1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 EPISÓDIO 310 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Vamos. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 Estás a divertir-te com esta? Está bem. 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 E ele percebe rapidamente que o copo não é suficientemente grande, 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 mas já não pode parar. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 Então, está preso no trânsito e a urinar para um copo de café. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 E o nível sobe lentamente. 9 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 ... continua a procurar respostas, 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 na sequência do pior ataque nuclear da História, 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 que abalou as vidas de centenas de milhares de pessoas, terça-feira. 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 Não há informações sobre qual o grupo terrorista responsável... 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Obrigado. 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 - As coisas ficaram mesmo malucas, não? - Sim. 15 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Sempre achei que o Ómega era o protocolo com que não tínhamos de nos preocupar. 16 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 Quando se considera a quantidade de potenciais revisões 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 e resultados possíveis, 18 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 o Diretor deve ter abandonado milhões de linhas temporais. 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,222 Deve haver uma versão nossa na maioria delas. 20 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 - Sim, mas eu vivo nesta, por isso... - Sim. 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 Sim. 22 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 O que é isso na tua cabeça? 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 Um implante cerebral. 24 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 - Para quê? - Afasia temporal. Precoce. 25 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 Fixe. 26 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Haverá um relatório de pessoa desaparecida dentro de 24 horas. 27 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 Terá sido feito pela 3569, depois de ter ido para casa. 28 00:02:47,208 --> 00:02:49,586 Ele não voltou do trabalho. É só o que ela precisa de saber. 29 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 - Nós trataremos do resto. - Eu digo-lhe. 30 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Vão culpar-nos, sabes disso. 31 00:03:08,980 --> 00:03:11,024 Admira-me que a Yates ainda não tenha ligado. 32 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 Devia ir para o trabalho. 33 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 - Podes dizer-lhe que foi a Fação? - Já disse. 34 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Mas, depois disto, nunca mais acreditarão em nós. 35 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Sim. Depois disto, não sei se os censuro. 36 00:03:23,203 --> 00:03:26,873 Sim, ainda bloqueio, de vez em quando. O aparelho é uma solução temporária. 37 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 Não há cura, nem no futuro. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Se trocarmos de hospedeiro vezes suficientes, é inevitável. 39 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 - Trocaste de hospedeiro tantas vezes? - Sim. 40 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Fui um dos primeiros testes de transferência de consciência. 41 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Então, és muito velho. 42 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Sim, sou bastante velho. 43 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 Nem sei o que devo fazer, agora. 44 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 Como assim? 45 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Sou polícia? Só isso? 46 00:03:53,316 --> 00:03:55,526 Como Protocolo 5, servia, mas sou médica. 47 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 - Ainda temos uma missão. - Temos? 48 00:03:59,239 --> 00:04:01,324 O Diretor pode ter abandonado esta linha temporal, 49 00:04:01,407 --> 00:04:02,992 mas não significa que tenhamos de o fazer. 50 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Mas não podemos decidir as nossas missões. 51 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 Porquê? 52 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Porque não seríamos diferentes da Fação. 53 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Então, ainda temos uma missão a completar. Encontrar o 001. 54 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 E como vamos fazer isso? Já pode ter saltado para qualquer pessoa. 55 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 - Sem a ajuda do Diretor... - Não sei. Só... 56 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 Temos de tentar. 57 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Vou-me embora. 58 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Estás a sangrar. 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 - Merda. - Vem cá. 60 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 - Posso fazer-te um penso. - Não. 61 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 - Não precisas. - Vem cá. 62 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Vem cá. 63 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 O que é? 64 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Lamento muito, só isso. 65 00:05:07,140 --> 00:05:08,433 Posso fazer-te uma pergunta? 66 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 O que quiseres. Claro. 67 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 O futuro não melhorou nada, pois não? 68 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 - Protocolo 2, Marcy. - Protocolo Ómega, Jeff. 69 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 A verdade? 70 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Nada do que o Diretor fez fez qualquer diferença. 71 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Mas ainda acho que podemos mudar isso. 72 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 E se eu acabar isso? Sim? 73 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Está bem. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 - Para onde vais? - Para casa. 75 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 - Dou-te boleia. - Não. Quererás conversar. 76 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 Conversar é bom. 77 00:05:58,816 --> 00:06:01,861 Já sei o que vais dizer, porque fui treinada para dizer o mesmo. 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 E vais sentir-te melhor porque nos dizem que ajuda as pessoas, mas não ajuda. 79 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 - Marcy... - O David... 80 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 O David era o tipo de homem pelo qual valia a pena salvar a Humanidade. Ele... 81 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Ele representava literalmente isso. 82 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 E é um ser humano melhor do que qualquer pessoa aqui presente. 83 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 E o Diretor não fez nada para o salvar. 84 00:06:28,805 --> 00:06:29,680 Por isso, acabou. 85 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 Quer que vá atrás dela, para me certificar de que chega bem a casa? 86 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 Não. 87 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Deixa-a ir. 88 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 Agente MacLaren. 89 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 Agente Conniker. 90 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 - Obrigado pelo salvamento. - Mantém o contacto. 91 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Fá-lo-ei. 92 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Sr. Diretor... 93 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 Tenho motivos para crer que os ataques de ontem 94 00:07:14,559 --> 00:07:16,185 não foram causados pelos Viajantes. 95 00:07:16,269 --> 00:07:18,479 Então, tenho motivos para crer que é um deles. 96 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Há um grupo de resistência chamado Fação. 97 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Eu sei da Fação, acredite. 98 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 É a distinção política entre eles. 99 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Isso não altera o facto de o urânio usado em todas as bombas nucleares 100 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 ser proveniente da mesma mina neste país. 101 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Eu estava com o Agente MacLaren e a equipa dele, 102 00:07:34,495 --> 00:07:36,122 quando desarmou o quarto engenho. 103 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Então, devemos convencer os Russos e os Chineses 104 00:07:38,958 --> 00:07:41,377 de que, embora todas as bombas que explodiram ontem 105 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 terem sido associadas a nós, 106 00:07:42,879 --> 00:07:46,382 a que foi desarmada com sucesso calhou a estar em solo americano? 107 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 Porque os Viajantes bons salvaram-nos dos maus, é isso? 108 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Parece-lhe um argumento convincente? 109 00:07:54,098 --> 00:07:54,932 Não. 110 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 Todos os grupos que monitorizamos dizem o mesmo. 111 00:07:59,645 --> 00:08:01,063 "Protocolo Ómega". O que é? 112 00:08:03,149 --> 00:08:06,152 - Perguntarei ao MacLaren. - Arranje outra forma. Não confio neles. 113 00:08:07,111 --> 00:08:10,448 Faça-o como deve ser. Estamos a um general nervoso de uma guerra nuclear. 114 00:08:19,373 --> 00:08:21,042 Costumas pensar no que terias feito, 115 00:08:21,125 --> 00:08:23,878 se não te tivesses voluntariado para o programa de Viajantes? 116 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 Não. Nunca me vi a fazer outra coisa. 117 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Pois, nem eu. 118 00:08:31,385 --> 00:08:36,015 Mas não sei se tomaria a mesma decisão, sabendo o que sei agora. 119 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 - Havia outra opção? - Sim. Uma vida. 120 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Uma vida não dedicada apenas a treino e combate. 121 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 - Uma vida sem Protocolo 4. - Presos em cúpulas 122 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 aquecidas por um reator a falhar, com uma dieta de leveduras e água reciclada? 123 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Mal conseguíamos agarrar-nos à vida, Carly, não a vivíamos. 124 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Pois, diz isso à minha mãe e às minhas irmãs. 125 00:09:00,748 --> 00:09:02,792 Ainda arranjavam maneira de rir todos os dias, 126 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 apaixonar-se, formar famílias. 127 00:09:10,633 --> 00:09:13,177 Pelo menos, ainda tens a tua mulher à tua espera em casa. 128 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 Equipa de Viajantes, apresentem-se nas seguintes coordenadas imediatamente: 129 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47,2531 graus Norte, 130 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122,4523 graus Oeste. 131 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Que raio foi aquilo? 132 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Só há uma maneira de descobrir. 133 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 - Não falas a sério. - Porquê? 134 00:09:42,915 --> 00:09:46,752 Sabes que a mensagem não era do Diretor. É óbvio que é uma armadilha da Fação. 135 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 E se a Fação estiver a trabalhar com o 001? 136 00:09:49,005 --> 00:09:52,091 - Seremos os próximos a ser emparedados. - Tomaremos precauções. 137 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Carly, que mais havemos de fazer? 138 00:09:54,885 --> 00:09:56,637 Literalmente qualquer outra coisa. 139 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 Podemos fazer o que quisermos. 140 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 Não te posso ordenar que vás comigo, mas eu vou. 141 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Trevor, estás aí? 142 00:10:09,442 --> 00:10:10,484 Preciso da tua ajuda. 143 00:10:14,238 --> 00:10:15,323 Continua a cobertura 144 00:10:15,406 --> 00:10:17,366 dos ataques terroristas que ocorreram em... 145 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 3 BOMBAS NUCLEARES DEVASTAM O MUNDO ÚLTIMA HORA 146 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Quase 48 horas depois do ataque inicial, 147 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 muito poucas perguntas foram respondidas. As autoridades administraram... 148 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 - Trev? - Sim, amigo? 149 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 Onde está a Marcy? 150 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 Saiu há pouco. Só estamos cá nós dois. 151 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 Então, a Marcy foi para casa? 152 00:11:14,382 --> 00:11:17,093 Porque não meditamos durante 20 minutos, para desanuviarmos? 153 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Olá, fala David Mailer. Por favor, deixe mensagem. 154 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Táxi! 155 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 Marcy? 156 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Meu Deus... 157 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Philip, que fazes aqui? 158 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Desculpa. 159 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Muito bem, vai para a sala. Já vou lá ter. 160 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Carly, viste alguma coisa? 161 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Ainda nada. 162 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Espera. 163 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Vem um homem a sair do barco. 164 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Agente MacLaren. 165 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Fico contente por ter conseguido vir. 166 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 Está bem. 167 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 Os nomes "Vincent Ingram" ou "Katrina Perrow" são-lhe familiares? 168 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Só quero conversar. 169 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 É melhor começar a falar, 170 00:14:36,417 --> 00:14:39,545 porque tem dez segundos até eu ordenar que lhe deem um tiro na cabeça. 171 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 - Quero fazer um acordo,. - Oito segundos. 172 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Entregar-me-ei ao Diretor e enfrentarei as consequências, 173 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 se me puser a par dos pormenores do Protocolo Ómega. 174 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 Pô-lo a par? 175 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 Não era um protocolo, quando fui enviado para o passado. 176 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 A sério? 177 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Vai ser essa a sua versão? 178 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Yates, isto é coisa sua? 179 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 - Como soube? - A sério? 180 00:15:19,710 --> 00:15:23,005 Porque não lhe pôs uma pala no olho e não lhe deu um gato para acariciar? 181 00:15:24,131 --> 00:15:25,799 Tem de falar com os meus superiores. 182 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Também são meus superiores. Porque não me mandaram um SMS? 183 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 Porque não confiam em si. Explodiram três engenhos nucleares. 184 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 E viu-nos desarmar o quarto. Como pode...? 185 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Sabe que mais? Tudo bem. Vamos. 186 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 - Todos eles. Incluindo o atirador. - Não. 187 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 Carly, tu e o Trevor voltem no meu carro. 188 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Isto não vai demorar. 189 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Entendido. 190 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 Posso ir contigo. 191 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 Isto é o meu Protocolo 5, lembras-te? 192 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 Está bem, tudo bem. 193 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 - Quem arranjou para fazer de mensageira? - A filha do Johanson. 194 00:16:09,426 --> 00:16:10,594 Quer ser atriz. 195 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 Tem jeito. 196 00:16:20,938 --> 00:16:22,731 Recomendo que não faças isto a ninguém. 197 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Mas faz uma garra com a mão esquerda, assim. 198 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 E, quando, baixares... 199 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 Merda! 200 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 A sorte de principiante não vai durar. 201 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 - Gin. - Eu não... 202 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 A t-shirt. 203 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 - Regras são regras. Está bem. - A t-shirt. 204 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 - Não é? Muito bem, continua. - Mais uma rodada e depois... 205 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 Philip. 206 00:17:14,533 --> 00:17:15,576 Philip. 207 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Viste algo na casa de banho, não foi? 208 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Eu nunca faria isso. Sabes isso, certo? 209 00:17:34,261 --> 00:17:35,345 Na verdade, não sei. 210 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Sei que não queres depender de drogas, mas, se os comprimidos ajudam, 211 00:17:38,974 --> 00:17:41,977 tens de os continuar a tomar. - Não posso. Deitei-os fora. 212 00:17:44,104 --> 00:17:45,773 E só um arquivista me pode dar mais. 213 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Seja como for, fico contente por estares bem. 214 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Por favor, cuida-te. 215 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Sim. 216 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 O David era um tipo às direitas. 217 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Desculpem, o que fazem...? 218 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 O que está a fazer? Pare! Pare com isso! 219 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Carly! 220 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Remodelações? 221 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 - Tudo tem de ser programado. - Porque...? 222 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Construímos a nossa versão do que chamam um STA, 223 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 um gerador de campo de Atenuação Espaço-Tempo. 224 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Dizem que o Diretor não nos conseguirá ver. 225 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 Está guardado no piso de baixo, 226 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 se pensa procurar o interruptor. 227 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Essa precaução era desnecessária. 228 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 Diretor Stevenson, é uma honra conhecê-lo. 229 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Desligue o seu comunicador. 230 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 O meu comunicador? 231 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 Está bem. 232 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 - Está desligado. - Ótimo. 233 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 Credo! Pronto. Está desligado. 234 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Dê-me um motivo para eu não vos deter a todos. 235 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 Os engenhos nucleares foram feitos pela Fação. Eles continuam à solta. 236 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Protocolo Ómega, o que significa? 237 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Significa que o Diretor não intervirá mais nesta linha temporal. 238 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 - O que significa isso? - Acabaram-se os mensageiros e as missões. 239 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 Os que fazem parte do programa de Viajantes ficam livres para viver 240 00:20:41,490 --> 00:20:44,785 tal como são, como bem entenderem. - Porque faria o Diretor isso? 241 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 - É impossível saber ao certo. - Dê um palpite. 242 00:20:47,621 --> 00:20:49,206 Pode significar que fomos bem-sucedidos 243 00:20:49,665 --> 00:20:52,042 e que estamos no caminho ótimo para um futuro melhor. 244 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 Também pode significar que é impossível salvar o futuro, 245 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 façam o que fizerem. 246 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 É verdade. 247 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Porque haveríamos de acreditar em si? 248 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 A decisão é sua. 249 00:21:03,011 --> 00:21:08,684 Mas estou disposto a ajudar como puder e dir-lhe-ei tudo o que quiser saber. 250 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Jeff. 251 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Olá. Só vim ver de ti. 252 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 - Ver como estás. - Obrigada. 253 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 Trouxe-te uma coisa. 254 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 São folhas para dar sabor à água. 255 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 - Basta juntar água a ferver. - Sim, eu sei o que o chá é. 256 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 Tornei-me grande apreciador. 257 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 Queres entrar e beber um comigo? 258 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Se quiseres. Mas não quero... 259 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Vem. Entra. 260 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Senta-te. 261 00:22:16,710 --> 00:22:18,462 Parece que estiveste a fazer limpezas. 262 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 Sim, estou a tentar manter-me ocupada. 263 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 Vou ficar bem. Só preciso de um tempo, sabes? 264 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 Tempo, sim. 265 00:22:30,098 --> 00:22:31,099 Não precisamos todos? 266 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Eu sei o que passaste, Marcy. 267 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 Sabes? 268 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Bom, não tudo. 269 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Nem imagino como deve ter sido para ti, 270 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 passar pela reiniciação, perder todas aquelas lembranças. 271 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 O Diretor também me tirou a minha mulher. 272 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Referes-te à tua mulher no futuro. 273 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 Morte por mensageiro. 274 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Como o David. 275 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Uma vida preciosa eliminada diante dos meus olhos. 276 00:23:18,772 --> 00:23:20,690 Mas não temos o direito de nos queixarmos. 277 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 Abdicámos desse direito 278 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 quando tomámos a decisão de pôr o nosso destino nas mãos de uma máquina. 279 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 Lamento que tenhas passado por isso. 280 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Será que é possível fazer uma nova reiniciação? 281 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 O código que o Ellis criou para aceder ao Diretor ainda está aí escondido, algures? 282 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 Não creio. 283 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 Eu acho que sim. 284 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Acho mesmo. 285 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 Seja como for, é... é bom ver-te bem outra vez, Marcy. 286 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 É melhor ir lá. 287 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 Deixa-me ajudar-te. 288 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 Malta! 289 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 O 001 entrou no Jeff! 290 00:24:27,132 --> 00:24:30,051 Anda atrás do código do Ellis. Acha que está na minha cabeça. 291 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Malta, preciso da vossa ajuda! 292 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Marcy? 293 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 Mac, Trevor, alguém me ouve? 294 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Desculpa, devo ter bloqueado. 295 00:24:48,778 --> 00:24:50,697 Não ouvi tudo, mas a Marcy está em apuros. 296 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Vai ter a casa dela. 297 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Mac, tenho o 001. 298 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 A arma não está carregada, Marcy. 299 00:25:44,084 --> 00:25:47,337 Não podia arriscar o que está nessa cabecinha bonita. 300 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Levem-na. 301 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 É o fim do mundo, irmão. Agora, vamos morrer todos. 302 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Antes de concordar deixá-lo fazer alguma coisa, quero saber do futuro. 303 00:27:03,622 --> 00:27:05,665 Só lhe posso falar da altura em que parti. 304 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 Mudou porque você mudou a História. 305 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 Não necessariamente para melhor. 306 00:27:12,964 --> 00:27:17,010 Pelo que soube, depois do que fizemos, a Humanidade continua à beira da extinção. 307 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 Um viajante mais recente talvez lhe saiba dizer mais. 308 00:27:19,888 --> 00:27:21,848 Fale-me da História de que se lembra. 309 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 O que correu mal? 310 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 O declínio demorou anos, mas esta década foi o ponto de viragem. 311 00:27:29,689 --> 00:27:32,942 Quando as alterações climáticas se tornaram imparáveis, 312 00:27:33,026 --> 00:27:37,364 levaram a migração em massa, sobrepopulação em centros urbanos, fome. 313 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 Doenças antigas voltaram a surgir, quando o gelo polar derreteu, 314 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 expondo a Humanidade a vírus para os quais não tínhamos imunidade. 315 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Isso levou a mortes em massa, ao colapso de governos e de recursos, 316 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 à guerra pelo que restava. 317 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 Por fim, o inverno nuclear. 318 00:27:58,009 --> 00:28:00,095 Como raio deviam impedir tudo isso? 319 00:28:00,553 --> 00:28:04,057 A nossa principal missão era impedir a queda de um asteroide no Atlântico. 320 00:28:04,140 --> 00:28:05,058 O Helios. 321 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 Quando um laser de raios X é disparado contra um asteroide desconhecido 322 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 a partir dos Estados Unidos, não costuma passar despercebido. 323 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 O que deveria provar as nossas boas intenções. O Helios matou milhões. 324 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 O Grande Plano devia apagar tudo isso. 325 00:28:22,033 --> 00:28:24,744 - Porque não resultou? - Não sei responder a isso. 326 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 Só sei que o Diretor continuou a tentar. 327 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Até hoje. 328 00:28:32,127 --> 00:28:36,464 Agente MacLaren, hoje, este país foi acusado pelos meus homólogos 329 00:28:36,548 --> 00:28:38,633 da Rússia, da China e até pelos nossos aliados 330 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 de ter detonado engenhos nucleares no solo deles. 331 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Já lhe disse que foi a Fação. 332 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 - Eles não sabem isso. - Então, deixem-me dizer-lhes. 333 00:28:46,141 --> 00:28:48,476 Deixem-me dizer-lhes tudo. Ainda podemos remediar isto. 334 00:28:50,395 --> 00:28:51,438 Posso contactá-los. 335 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 - Precisaremos de tradutores. - Não será necessário. 336 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Carly, estou no apartamento. 337 00:29:07,829 --> 00:29:09,748 Ainda estou a uns minutos daí. Ela está aí? 338 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 Não. E está tudo destruído. 339 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 Meu Deus. Marcy, ouves-me? 340 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Diz isso outra vez. 341 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Responde, Marcy. Marcy, estás aí? 342 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 Merda. Encontrei o comunicador dela. Foi-lhe retirado. 343 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 Ele levou-a. 344 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 Disseste que não ouviste tudo. O que a ouviste dizer? 345 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Algo sobre o código de acesso do Ellis. 346 00:29:39,235 --> 00:29:41,362 De que serve o código, sem acesso ao Diretor? 347 00:29:44,657 --> 00:29:45,825 Chefe, temos um problema. 348 00:29:47,535 --> 00:29:49,245 Philip, o Mac desligou o comunicador. 349 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 Estou perto da casa dele. Vou procurá-lo. 350 00:29:52,665 --> 00:29:54,459 Carly, encontramo-nos à porta. Sei para onde eles vão. 351 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Marcy, desculpa. 352 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Pensei que o Diretor os detivesse. Eles drogaram-me. 353 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 Grace, o que lhes disseste? 354 00:30:06,679 --> 00:30:07,931 Chefe, estás aqui? 355 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 Pronto. 356 00:30:11,893 --> 00:30:13,186 Caramba. 357 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Está bom? 358 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Vou... 359 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Vou... vou-me embora. 360 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 Quantos viajantes há no meu país? 361 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 Os nossos protocolos proíbem as equipas de Viajantes 362 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 de comunicarem entre si, a menos que recebam ordens para tal. 363 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 Capturámos várias células de Viajantes na Rússia. 364 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 Disseram-nos que essa Fação teve origem nos Estados Unidos. 365 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 Inicialmente, vieram em massa do futuro para os EUA, sim, 366 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 mas entretanto espalharam-se por vários países. 367 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 Tendo consolidado o seu poder no vosso país. 368 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 A minha equipa vem a caminho. 369 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Protocolo Ómega. 370 00:31:26,593 --> 00:31:28,303 Porque acha que o código ainda está na minha cabeça? 371 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 Na verdade, foi a Grace que me disse. 372 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Até me disse como usá-lo para invadir o Diretor. 373 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 - Desculpa. - E se ela estiver enganada? 374 00:31:38,479 --> 00:31:40,273 Então, nada acontece e fico desiludido. 375 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 Mas, se ela tiver razão, o Diretor fica incapacitado para sempre 376 00:31:43,192 --> 00:31:46,446 e o futuro pertence à Humanidade. - À Fação, quer você dizer? 377 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 Sim. 378 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 - Liderada por si? - Segundo me dizem. 379 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 Esta reiniciação eliminará todas as lembranças dolorosas, Marcy. 380 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Lembranças de quem sou agora. 381 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 O Diretor permitiu que o homem que amas tivesse uma morte horrível, 382 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 quando o podia ter salvado. 383 00:32:05,506 --> 00:32:06,841 Como podes perdoar isso? 384 00:32:08,635 --> 00:32:10,386 Fazendo isto, ambos teremos o que queremos. 385 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 Está bem, vamos lá despachar isto. 386 00:32:26,444 --> 00:32:27,278 Não a alvejes! 387 00:32:31,157 --> 00:32:32,825 Quer o que está na minha cabeça? 388 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 Não pode tê-lo. 389 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 Não! 390 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 A outra maneira vai demorar muito mais. 391 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 Os Viajantes vão colaborar, garanto. 392 00:33:17,245 --> 00:33:19,998 Podemos ajudar a encontrar os responsáveis pelas bombas. 393 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 Então, partilharão as vossas tecnologias avançadas? 394 00:33:22,750 --> 00:33:26,337 Os nossos engenheiros criam materiais e constroem aparelhos há uma década. 395 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Se a nossa tecnologia for partilhada equitativamente... 396 00:33:31,009 --> 00:33:33,678 - Estamos a fazer progressos. - Não é altura para negociar acesso 397 00:33:33,761 --> 00:33:35,596 a tecnologias futuras com potências estrangeiras. 398 00:33:35,680 --> 00:33:37,265 Se vamos confiar uns nos outros... 399 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 - O que se passa? - Estão a ser substituídos. 400 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 - Não é o Diretor, garanto-lhe. - Então, quem é? 401 00:33:44,397 --> 00:33:46,774 Não sei. Mas o Diretor não pode 402 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 tirar vidas assim. - Stevenson. 403 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 Quando foi isso? 404 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Está bem, mantenham-me informado. 405 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 O presidente e a maioria do governo gritaram de dor e tombaram. 406 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 - Meu Deus! - Todos dizem estar bem, agora. 407 00:34:02,957 --> 00:34:04,917 Aconteceu também ao presidente da Câmara dos Representantes. 408 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 É um golpe de Estado. 409 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 Tenho de voltar parra Washington. Prenda este sacana. 410 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Ponha as mãos na cabeça. 411 00:34:11,716 --> 00:34:13,134 - Tem de acreditar em mim. - Já! 412 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 - Ouça-me. - Cale a boca. 413 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 O que aconteceu ao presidente 414 00:34:38,659 --> 00:34:42,038 deve estar a acontecer a outros líderes mundiais. Deixe-me ajudar-vos. 415 00:34:53,883 --> 00:34:55,551 Preciso de falar com a minha equipa. 416 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 Malta, sou eu. O que se passa? 417 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 Onde raio estiveste? O 001 tomou o Jeff como hospedeiro. 418 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 Não! 419 00:35:05,019 --> 00:35:07,396 O salvamento foi só um ardil para ter acesso à Marcy. 420 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Porquê a Marcy? 421 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 Para poder usar o código do Ellis contra o Diretor. 422 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 Através da Ilsa. Ele levou-a para Filmore. 423 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Sim, é o nosso palpite. Estamos quase a chegar. 424 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 - Chefe, preciso de boleia. - Está bem, apanho-te pelo caminho. 425 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Não vai a lado nenhum. 426 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Malta, sou só eu que estou a ver isto? 427 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 ALERTA DE MÍSSIL BALÍSTICO 428 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 NÃO É UM SIMULACRO. PROCURE ABRIGO. 429 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 Não. Nós também estamos a ver. 430 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Tens de sair. 431 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Tenho de ir ver o meu filho. 432 00:35:53,192 --> 00:35:55,778 - Filmore não é longe daqui. - Carly, não há muito tempo. 433 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 Eu sei. Vai. 434 00:36:07,373 --> 00:36:10,459 Chefe, a Carly está fora. Protocolo Ómega. Encontramo-nos em Filmore. 435 00:36:21,095 --> 00:36:24,432 Sim, senhora. Vou tentar pôr o diretor em segurança. 436 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 O NORAD detetou um ataque maciço de mísseis da Rússia e da China. 437 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Diga-me porquê. 438 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 O primeiro Viajante 001 apoderou-se do controlo no futuro. 439 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 Não me pergunte como. 440 00:36:39,739 --> 00:36:41,115 - Foi ele que lançou os mísseis? - Não. 441 00:36:41,365 --> 00:36:44,202 Devem ter sido os generais a seguir ordens para os lançar, 442 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 no caso de a liderança ser substituída. 443 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 - Mas a causa é ele. - O NORAD disse que somos o alvo. 444 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 Jo, pode vir comigo ou pode dar-me um tiro nas costas. 445 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Adeus, Marce. 446 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Lamento. 447 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Trevor! O que vais fazer? 448 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 O 001 deve ter carregado a consciência dele para a Ilsa. 449 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 Não, ele não está aí. 450 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Grace. 451 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Grace! 452 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 E também não conseguiu usar o código de acesso. 453 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 A Marcy... tirou-lhe essa possibilidade. 454 00:38:45,031 --> 00:38:47,783 - Então, onde está ele? - Em todo o lado. 455 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 Não percebo. 456 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 O 001 transferiu a sua consciência primeiro para a Ilsa 457 00:38:55,416 --> 00:38:56,667 e depois para a Internet. 458 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 Já deve estar em computadores e servidores do mundo inteiro, 459 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 à espera que o futuro chegue, para poder assumir o controlo. 460 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Achei que não fizesse diferença dizer-lhe alguma coisa. 461 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Pensei que o Diretor o detivesse. 462 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Fiquei à espera. 463 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 Ele ganhou. 464 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 O quê? 465 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 Então, porque viemos aqui? 466 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Lamento, Jo. 467 00:39:26,238 --> 00:39:27,114 Acabou. 468 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Talvez não. 469 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 Talvez tudo o que precisamos para resolver isto esteja aqui. 470 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 Talvez o Diretor esteja à espera de que o vejamos. 471 00:39:42,296 --> 00:39:46,258 - Quantas linhas temporais estás a ver? - Só uma. A única que resta. 472 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 E vai terminar, a menos que um de nós volte. 473 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Voltar ao passado? 474 00:39:52,765 --> 00:39:57,019 Malta, mesmo que um de nós pudesse carregar a sua consciência para a Ilsa, 475 00:39:57,103 --> 00:39:59,021 e mesmo que ela tivesse energia e capacidade de processamento... 476 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 E tem. O Diretor certificou-se disso, 477 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 ao descarregar o programa para a ilsa, a meio da noite. 478 00:40:04,318 --> 00:40:06,737 Mesmo assim, só poderíamos mandar alguém 479 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 para um ponto posterior ao viajante mais recente. 480 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 Não, a partir de 431 anos no futuro, isso é verdade, claro, 481 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 mas não a partir daqui. 482 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 A amplitude da distorção espaço-tempo é diretamente proporcional à distância. 483 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 Até onde poderia alguém regressar ao passado em segurança, a partir daqui? 484 00:40:24,713 --> 00:40:25,589 Vinte anos, facilmente. 485 00:40:25,881 --> 00:40:28,259 Só temos de voltar a um ponto anterior à chegada do 001. 486 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 É por isso que o Diretor tem estado calado. 487 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 Sabia que pensaríamos nisto 488 00:40:32,805 --> 00:40:34,390 e mandou-nos o que precisaríamos para o fazer. 489 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Desculpem, adoro esta ideia, mas precisaríamos de um TELL. 490 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 Um tempo, uma elevação, uma latitude e uma longitude 491 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 para enviar uma consciência para um hospedeiro específico. 492 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 Não pode ser ao calhas. Tem de ser exato. 493 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 Dia 18 de agosto de 2001, Whytecliff Park, exatamente às 15 horas. 494 00:40:55,578 --> 00:40:57,538 O momento e o local onde o meu hospedeiro conheceu a Kat. 495 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Está bem. 496 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 E tenho uma última objeção, mas é das grandes. 497 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Se isto resultar, 498 00:41:06,338 --> 00:41:07,882 tirarei a vida ao Grant MacLaren 499 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 17 anos antes da sua morte histórica, eu sei. 500 00:41:14,388 --> 00:41:16,432 Mas talvez possa devolver esses anos a outra pessoa. 501 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Então... 502 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 ... até à vista. 503 00:41:29,028 --> 00:41:30,863 É uma possibilidade muito interessante. 504 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Bom... 505 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 ... se vamos fazer isto... 506 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 ... despachem-se, porra! 507 00:41:44,168 --> 00:41:47,129 Vou procurar as coordenadas do Whytecliff e o IMEI do telemóvel do MacLaren. 508 00:41:47,630 --> 00:41:49,423 Trevor, ajuda-me a carregar o programa. 509 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 - Vê, Jo? Ainda há esperança. - Esperança? 510 00:41:55,679 --> 00:41:57,056 Mac... 511 00:41:58,390 --> 00:42:00,059 ... foram vocês que fizeram isto. 512 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 Não impediram a queda da civilização. 513 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 Quando muito, aceleraram-na. 514 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 Aonde vai? 515 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 Olhar para o céu. 516 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Bonita vista, não é? 517 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 - Credo! - Desculpe. 518 00:43:14,174 --> 00:43:15,551 Não queria assustá-la. 519 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 Não faz mal. Só estava à espera de alguém. Está atrasado. 520 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 Há pessoas que se atrasam. 521 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 - Quase uma hora? - É um grande atraso. 522 00:43:24,852 --> 00:43:25,811 No meu aniversário? 523 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 - Está tramado. - Sim, está. 524 00:43:30,774 --> 00:43:33,444 O John é artista. Distrai-se com o trabalho. 525 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 Ele é bom? 526 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 É brilhante, na verdade. 527 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Talvez esteja a pintar um retrato seu para o seu aniversário. 528 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Há retratos desses suficientes por toda a casa, acredite. 529 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 Por muito intrigante que seja, acabámos de nos conhecer, não me devia meter. 530 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 - Amo-o, mas faz isto demasiadas vezes. - Então, ponha-o na ordem. 531 00:43:57,760 --> 00:43:59,720 Diga-lhe que, se a respeita, não a deixe à espera 532 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 e que tem muita sorte 533 00:44:02,848 --> 00:44:05,684 por ter uma mulher tão bonita e encantadora na vida dele. 534 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 O que é? 535 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 Não percebo se está a galantear-me ou a dizer-me para lhe dar outra oportunidade. 536 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 Se eu fosse ele, sei que quereria outra oportunidade. 537 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 Mas não sou ele. 538 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Feliz aniversário. 539 00:44:43,222 --> 00:44:45,766 SETEMBRO DE 2001 540 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 COMPOR NOVO 541 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 O PROGRAMA DE VIAJANTES FALHARÁ. NÃO ENVIEM O 001. 542 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 MENSAGEM ENVIADA 543 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 Quem é este tipo? 544 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 Desculpe, só quero ter a certeza de que está no autocarro certo. 545 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Este vai para uma zona perigosa da cidade. 546 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Eu sei. 547 00:47:25,634 --> 00:47:27,594 Não gostava de como os meus doentes eram tratados 548 00:47:27,678 --> 00:47:31,014 no hospital onde eu trabalhava, por isso, vou começar num na Main. 549 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 Angario alguns dos meus clientes lá. Sou assistente social. 550 00:47:35,102 --> 00:47:36,728 Sim. É médica, ou...? 551 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 - Enfermeira. Sim. - Enfermeira? 552 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Certo. 553 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 Bom, é... um hospital muito movimentado. 554 00:47:45,821 --> 00:47:47,739 É só para a avisar. Muitos casos difíceis. 555 00:47:48,115 --> 00:47:52,411 - Bom, eu sou rija. - Aposto que sim. 556 00:47:58,208 --> 00:48:00,586 Quero ajudar as pessoas que realmente precisam, sabe? 557 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Sim. Sim, eu também. 558 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Chamo-me David. 559 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 PROGRAMA DE VIAJANTES VERSÃO UM ESTADO: FALHOU 560 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 REINICIAR CARREGAR SEQUÊNCIA 561 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 PROGRAMA DE VIAJANTES VERSÃO DOIS 562 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 INICIAR 563 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Legendas: Florinda Lopes