039 --> 00:11:06,123 マーシーは? 169 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 少し前に帰ったよ 170 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 マーシーは家に? 171 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 20分間 めい想しないか? 172 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 デビッドです 伝言を 173 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 タクシー 174 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 マーシー 175 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 ウソだろ 176 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 何してるの? 177 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 ごめんよ 178 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 リビングに行って すぐ行くわ 179 00:14:03,259 --> 00:14:04,385 どうだ? 180 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 まだ何も 181 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 待って 182 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 男が出てきた 183 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 マクラーレン 184 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 来てくれてうれしいよ 185 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 そうか 186 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 “ビンセント・イングラム” か“カトリーナ・ペロー”を? 187 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 話がしたい 188 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 早く話せ 189 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 10秒でお前の頭を吹き飛ばす 190 00:14:40,129 --> 00:14:40,963 取引だ 191 00:14:41,589 --> 00:14:42,548 あと8秒 192 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 オメガの詳細を 教えてくれれば 193 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 指揮官の前に出て 責任を取ろう 194 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 オメガを? 195 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 俺が送られた時代には なかった 196 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 本当に? 197 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 驚きだな 198 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 イエーツ 君か? 199 00:15:16,123 --> 00:15:16,749 なぜ? 200 00:15:18,417 --> 00:15:19,209 本気か? 201 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 眼帯とネコを渡せば よかったろ? 202 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 上司と話して 203 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 なぜメールしない? 204 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 信用されてないわ 3つの爆弾が爆発した 205 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 でも4つ目を解除したのを 見てただろ 206 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 分かった 行こう 207 00:15:39,146 --> 00:15:41,565 みんなよ 狙撃手も 208 00:15:41,941 --> 00:15:42,691 ダメだ 209 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 君たちは車に戻れ 210 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 すぐ終わる 211 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 了解 212 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 一緒に行く 213 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 これは俺の規則第5条だ 214 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 分かった いいわ 215 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 使者の子は? 216 00:16:07,591 --> 00:16:08,968 ジョハンソンの娘 217 00:16:09,426 --> 00:16:10,594 女優志望よ 218 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 うまいな 219 00:16:20,938 --> 00:16:22,898 人にはやるなよ 220 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 でも左手でネコの手を作って 221 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 それで下ろすと… 222 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 おっと マズイ 223 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 運はなかったな 224 00:16:36,620 --> 00:16:37,329 ウソだ 225 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 勝った 226 00:16:39,248 --> 00:16:39,957 そうか 227 00:16:40,040 --> 00:16:41,792 あなたの負けね 228 00:16:46,213 --> 00:16:48,173 よし 続けよう 229 00:16:48,257 --> 00:16:49,758 もう1回… 230 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 フィリップ 231 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 ねえ フィリップ 232 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 ねえ 233 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 浴室で何か見たのね 234 00:17:28,922 --> 00:17:32,092 そんなことしないわ 分かるでしょ? 235 00:17:34,344 --> 00:17:35,345 分からない 236 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 薬が嫌なのは分かるけど 237 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 飲む必要がある 238 00:17:40,517 --> 00:17:41,435 捨てたよ 239 00:17:44,104 --> 00:17:45,856 くれるのは記録員だ 240 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 とにかく君が無事でよかった 241 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 自分を大事にして 242 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 ああ 243 00:18:09,505 --> 00:18:11,131 彼はいい奴だった 244 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 何しに来た? 245 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 何してるの? やめて 246 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 カーリー 247 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 改装か? 248 00:19:42,222 --> 00:19:43,682 配線が必要なの 249 00:19:43,765 --> 00:19:44,516 なぜ? 250 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 我々のSTAを作った 251 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 アッテネーター装置さ 252 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 我々は指揮官に 見られなくなる 253 00:19:53,400 --> 00:19:56,612 電源を切ろうとしてもムダだ 254 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 そんなの必要ない 255 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 会えて光栄です 256 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 通信機を切れ 257 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 通信機? 258 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 分かった 259 00:20:10,000 --> 00:20:10,626 オフだ 260 00:20:11,126 --> 00:20:11,835 よし 261 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 何だよ 分かった 切った 262 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 君たちを検挙しない理由が? 263 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 核爆弾は反対派が作った 奴らはまだいる 264 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 規則オメガとは? 265 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 このタイムラインに 指揮官は干渉しない 266 00:20:35,609 --> 00:20:36,485 つまり? 267 00:20:36,568 --> 00:20:38,362 使者も任務もなし 268 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 参加者は自由に日々を生きる 269 00:20:41,490 --> 00:20:43,408 なじむようにね 270 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 なぜ? 271 00:20:44,868 --> 00:20:45,994 分からない 272 00:20:46,078 --> 00:20:46,870 推測しろ 273 00:20:47,621 --> 00:20:49,206 任務は成功して 274 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 未来がよくなったのかも 275 00:20:52,125 --> 00:20:55,754 何をしても 未来を救う道はないのかも 276 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 そうだな 277 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 信じるべきか? 278 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 あなた次第だ 279 00:21:03,011 --> 00:21:05,472 でも できるかぎりはする 280 00:21:06,556 --> 00:21:08,684 何でも話そう 281 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 ジェフ 282 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 やあ 様子を見に来た 283 00:21:40,841 --> 00:21:41,591 平気? 284 00:21:41,675 --> 00:21:42,467 ありがと 285 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 持ってきた 286 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 葉で水に味を付ける 287 00:21:48,181 --> 00:21:49,182 お湯でね 288 00:21:49,266 --> 00:21:51,351 お茶なら知ってるわ 289 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 味を改良したんだ 290 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 一緒に飲みたい? 291 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 いいなら でも… 292 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 入って 293 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 座って 294 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 掃除してたのか 295 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 何かしてたくてね 296 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 時間が必要なだけ 297 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 時間か そうだな 298 00:22:30,098 --> 00:22:31,016 同じだ 299 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 どんな気持ちか分かるよ 300 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 そう? 301 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 全部じゃない 302 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 リセットされて― 303 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 記憶を失うなんて 想像できない 304 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 俺も妻を奪われた 305 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 つまり… 未来の妻よね 306 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 使者が殺した 307 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 デビッドと同じさ 308 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 大切な命が目の前で殺された 309 00:23:18,855 --> 00:23:20,565 文句も言えない 310 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 その権利がない 311 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 機械の手に俺たちの 運命を渡すと決めたからな 312 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 ツラかったでしょう 313 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 またリセットできるのかな? 314 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 エリスの指揮官への バックドアはまだどこかに? 315 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 ないわ 316 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 俺はあると思う 317 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 きっとね 318 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 とにかく君に会えてよかった マーシー 319 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 湧いたわ 320 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 手伝おう 321 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 みんな 322 00:24:25,255 --> 00:24:26,756 001がジェフに! 323 00:24:27,132 --> 00:24:30,051 エリスのバックドアが 私の頭にあるって 324 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 助けて 325 00:24:40,562 --> 00:24:41,480 マーシー 326 00:24:42,439 --> 00:24:43,773 聞こえる? 327 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 ごめん 数秒 停止してた 328 00:24:48,945 --> 00:24:50,697 マーシーに問題発生 329 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 家に行くわ 330 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 マック 001よ 331 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 その銃はカラだ 332 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 その頭で考えることは お見通しだ 333 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 連れてけ 334 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 世界の終わりだ みんな死ぬぞ 335 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 君に何かさせる前に 未来のことを知りたい 336 00:27:03,622 --> 00:27:05,665 俺が来た未来の話なら 337 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 歴史を変えたから変わってる 338 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 いい方にとは限らない 339 00:27:12,964 --> 00:27:17,010 どうやら人類は まだ絶滅の危機にある 340 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 最近のトラベラーが詳しい 341 00:27:19,888 --> 00:27:21,848 君が覚えてるのは? 342 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 どうなる? 343 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 何年もかけて衰退してくが この10年が転換期だ 344 00:27:29,689 --> 00:27:34,152 気候変動は止まらず 大勢が移住する 345 00:27:34,235 --> 00:27:37,364 都心は人口過剰になり 飢きんになる 346 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 極氷が溶けて 古代の病気が復活 347 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 そのウイルスのせいで 人類が滅亡する 348 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 大量に人が死に 政治は腐敗し資源も尽きる 349 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 戦争も起きる 350 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 しまいには核の冬がくる 351 00:27:58,009 --> 00:28:00,095 どうやって止めるの? 352 00:28:00,553 --> 00:28:04,057 最初の任務は小惑星の 衝突の回避だった 353 00:28:04,140 --> 00:28:05,141 ヘリオスか 354 00:28:08,728 --> 00:28:13,900 X線レーザーで国内から 未知の小惑星を撃った 355 00:28:13,983 --> 00:28:15,610 誰でも知ってる 356 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 ヘリオスで 大勢が死ぬところだった 357 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 大計画は全てを消すためだ 358 00:28:22,033 --> 00:28:23,076 なぜ失敗を? 359 00:28:23,159 --> 00:28:24,744 答えられない 360 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 指揮官だけ続けた 361 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 今日までな 362 00:28:32,293 --> 00:28:36,464 この国はロシアや中国から 非難されてる 363 00:28:36,548 --> 00:28:38,633 同盟国からさえもな 364 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 核爆発のせいでな 365 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 反対派のせいだ 366 00:28:43,596 --> 00:28:44,222 知らない 367 00:28:44,305 --> 00:28:45,515 彼らにも言う 368 00:28:46,141 --> 00:28:48,476 俺が彼らに全部話す 369 00:28:50,395 --> 00:28:51,438 手配しよう 370 00:28:52,105 --> 00:28:53,773 通訳の用意を 371 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 必要ない 372 00:29:05,952 --> 00:29:07,454 アパートにいる 373 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 あと5分よ いた? 374 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 いや 家がめちゃくちゃだ 375 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 マーシー 聞こえる? 376 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 もう1度 377 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 マーシー 聞こえる? 378 00:29:27,932 --> 00:29:30,059 通信機が取られてる 379 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 拉致ね 380 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 彼女は何と言ってた? 381 00:29:36,816 --> 00:29:39,152 エリスのバックドアのこと 382 00:29:39,235 --> 00:29:41,446 何のメリットがある? 383 00:29:44,657 --> 00:29:45,950 ボス 問題だ 384 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 通信機が切れてる 385 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 彼の家の近くだ 捜すよ 386 00:29:52,665 --> 00:29:54,459 行き先が分かった 387 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 ごめんなさい 388 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 指揮官は? 薬を盛られたの 389 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 何を話した? 390 00:30:06,679 --> 00:30:07,722 ボス? 391 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 よし 392 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 よし いいぞ 393 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 最高だろ 394 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 僕は… あの… 395 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 もう行くよ 396 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 〈トラベラーの番号は?〉 397 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 〈他のチームとは〉 398 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 〈通信することを 規則で禁じられている〉 399 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 〈ロシアでトラベラーを 捕らえた〉 400 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 〈反対派が米国で 生まれたそうだ〉 401 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 〈たしかに奴らは 未来から米国にやってきた〉 402 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 〈だがそれから さまざまな国に散った〉 403 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 君の国で強化した 404 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 チームが来る 405 00:31:24,090 --> 00:31:25,258 規則オメガだ 406 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 なぜ頭にあると? 407 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 実はグレースから聞いた 408 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 どう指揮官を 終わらせるかもな 409 00:31:34,893 --> 00:31:36,477 ごめんなさい 410 00:31:36,561 --> 00:31:38,187 違ったら? 411 00:31:38,479 --> 00:31:40,273 がっかりするだけだ 412 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 正しければ 指揮官は不能になり 413 00:31:43,192 --> 00:31:45,445 人類に未来はなくなる 414 00:31:45,528 --> 00:31:46,446 反対派? 415 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 ああ 416 00:31:48,573 --> 00:31:49,532 リーダー? 417 00:31:49,616 --> 00:31:50,575 そうだ 418 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 このリセットで ツラい記憶がなくなる 419 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 この記憶が私よ 420 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 指揮官は君が愛した男を 死なせた 421 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 救えたのにな 422 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 なぜ許す? 423 00:32:08,718 --> 00:32:10,386 お互い得するぞ 424 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 いいわ 終わらせましょう 425 00:32:26,444 --> 00:32:27,278 撃つな 426 00:32:31,407 --> 00:32:32,825 欲しいのね? 427 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 渡さない 428 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 よせ 429 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 他の手がある 430 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 トラベラーが必ず協力する 431 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 反対派の犯人を見つけよう 432 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 先端技術を教えてくれるか? 433 00:33:22,750 --> 00:33:26,337 我々の技術者は いろいろと作ってきた 434 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 その技術を公平に渡せば― 435 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 進歩する 436 00:33:32,010 --> 00:33:35,221 先端技術の交渉を する時間ではない 437 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 信用し合えば… 438 00:33:38,891 --> 00:33:39,642 何? 439 00:33:40,685 --> 00:33:41,894 上書きだ 440 00:33:42,186 --> 00:33:43,479 指揮官じゃない 441 00:33:43,563 --> 00:33:44,313 誰が? 442 00:33:44,397 --> 00:33:47,567 知らないが 指揮官に命は奪えない 443 00:33:48,234 --> 00:33:49,068 何だ 444 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 いつ? 445 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 また連絡しろ 446 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 大統領と議員たちが 痛みに倒れた 447 00:34:00,580 --> 00:34:01,622 ウソでしょ 448 00:34:01,748 --> 00:34:02,874 今は無事だ 449 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 同じ事が起きた 450 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 クーデターだ 451 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 このクソ野郎を捕まえろ 452 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 手をあげて 453 00:34:12,175 --> 00:34:12,967 早く! 454 00:34:34,781 --> 00:34:35,406 聞け 455 00:34:35,490 --> 00:34:36,616 黙って 456 00:34:36,699 --> 00:34:41,120 大統領に起きたことが 世界中のリーダーに起きる 457 00:34:41,204 --> 00:34:42,038 助けたい 458 00:34:53,883 --> 00:34:55,468 チームと話す 459 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 俺だ どうした? 460 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 どこにいたの? 001がジェフに 461 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 まさか 462 00:35:05,019 --> 00:35:07,396 マーシーに近づくためだ 463 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 なぜ? 464 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 エリスのバックドアを 使える 465 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 イルサか フィルモアだな 466 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 もう着くわ 467 00:35:17,281 --> 00:35:18,407 迎えに行く 468 00:35:18,866 --> 00:35:19,951 すぐ向かう 469 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 行かせない 470 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 これは俺だけ? 471 00:35:42,557 --> 00:35:44,684 “弾道ミサイル警報” 472 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 私たちにもきてる 473 00:35:50,106 --> 00:35:50,648 降りて 474 00:35:51,774 --> 00:35:53,901 息子のところへ行くわ 475 00:35:53,985 --> 00:35:55,736 時間がない 476 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 分かってる ほら 477 00:36:07,415 --> 00:36:10,710 カーリーが行った フィルモアで会おう 478 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 はい 479 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 やってみます 480 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 ロシアと中国から 巨大なミサイルが発射された 481 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 どうして? 482 00:36:35,568 --> 00:36:39,655 トラベラー001が 未来を乗っ取ったんだ 483 00:36:39,739 --> 00:36:40,865 彼が発射を? 484 00:36:41,365 --> 00:36:44,202 発射の指示に従う 長官たちが 485 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 上書きされたんだ 486 00:36:45,995 --> 00:36:47,538 でも彼が原因だ 487 00:36:47,622 --> 00:36:49,248 危険な状況よ 488 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 ジョー 俺と一緒に来ても 後ろから撃ってもいい 489 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 マーシー 490 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 残念だよ 491 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 何をする気だ? 492 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 001はイルサに意識を送った 493 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 そこにはいないわ 494 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 グレース 495 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 大丈夫か 496 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 バックドアも使えなかったわ 497 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 マーシーが彼から守ったの 498 00:38:45,031 --> 00:38:45,906 どこに? 499 00:38:46,699 --> 00:38:47,783 そこら中よ 500 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 つまり? 501 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 001の意識は イルサに入ってから 502 00:38:55,416 --> 00:38:56,667 ネットに出た 503 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 世界中のサーバーに入って― 504 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 未来が来るのを待ち 乗っ取る気よ 505 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 何を言っても大丈夫だと 思ったの 506 00:39:08,554 --> 00:39:12,933 指揮官が止めてくれるのを 待ってた 507 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 負けたな 508 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 何? 509 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 なぜ来たの? 510 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 悪いな 511 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 終わりだ 512 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 まだかも 513 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 必要な物は目の前にある 514 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 指揮官は予測してたんだ 515 00:39:42,463 --> 00:39:44,048 いくつタイムラインが? 516 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 1つさ これだけだ 517 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 誰かが戻って終わらせる 518 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 昔に? 519 00:39:52,765 --> 00:39:56,685 もしイルサへの 意識の転送に成功しても 520 00:39:56,769 --> 00:39:59,021 イルサの処理能力が… 521 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 あるわ 522 00:40:00,022 --> 00:40:04,235 指揮官はプログラムを ダウンロードしてた 523 00:40:04,318 --> 00:40:08,656 それに戻れるのは最新の トラベラーが来た時点だ 524 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 431年後の未来からは そうだけど 525 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 この時点からは違う 526 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 時空のゆがみの振れ幅は 距離に比例してる 527 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 安全に戻れるのは どれくらい? 528 00:40:24,713 --> 00:40:25,589 20年ね 529 00:40:25,881 --> 00:40:28,259 001が来る前に戻らないと 530 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 だから黙ってたのね 531 00:40:31,178 --> 00:40:34,640 指揮官は私たちが こう考えると知ってた 532 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 そのアイデアはいいと思うが TELLが必要だ 533 00:40:41,397 --> 00:40:45,734 時間と高度と緯度と経度が 正確に分からないとね 534 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 推測ではダメなんだ 535 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 2001年8月18日午後3時 ホワイテクリフパークだ 536 00:40:55,703 --> 00:40:57,830 宿主がキャットと会った 537 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 よし 538 00:41:00,124 --> 00:41:03,210 最後の異議を唱える これはデカいぞ 539 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 成功すれば 540 00:41:06,338 --> 00:41:09,925 マクラーレンは 記録より17年早く死ぬ 541 00:41:14,430 --> 00:41:16,432 だが他の人々が助かる 542 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 じゃあ 543 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 また会おう 544 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 それは面白いな 545 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 じゃあ… 546 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 やるなら 547 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 急いで 548 00:41:44,293 --> 00:41:47,129 その座標と彼の番号を探す 549 00:41:47,630 --> 00:41:49,381 トレバー 手伝って 550 00:41:51,300 --> 00:41:54,178 ジョー まだ望みがあったろ 551 00:41:54,261 --> 00:41:54,887 望み? 552 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 マック あなたのせいよ 553 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 文明の崩壊を 止められなかった 554 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 むしろ早めた 555 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 どこへ? 556 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 空を見てくる 557 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 キレイだな 558 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 ごめんよ 559 00:43:14,174 --> 00:43:15,551 脅かしたかな 560 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 人を待ってるの 彼が遅刻してる 561 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 遅刻魔か 562 00:43:22,474 --> 00:43:23,434 1時間よ 563 00:43:23,517 --> 00:43:24,310 遅いな 564 00:43:24,810 --> 00:43:25,811 誕生日よ 565 00:43:26,645 --> 00:43:28,230 それはひどい 566 00:43:28,314 --> 00:43:29,315 でしょ 567 00:43:30,774 --> 00:43:33,652 アーティストで 作品に夢中なの 568 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 いい人? 569 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 彼は最高よ 570 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 君の肖像画を描いてるのかも 571 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 家中 肖像画だらけよ 572 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 そうか 573 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 会ったばかりだから 立ち入らないでおこう 574 00:43:52,755 --> 00:43:55,132 愛してるけどいつもこう 575 00:43:55,507 --> 00:43:56,300 教育しろ 576 00:43:57,926 --> 00:43:59,720 君を待たせるなとね 577 00:44:01,639 --> 00:44:05,684 君みたいな女性を 手にするのは幸運だともね 578 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 何? 579 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 私を口説いてる? 彼にチャンスをやれと? 580 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 俺が彼なら チャンスが欲しい 581 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 でも俺は俺だ 582 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 おめでとう 583 00:44:43,222 --> 00:44:45,766 2001年9月 584 00:44:56,026 --> 00:44:58,112 〝ヘリオス〞 585 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 〝新規作成〞 586 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 “プログラムは失敗する 001を送るな” 587 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 “送信” 588 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 おい 589 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 あれは誰だ? 590 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 このバスでいいの? 591 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 町の危険な地区に向かってる 592 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 知ってる 593 00:47:25,801 --> 00:47:27,594 前の病院が嫌で― 594 00:47:27,678 --> 00:47:31,014 メインの新しい病院で 働き始めるの 595 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 僕のクライアントもいる 社会福祉士だ 596 00:47:34,643 --> 00:47:35,185 そう 597 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 君は医者? 598 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 看護師よ 599 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 そうか 600 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 あそこは忙しい病院だよ 601 00:47:45,821 --> 00:47:47,656 警告しておこう 602 00:47:48,115 --> 00:47:50,367 そう 私は強いの 603 00:47:51,994 --> 00:47:52,786 だろうね 604 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 困ってる人を助けたいの 605 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 ああ 僕もだ 606 00:48:09,469 --> 00:48:10,596 デビッドだ 607 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 “プログラム バージョン1 失敗” 608 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 “リセット ロードシーケンス” 609 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 “トラベラープログラム バージョン2” 610 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 “開始” 611 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 日本語字幕 大泉 花菜子