1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Kom an. 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 Koser du deg med den? Ok. 4 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 Så innser han at koppen ikke på langt nær er stor nok, 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 men han klarer ikke stoppe. 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 Han sitter fast i trafikken og tisser i en kaffekopp. 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 Og den fylles sakte opp. 8 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 ...leter etter svar 9 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 etter historiens største atomangrep, 10 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 som rystet flere hundre tusen på tirsdag. 11 00:01:29,089 --> 00:01:32,092 Vi vet ingenting om hvilken terroristorganisasjon... 12 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Takk. 13 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 -Ting er ganske sykt, hva? -Ja. 14 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Trodde aldri vi måtte bekymre oss for protokoll Omega. 15 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 Når du tenker på antall potensielle revisjoner 16 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 og mulige utfall, 17 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 har direktøren gått bort fra millioner av tidslinjer. 18 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 Vi er nok med i de fleste. 19 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 -Ja, men jeg men jeg lever i denne, så... -Ja. 20 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 Ja. 21 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Hva henger på hodet ditt? 22 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 Hjerneimplantat. 23 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 -For? -Midlertidig afasi. Tidlig fase. 24 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 Kult. 25 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Vi melder han savnet innen 24 timer. 26 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 Den blir gitt av 3569 etter hun er dratt hjem. 27 00:02:47,208 --> 00:02:49,711 Han kom ikke hjem fra jobb. Det er alt hun trenger vite. 28 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 -Vi tar oss av resten. -Jeg sier fra. 29 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 De vil klandre oss, det vet du. 30 00:03:08,938 --> 00:03:11,024 Rart Yates ikke har ringt allerede. 31 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 Jeg bør nok gå på kontoret. 32 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 -Kan du si det var fraksjonen? -Det har jeg. 33 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Men etter dette vil de ikke tro et ord vi sier. 34 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Ja. Etter dette forstår jeg dem. 35 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Ja, jeg faller enda bort. 36 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Det er en midlertidig løsning. 37 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 Det er ingen kur, selv i fremtiden. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Bytter man vert nok ganger er det uunngåelig. 39 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 -Har du byttet mange ganger? -Ja. 40 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Jeg var et tidlig testobjekt for bevissthetsoverføring. 41 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Så du er veldig gammel, da. 42 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Ja, ganske forbanna gammel. 43 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 44 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 Hva mener du? 45 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Er jeg politi? Det er alt? 46 00:03:53,316 --> 00:03:55,526 Det gikk som protokoll 5, men jeg er lege. 47 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 -Vi har fortsatt oppdrag. -Har vi? 48 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 Kanskje direktøren gikk bort fra tidslinjen, 49 00:04:01,407 --> 00:04:02,992 men vi må ikke det. 50 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Vi kan ikke bare lage egne oppdrag. 51 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 Hvorfor ikke? 52 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Da er vi som fraksjonen. 53 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Da har vi fortsatt et oppdrag å fullføre. Finne 001. 54 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 Hvordan da? Han kan hoppet inn i hvem som helst. 55 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 -Uten direktørens hjelp... -Jeg vet ikke. 56 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 Vi må prøve. 57 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Jeg går nå. 58 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Du blør. 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 -Pokker. -Her. 60 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 -Jeg kan bandasjere deg. -Nei. 61 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 -Du må gå. -Kom her. 62 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Kom her. 63 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Hva? 64 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Jeg synes bare så synd på deg. 65 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 Kan jeg spørre om noe? 66 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 Hva som helst. Så klart. 67 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 Fremtiden er ikke bedre, er den? 68 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 -Protokoll 2, Marcy. -Protokoll Omega, Jeff. 69 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 Sannheten? 70 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Ingenting direktøren har gjort har endret noe. 71 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Men jeg tror vi kan endre det. 72 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 Hei, skal jeg gjøre det ferdig? Ja? 73 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Ok. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 -Hvor skal du? -Hjem. 75 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 -Jeg kjører deg. -Nei. Du vil bare snakke. 76 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 Det er bra å snakke. 77 00:05:58,816 --> 00:06:01,861 Jeg vet hva du vil si, jeg er opplært til å si det samme. 78 00:06:02,403 --> 00:06:05,406 Du føler deg bedre for det skal hjelpe, men det gjør ikke det. 79 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 -Marcy. -David... 80 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 David var et menneske som gjorde menneskeheten verdt å redde. 81 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Han representerte det. 82 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 Og han er et bedre menneske enn alle her. 83 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 Og direktøren gjorde ingenting for å redde han. 84 00:06:28,805 --> 00:06:29,680 Så jeg er ferdig. 85 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 Skal jeg gå etter, sørge for hun kommer trygt hjem? 86 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 Nei. 87 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 La henne gå. 88 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 Agent MacLaren. 89 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 Betjent Conniker. 90 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 -Takk for redningen. -Hold kontakten. 91 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Det skal jeg. 92 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Sir... 93 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 Jeg har grunn til å tro at angrepene 94 00:07:14,559 --> 00:07:16,185 ikke var forutasket av de reisende. 95 00:07:16,394 --> 00:07:18,479 Da har jeg grunn til å tro at du er en av dem. 96 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Det er en motstandsgruppe som heter fraksjonen. 97 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Jeg vet alt om fraksjonen. 98 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Deres politiske motpol. 99 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 Det endrer ikke at det uranet 100 00:07:26,529 --> 00:07:27,905 i alle de atombombene 101 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 kommer fra samme mine i dette landet. 102 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Jeg var der med agent MacLaren og teamet 103 00:07:34,495 --> 00:07:36,122 da de desarmerte den fjerde bomben. 104 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Ok, så vi skal overbevise russerne og kineserne 105 00:07:38,958 --> 00:07:41,377 at selv om alle bombene som gikk av i går 106 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 kan spores til oss, 107 00:07:42,879 --> 00:07:46,382 ble tilfeldigvis den på amerikansk jord desarmert? 108 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 For de gode reisende reddet oss fra de onde reisende? 109 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Høres det overbevisende ut? 110 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 Nei. 111 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 Alle gruppene vi overvåker sier det samme. 112 00:07:59,645 --> 00:08:01,063 "Protokoll Omega." Hva er det? 113 00:08:03,191 --> 00:08:06,152 -Jeg skal spørre. -Finn en annen måte. Stoler ikke på dem. 114 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Gjør det bra. 115 00:08:08,112 --> 00:08:10,406 Nå er vi én nervøs general fra en atomkrig. 116 00:08:19,457 --> 00:08:21,042 Tenker du på hva du hadde gjort 117 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 om du ikke ble med i reisende-programmet? 118 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 Nei. Aldri tenkt på å gjøre noe annet. 119 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Ja, meg også. 120 00:08:31,385 --> 00:08:34,847 Men jeg hadde kanskje ikke tatt samme avgjørelse 121 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 med det jeg vet nå. 122 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 -Var det andre valg? -Ja. Livet. 123 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Et liv som ikke er tilegnet opplæring og krig. 124 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 -Livet uten protokoll 4. -I kupler 125 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 oppvarmet av en sviktende reaktore på en diett av gjæ r og resirkulert vann? 126 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Vi klamret oss til livet, Carly, vi levde det ikke. 127 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Ja, si det til moren og søstrene mine. 128 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 De klarte le hver dag, 129 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 forelske seg, få familier. 130 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 Du har i det minste en kone å gå hjem til. 131 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 Reisende, rapporter til disse koordinatene. 132 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47,2531 grader nord, 133 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122,4523 grader vest. 134 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Hva var det? 135 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 Bare én måte å få vite det. 136 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 -Du er ikke seriøs? -Hvorfor ikke? 137 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 Du vet den beskjeden ikke var fra direktøren. 138 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 Det er en felle av fraksjonen. 139 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Og om fraksjonen jobber med 001? 140 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Da er vi neste bak en murvegg. 141 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 Vi tar forhåndsregler. 142 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Hva ellers skal vi gjøre, Carly? 143 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Bokstavelig talt alt annet. 144 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 Vi kan gjøre hva vi vil. 145 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 Jeg kan ikke tvinge deg, men jeg drar. 146 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Trevor, er du der? 147 00:10:09,442 --> 00:10:10,484 Jeg trenger hjelp. 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,366 Sendingene fortsetter om det dødelige terroristangrepet... 149 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 TRE ATOMBOMBER RYSTER VERDEN 150 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Nesten 48 timer etter første angrep 151 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 er få spørsmål besvarte. Myndighetene... 152 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 -Trev? -Ja, kompis? 153 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 Hvor er Marcy? 154 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 Hun har gått. Bare oss her. 155 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 Så Marcy har gått hjem? 156 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 Skal vi meditere i 20 minutter? Klarne hodene. 157 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Hei, det er David Mailer. Legg igjen en beskjed. 158 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Hei, taxi! 159 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 Marcy? 160 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Herregud. 161 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Philip, hva gjør du her? 162 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Beklager. 163 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Ok, bare gå i stua. Jeg kommer. 164 00:14:03,259 --> 00:14:04,301 Carly, ser du noe? 165 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Ikke enda. 166 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Vent. 167 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 En mann går av båten. 168 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Agent MacLarsen. 169 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Glad du kunne komme. 170 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 Ok. 171 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 Betyr navnene "Vincent Ingram" eller "Katrina Perrow" noe for deg? 172 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Vil bare snakke. 173 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 Da bør du snakke, 174 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 du har ti sekunder før jeg får noen til å skyte hode av deg. 175 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 -Jeg vil ha en avtale. -Åtte sekunder. 176 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Jeg melder meg for direktøren og tar konsekvensene 177 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 hvis du forteller meg om protokoll Omega. 178 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 Forteller deg? 179 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 Det var ikke en protokoll da jeg ble sendt tilbake. 180 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 Seriøst? 181 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 Du går for det? 182 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Yates, er dette deg? 183 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 -Hvordan visste du det? -Seriøst? 184 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Kunne du ikke gitt han en lapp på øyet og en katt å stryke på? 185 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Du må snakke med mine overordnede. 186 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 De er mine også. Hvorfor tekstet du ikke? 187 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 De stoler ikke på deg. Tre atombomber gikk av. 188 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 Og du så oss desarmere den fjerde. Hvordan kunne du... 189 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Det er greit. Vi går. 190 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 -Alle. Inkludert skarpskytteren. -Nei. 191 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 Carly, du og Trevor drar i min bil. 192 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Det tar ikke lang tid. 193 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Mottatt. 194 00:15:51,450 --> 00:15:52,576 Blir gjerne med, sjef. 195 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 Dette er min protokoll 5, husker du? 196 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 Ok, greit. 197 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 -Hvem spilte budbærer? -Johansons barn. 198 00:16:09,426 --> 00:16:10,594 Vil bli skuespiller. 199 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 Hun er god. 200 00:16:20,813 --> 00:16:23,065 Så jeg anbefaler å ikke gjøre det mot noen. 201 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Men lag en klo med venstrehånden, slik. 202 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 Og når du kommer ned... 203 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 Å! Pokker. 204 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 Nybegynnerflaks varer ikke. 205 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 -Gin. -Jeg... 206 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 Det er T-skjorta. 207 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 -Regler er regler. Ok. -Det er T-skjorta. 208 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 -Sant? Fortsett. -Enda en runde og så... 209 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 Philip. 210 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 Hei, Philip. 211 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Hei. 212 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Du så noe på badet, sant? 213 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Jeg ville ikke gjort det. Det vet du? 214 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 Nei. 215 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Jeg vet du ikke vil ta medisinene, men hjelper de, 216 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 så må du ta dem. 217 00:17:40,517 --> 00:17:41,435 Jeg kastet dem. 218 00:17:44,104 --> 00:17:45,773 Og bare en arkivar kan gi mer. 219 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Jeg er glad det går bra. 220 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Ta vare på deg selv. 221 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Ja. 222 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 David var en god mann. 223 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Unnskyld, hva gjør... 224 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 Hva gjør du? Slutt! 225 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Carly! 226 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Oppussing? 227 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 -Alt må sikres. -Fordi? 228 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Vi har bygget en versjon av det vi kaller STA, 229 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 Romtiddempende feltgenerator. 230 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 De sier det er umulig for direktøren å se oss. 231 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Den er bevoktet i etasjen under 232 00:19:54,943 --> 00:19:56,612 om du ser etter av-knappen. 233 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Den forhåndsregelen var unødvendig. 234 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 Dir. Stevenson, en ære å møte deg. 235 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Skru av senderen. 236 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Senderen min? 237 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 Ok. 238 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 -Den er av. -Bra. 239 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 Jesus! Ok. Den er av. 240 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Gi meg en grunn til at jeg ikke skal ta dere. 241 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 Bomben ble bygget av fraksjonen. De er fortsatt der ute. 242 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Protokoll Omega, hva betyr det? 243 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Det betyr at direktøren ikke vil blande seg i tidslinjen. 244 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 -Hva betyr det? -Ingen flere budbærere eller oppdrag. 245 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 De som var reisende kan leve livet ut, 246 00:20:41,490 --> 00:20:43,408 som de er, som de vil. 247 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Hvorfor gjør han det? 248 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 -Det kan vi ikke vite. -Gjett. 249 00:20:47,621 --> 00:20:49,206 Det kan bety vi har lykkes 250 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 og er på den optimale veien mot en bedre fremtid. 251 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 Det kan også bety at fremtiden ikke kan reddes, 252 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 samme hva dere gjør. 253 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Det er sant. 254 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Hvorfor skal vi tro deg? 255 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 Det er opp til deg, sir. 256 00:21:03,011 --> 00:21:08,684 Men jeg vil hjelpe med alt jeg kan, og jeg forteller alt du vil vite. 257 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Jeff. 258 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Hei, ville bare se til deg. 259 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 -Se hvordan det går. -Takk. 260 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 Jeg har med noe. 261 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 Det er smak til vann, laget av blader. 262 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 -Bare tilsett kokende vann. -Ja, jeg vet hva te er. 263 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 Jeg har fått sansen for det selv. 264 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 Vil du komme inn og ta en kopp? 265 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Hvis det er greit. Men jeg vil ikke... 266 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Kom an. Kom inn. 267 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Sett deg. 268 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 Ser ut som du har vasket. 269 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 Ja, prøver å holde meg opptatt. 270 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 Jeg klarer meg. Jeg trenger bare tid. 271 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 Tid, ja. 272 00:22:30,098 --> 00:22:31,016 Gjør ikke alle? 273 00:22:35,395 --> 00:22:37,731 Jeg vet hva du har vært gjennom, Marcy. 274 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 Gjør du? 275 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Vel, ikke alt. 276 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Jeg kan ikke tenke meg hvordan det var 277 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 å gå gjennom omstarten, å miste de minnene. 278 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 Direktøren tok kona mi også. 279 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Du mener kona di i fremtiden. 280 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 Død med budbærer. 281 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Akkurat som David. 282 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Dyrebart liv, ebbet ut foran øynene mine. 283 00:23:18,855 --> 00:23:20,565 Men vi kan ikke klage. 284 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 Vi sa fra oss den retten 285 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 da vi la skjebnen vår i den maskinens hender. 286 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 Beklager du gikk gjennom det. 287 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Jeg lurer på om enda en omstart er mulig. 288 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 Er Ellis sin bakdørskode til direktøren begravet der et sted? 289 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 Jeg tror ikke det. 290 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 Jeg tror det. 291 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Virkelig. 292 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 Uansett... Det er godt å se deg hel igjen, Marcy. 293 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Jeg bør ta den. 294 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 La meg hjelpe deg. 295 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 Dere! 296 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 001 er i Jeff! 297 00:24:27,132 --> 00:24:30,051 Han er etter Ellis sin bakdørskode. Han tror den er i hodet mitt. 298 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Jeg trenger hjelp! 299 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Marcy? 300 00:24:42,439 --> 00:24:43,732 Mac, Trevor? Hører dere meg? 301 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Jeg må ha falt bort. 302 00:24:48,778 --> 00:24:50,697 Jeg hørte ikke alt, men Marcy er i trøbbel. 303 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Møt meg hos henne. 304 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Mac, jeg har 001. 305 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 Pistolen er ikke ladet, Marcy. 306 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 Jeg kunne ikke risikert det som er i hodet ditt. 307 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Ta henne. 308 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 Det er verdens ende. Alle kommer til å dø. 309 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Før jeg sier ja til noe, vil jeg vite om fremtiden. 310 00:27:03,622 --> 00:27:05,665 Jeg kan bare fortelle om da jeg dro. 311 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 Det er endret, fordi dere endret historien. 312 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 Ikke nødvendigvis til det bedre. 313 00:27:12,964 --> 00:27:14,758 Det sies, selv etter alt vi har gjort, 314 00:27:14,841 --> 00:27:17,010 er menneskeheten utrydningstruet. 315 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 En nyere reisende kan kanskje si mer. 316 00:27:19,888 --> 00:27:21,848 Bare fortell historien du husker. 317 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 Hva gikk galt? 318 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 Nedgangen tok årevis, men dette tiåret var vendepunktet. 319 00:27:29,689 --> 00:27:34,152 Når klimaendringene ble ustoppelige, ledet det til masseemigrering, 320 00:27:34,235 --> 00:27:37,364 enorm overbefolkning i byene, hungersnød. 321 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 Eldgamle sykdommer dukket opp da polar-isen smeltet, 322 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 som utsatte menneskeheten for virus vi ikke var immun mot. 323 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Det førte til massedød, kollaps av regjeringer, ressurser, 324 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 krig om restene. 325 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 Etterhvert, atomvinter. 326 00:27:58,009 --> 00:28:00,095 Hvordan skulle dere stoppe alt det? 327 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Hovedoppdraget 328 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 var å forhindre et asteroidenedslag i Atlanterhavet. 329 00:28:04,140 --> 00:28:05,058 Helios. 330 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 Når en røntgenlaser skjøt mot en tidligere uoppdaget asteroide 331 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 fra USA, det går ikke upåaktet hen. 332 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 Det viser våre gode hensikt. Helios drepte millioner. 333 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Generalplanen skulle slette alt det. 334 00:28:22,033 --> 00:28:24,744 -Hvorfor gikk det ikke? -Det vet jeg ikke. 335 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 Men direktøren forsøkte videre. 336 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Frem til i dag. 337 00:28:32,293 --> 00:28:36,464 Agent MacLaren, i dag har landet blitt beskyldt 338 00:28:36,548 --> 00:28:38,633 av Russland, Kina, selv av våre allierte, 339 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 for å detonere atomvåpen på deres jord. 340 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Jeg sa det var fraksjonen. 341 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 -De vet ikke det. -Så la meg si det. 342 00:28:46,141 --> 00:28:48,476 La meg si alt. Vi kan fortsatt fikse det. 343 00:28:50,395 --> 00:28:51,438 Jeg kan ta kontakt. 344 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 -Vi trenger oversettere. -Det blir ikke nødvendig. 345 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Carly, jeg er i leiligheten. 346 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 Jeg er der om noen minutter. Er hun der? 347 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 Nei. Og stedet er rasert. 348 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 Gud. Marcy, hører du meg? 349 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Si det igjen. 350 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Kom inn, Marcy. Er du der? 351 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 Pokker. Jeg fant senderen. Den er skåret ut. 352 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 Han har henne. 353 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 Du sa du ikke hørte alt. Men hva hørte du? 354 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Noe om Ellis sin bakdørkode. 355 00:29:39,235 --> 00:29:41,404 Hva skal de med den uten tilgang til direktøren? 356 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Sjef, vi har et problem. 357 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 Philip, Mac har ikke på senderen. 358 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 Ok, jeg er nær huset hans. Jeg leter etter han. 359 00:29:52,665 --> 00:29:54,459 Møt meg foran. Jeg vet hvor de skal. 360 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Marcy, jeg beklager. 361 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Jeg trodde direktøren ville stoppe han. De dopet meg. 362 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 Grace, hva har du sagt? 363 00:30:06,679 --> 00:30:07,722 Sjef, er du her? 364 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 Ok. 365 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Oi sann. 366 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Det er godt, hva? 367 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Jeg skal... 368 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Jeg går bare. 369 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 Hvor mange reisende er i landet? 370 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 Reisende-team er nektet 371 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 å kommunisere med hverandre om det ikke beordres. 372 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 Vi har fanget flere reisende-celler i Russland. 373 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 De sa at fraksjonen kom fra USA. 374 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 De kom først fra fremtiden til USA, ja, 375 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 men de er spredt over flere land. 376 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 Etter å ha samlet makten i deres land. 377 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Teamet mitt er på vei. 378 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Protokoll Omega. 379 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 Hvorfor tror du koden er i hodet? 380 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 Grace sa det. 381 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Og hvordan jeg kunne hacke direktøren med den. 382 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 -Beklager. -Hva om hun tar feil? 383 00:31:38,438 --> 00:31:40,273 Da skjer ingenting, og jeg blir skuffet. 384 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 Har hun rett, blir direktøren permanent deaktivert 385 00:31:43,192 --> 00:31:45,445 og fremtiden tilhører menneskeheten. 386 00:31:45,528 --> 00:31:46,446 Mener du fraksjonen? 387 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 Ja. 388 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 -Ledet av deg? -De sier så. 389 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 Denne omstarten tar bort de vonde minnene, Marcy. 390 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Minner om hvem jeg er nå. 391 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 Direktøren ga en mann du elsket en grusom død 392 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 når den kunne reddet han. 393 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 Hvordan kan du tilgi det? 394 00:32:08,718 --> 00:32:10,386 Nå får vi begge hva vi vil. 395 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 La oss få det overstått. 396 00:32:26,444 --> 00:32:27,278 Ikke skyt henne! 397 00:32:31,407 --> 00:32:32,825 Vil du ha det som er i hodet? 398 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 Du får det ikke. 399 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 Nei! 400 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 Den andre måten tar lenger tid. 401 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 Reisende vil samarbeide, jeg lover. 402 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 Vi kan hjelpe å finne fraksjonen som er ansvarlig for bomben. 403 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 Og dere deler deres avanserte teknologier? 404 00:33:22,750 --> 00:33:26,337 Ingeniørene har laget materialer og bygget enheter i tiår. 405 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Deles teknologien rettferdig, så... 406 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 Vi gjør fremskitt. 407 00:33:32,010 --> 00:33:35,221 Det er ikke tiden å forhandle fremtidens teknologi med verdenslederne. 408 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 Skal vi stole på hverandre... 409 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 -Hva skjer? -De overskrives. 410 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 -Direktøren gjør det ikke.. -Hvem da? 411 00:33:44,397 --> 00:33:46,774 Jeg vet ikke. Det er umulig for direktøren 412 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 -å ta liv slik. -Stevenson. 413 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 Når skjedde dette? 414 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Hold meg oppdatert. 415 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 Presidenten og statsrådene skrek i smerte og kollapset. 416 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 -Herregud. -Alle har det fint nå, sier de. 417 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 Det skjedde med speakeren også. 418 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Dette er et kupp. 419 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 Jeg må til Washington. Arresten jækelen. 420 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Ta hendene på hodet. 421 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 -Jo, du må tro meg. -Nå! 422 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 -Hør på meg. -Hold kjeft. 423 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 Det samme som skjedde presidenten 424 00:34:38,659 --> 00:34:41,120 skjer nok med de andre verdenslederne. 425 00:34:41,204 --> 00:34:42,038 La meg hjelpe deg. 426 00:34:53,883 --> 00:34:55,468 Jeg må snakke med teamet. 427 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 Det er meg, hva skjer? 428 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 Hvor har du vært? 001 har tatt Jess som vert. 429 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 Nei. 430 00:35:05,019 --> 00:35:07,396 Redningen var en felle for å komme til Marcy. 431 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Hvorfor Marcy? 432 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 For å bruke Ellis sin bakdørskode mot direktøren. 433 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 Gjennom Ilsa. Hun er på Filmore. 434 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Ja, vi tror det. Vi er snart der. 435 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 -Sjef, jeg må hentes. -Ok, henter deg på veien. 436 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Du skal ingen steder. 437 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Er jeg den eneste som ser dette? 438 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 RAKETTVARSEL 439 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 IKKE EN ØVELSE SØK DEKNING 440 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 Nei. Vi ser det også. 441 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Du må komme deg ut. 442 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Jeg må se sønnen min. 443 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 -Filmore er ikke langt herfra. -Det er ikke nok tid. 444 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 Jeg vet det. Gå. 445 00:36:07,415 --> 00:36:10,376 Sjef, Carly er ute. Protokoll Omega. Ses på Filmore. 446 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 Ja, frue. 447 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 Jeg skal få direktøren trygg. 448 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 NORAD har oppdaget en rakettangrep fra både Russland og Kina. 449 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Si hvorfor det skjer. 450 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 Den første reisende 001 har tatt over fremtiden. 451 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 Ikke spør hvordan. 452 00:36:39,739 --> 00:36:41,240 -Har han avfyrt missilene? -Nei. 453 00:36:41,365 --> 00:36:44,202 Det er nok generalene som følger ordre om å avfyre 454 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 om lederen deres blir overskrevet. 455 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 -Men han er årsaken. -NORAD sa vi er et mål. 456 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 Jo, du kan bli med meg, eller skyte meg i ryggen. 457 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Farvel, Marce. 458 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Beklager. 459 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Trevor, hva gjør du? 460 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 001 må ha lastet opp bevisstheten sin til Ilsa. 461 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 Nei, han er ikke der. 462 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Grace. 463 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Grace, hei. 464 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 Han klarte ikke bruke bakdørskoden. 465 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 Marcy tok det fra han. 466 00:38:45,031 --> 00:38:45,906 Hvor er han? 467 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 Han er overalt. 468 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 Jeg forstår ikke. 469 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 001 overførte bevisstheten til Ilsa, 470 00:38:55,416 --> 00:38:56,667 og så ut på nettet. 471 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 Han er i dataer og servere over hele verden, 472 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 og venter på at fremtiden kommer, og så tar han over. 473 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Jeg trodde ikke det betydde noe om jeg sa noe. 474 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Jeg trodde direktøren ville stoppe han. 475 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Jeg ventet bare. 476 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 Han vant. 477 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 Hva? 478 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 Så hvorfor kom vi hit? 479 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Jeg beklager, Jo. 480 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 Det er over. 481 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Kanskje ikke. 482 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 Kanskje alt vi trenger å fikse er rett foran oss. 483 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 Kanskje direktøren forventer at vi ser det. 484 00:39:42,463 --> 00:39:44,048 Hvor mange tidslinjer ser du? 485 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Bare én. Den eneste gjenværende. 486 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 Og den ender om ikke en av oss går tilbake. 487 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Tilbake i tid? 488 00:39:52,765 --> 00:39:57,019 Selv om en av oss kunne laste opp bevisstheten til Ilsa, 489 00:39:57,103 --> 00:39:59,021 og selv om Ilsa hadde nok krefter... 490 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Noe den har. 491 00:40:00,022 --> 00:40:01,607 Direktøren sørget for det 492 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 ved å laste ned programmet inn i Ilsa midt på natten. 493 00:40:04,318 --> 00:40:06,737 Selv da, kan vi bare sende noen 494 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 til når den siste reisende kom. 495 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 Nei, fra 431 år inn i fremtiden, det stemmer, 496 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 men ikke fra nå. 497 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 Rekkevidden til romtid-forvrengingen er proporsjonal med avstanden. 498 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 Hvor langt bak kan man dra. 499 00:40:24,713 --> 00:40:25,589 Tjue år, lett. 500 00:40:25,881 --> 00:40:28,259 Vi må bare tilbake til før 001 ankom. 501 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 Derfor har direktøren vært stille. 502 00:40:31,178 --> 00:40:34,390 Han visste vi ville tenke på dette, og sendte oss alt vi trengte. 503 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Jeg liker ideen, men vi trenger TELL. 504 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 Tid, elevasjon, latitude og longitude 505 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 for å sende en bevissthet til en spesifikk vert. 506 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 Man kan ikke gjette. Det må være eksakt. 507 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 Den 18. august, 2001, Whytecliff Park, eksakt klokken 15.00. 508 00:40:55,703 --> 00:40:57,538 Når og hvor verten min møtte Kat. 509 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Ok. 510 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 Jeg har en siste innvending, men den er stor. 511 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Hvis det går, 512 00:41:06,338 --> 00:41:07,882 ender jeg Grant MacLarens liv, 513 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 17 år før hans historiske død. 514 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Kanskje jeg kan gi årene til noen andre. 515 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Så... 516 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 ...til vi ses igjen. 517 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Det er en interessant mulighet. 518 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Vel... 519 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 ...skal vi gjøre dette, 520 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 så fort dere. 521 00:41:44,335 --> 00:41:47,129 Jeg finner koordinatene til Whytecliff og MacLarens telefon. 522 00:41:47,630 --> 00:41:49,340 Trevor, hjelp meg å laste programmet. 523 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 -Ser du, Jo? Det er fortsatt håp. -Håp? 524 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 Mac, dere gjorde dette. 525 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 Dere stoppet ikke menneskehetens kollaps. 526 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 Dere fremskyndet den. 527 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 Hvor skal du? 528 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 Se på himmelen. 529 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Vakkert, ikke sant? 530 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 -Herregud. -Beklager. 531 00:43:14,174 --> 00:43:15,551 Mente ikke å snike meg innpå. 532 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 Det går bra. Jeg ventet på noen. Han er sen. 533 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 Noen er sene typer. 534 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 -Nesten én time. -Ganske sen. 535 00:43:24,852 --> 00:43:25,811 På bursdagen min? 536 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 -Han sliter. -Det gjør han. 537 00:43:30,774 --> 00:43:33,444 John er kunstner. Han blir oppslukt i arbeidet. 538 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 Er han god? 539 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 Han er briljant, faktisk. 540 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Kanskje han maler et portrett av deg. 541 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Det er nok portrett i huset, tro meg. 542 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 Å. Jøss. 543 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 Spennende, vi traff hverandre akkurat, jeg bør nok la det ligge. 544 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 -Jeg elsker han, han gjør det bare ofte. -Si det til han. 545 00:43:57,760 --> 00:43:59,720 Hvis han respekterer deg, er han ikke sen, 546 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 og han er sykt heldig 547 00:44:02,848 --> 00:44:05,684 som har en så vakker og sjarmerende kvinne i livet. 548 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 Hva? 549 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 Jeg vet ikke om du flørter eller sier jeg skal gi han en sjanse. 550 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 Var jeg han, ville jeg hatt en ny sjanse. 551 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 Men jeg er ikke han. 552 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Gratulerer med dagen. 553 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 SKRIV NY 554 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 REISENDE-PROGRAMMET MISLYKKES IKKE SEND 001. 555 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 MELDING SENDT 556 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 Hei! 557 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 Hvem faen er han? 558 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 Beklager, vil høre om du er på rett buss. 559 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Denne skal til en tøff bydel. 560 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Jeg vet det. 561 00:47:25,801 --> 00:47:27,594 Like ikke behandlingen pasientene fikk 562 00:47:27,678 --> 00:47:31,014 på det gamle sykehuset, så jeg begynner på et i Main. 563 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 Å. Jeg har klienter der. Jeg er sosialarbeider. 564 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 -Å. -Ja. 565 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 Er du lege eller... 566 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 -Sykepleier. Ja. -Sykepleier? 567 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Greit. 568 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 Det er et travelt sykehus. 569 00:47:45,821 --> 00:47:47,656 Du er advart. Mange tøffe saker. 570 00:47:48,115 --> 00:47:52,411 -Jeg er ganske tøff. -Tror jeg på. 571 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 Jeg vil bare hjelpe folk som trenger det. 572 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Ja. Jeg også. 573 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Jeg heter David. 574 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 REISENDE-PROGRAM VERSJON ÉN STATUS: MISLYKKET 575 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 OMSTART LASTER 576 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 REISENDE-PROGRAM: VERSJON TO 577 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 BEGYNN 578 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Tekst: Veronika Larsen