1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 EPISÓDIO 310 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Vamos lá. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 Está se divertindo? Está bem. 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 Aí ele percebe que o copo não é grande o bastante, 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 mas não consegue mais parar. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 Está preso no trânsito, fazendo xixi em um copo. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 O nível está subindo bem devagar. 9 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 ...em busca de respostas 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 após o pior ataque nuclear da história, 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 que abalou a vida de milhares de pessoas na terça-feira. 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 Não há informações sobre que grupo terrorista seria... 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Obrigado. 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 -Essa merda está uma loucura, hein? -É. 15 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Sempre achei que nunca teríamos que nos preocupar com o Protocolo Ômega. 16 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 Quando consideramos a quantidade de possíveis revisões 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 e possíveis resultados, 18 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 deve haver milhões de linhas do tempo abandonadas. 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 Deve ter uma versão de nós na maioria. 20 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 -É, mas eu vivo nesta, então... -É. 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 É. 22 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 O que é isso na sua cabeça? 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,569 Implante cerebral. 24 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 -Para quê? -Afasia temporal. Aparecimento precoce. 25 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 Legal. 26 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Daremos queixa de desaparecimento em 24 horas. 27 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 Acionada por 3569 depois que ela for para casa. 28 00:02:47,208 --> 00:02:49,586 Ela só precisa saber que ele não voltou do trabalho. 29 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 -Cuidaremos do resto. -Direi a ela. 30 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Sabe que vão nos culpar. 31 00:03:08,980 --> 00:03:11,024 Que estranho que Yates não tenha ligado. 32 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 Eu devia ir pro escritório. 33 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 -Pode dizer a ela que foi a Facção? -Eu disse. 34 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Mas depois disto, nunca mais confiarão em nós. 35 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 É. Depois disto, não os culpo. 36 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 É, ainda fico preso às vezes. 37 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 O dispositivo é uma solução temporária. 38 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 Não há cura, mesmo no futuro. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Se mudar muito de hospedeiro, é inevitável. 40 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 -Então já mudou muito de hospedeiro? -Já. 41 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Participei dos primeiros testes de transferência de consciência. 42 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Você é bem velho então. 43 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 É, sou velho pra cacete. 44 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 Nem sei o que eu devia fazer. 45 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 Como assim? 46 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Sou policial e pronto? 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,526 Tudo bem como Protocolo 5, mas sou médica. 48 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 -Ainda temos uma missão. -Temos? 49 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 O Diretor ter abandonado esta linha do tempo 50 00:04:01,407 --> 00:04:02,992 não significa que também devíamos. 51 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Não podemos ficar criando nossas missões. 52 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 Por que não? 53 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Porque seríamos iguais à Facção. 54 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Então ainda temos uma missão. Encontre o 001. 55 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 Como vamos fazer isso? Ele pode estar em qualquer um. 56 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 -Sem a ajuda do Diretor... -Não sei. Eu... 57 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 Temos que tentar. 58 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Estou indo embora. 59 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Está sangrando. 60 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 -Merda. -Vem cá. 61 00:04:35,149 --> 00:04:36,818 -Vou fazer um curativo. -Não. 62 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 -Não precisa. -Vem cá. 63 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Vem. 64 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 O que foi? 65 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Eu sinto muito, só isso. 66 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 Posso fazer uma pergunta? 67 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 Claro. O que for. 68 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 O futuro não melhorou nada, não é? 69 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 -Protocolo 2, Marcy. -Protocolo Ômega, Jeff. 70 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 A verdade? 71 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Nada que o Diretor realizou fez a menor diferença. 72 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Mas acho que podemos mudar isso. 73 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 Ei, que tal se eu terminar isso? Posso? 74 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Está bem. 75 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 -Aonde você vai? -Para casa. 76 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 -Eu levo você. -Não. Você quer conversar. 77 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 Conversar é bom. 78 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 Sei o que vai dizer, 79 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 porque fui treinada assim. 80 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 Se sentirá melhor porque dizem que está ajudando, mas não está. 81 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 -Marcy. -O David... 82 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 O David era o tipo de homem por quem valia a pena salvar a humanidade. 83 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Ele representava isso. 84 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 Era um ser humano melhor do que qualquer pessoa aqui. 85 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 E o Diretor não fez nada para salvá-lo. 86 00:06:28,805 --> 00:06:29,764 Para mim, chega. 87 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 Quer que eu vá atrás dela? Para que chegue bem em casa. 88 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 Não. 89 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Deixe-a ir. 90 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 Agente MacLaren. 91 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 Policial Conniker. 92 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 -Obrigado por me resgatar. -Fique em contato. 93 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Ficarei. 94 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Senhor... 95 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 Creio que os ataques de ontem 96 00:07:14,559 --> 00:07:16,185 não foram causados pelos viajantes. 97 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 Então, você deve ser um deles. 98 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Existe um grupo de resistência chamado Facção. 99 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Eu sei tudo sobre a Facção. 100 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 É a distinção política deles. 101 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 Isso não muda o fato de que o urânio 102 00:07:26,529 --> 00:07:27,905 naquelas ogivas 103 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 foi rastreado à mesma mina neste país. 104 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Eu vi o agente MacLaren e equipe 105 00:07:34,495 --> 00:07:36,122 desarmarem o quarto dispositivo. 106 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Certo, vamos convencer os russos e os chineses 107 00:07:38,958 --> 00:07:41,377 de que embora as ogivas detonadas ontem 108 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 levem até nós, 109 00:07:42,879 --> 00:07:46,382 a que foi desarmada com sucesso estava em solo americano? 110 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 Os viajantes bons nos salvaram dos ruins, certo? 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 É um argumento convincente? 112 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 Não. 113 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 Os grupos que monitoramos falam da mesma coisa. 114 00:07:59,645 --> 00:08:01,063 Protocolo Ômega. O que é isso? 115 00:08:03,191 --> 00:08:06,152 -Perguntarei ao MacLaren. -Ache outro jeito. Não confio neles. 116 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Faça a coisa certa. 117 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Estamos a um passo da guerra nuclear. 118 00:08:19,457 --> 00:08:21,042 O que você teria feito 119 00:08:21,125 --> 00:08:23,628 se não tivesse sido voluntário no programa? 120 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 Nunca me imaginei fazendo outra coisa. 121 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Eu também não. 122 00:08:31,385 --> 00:08:34,847 Mas não sei se tomaria a mesma decisão, 123 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 sabendo o que sei. 124 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 -Havia outra opção? -Claro. A vida. 125 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Uma vida não dedicada exclusivamente a treinamento e combate. 126 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 -Uma vida sem o Protocolo 4. -Presos em redomas, 127 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 aquecidas por um reator falho em uma dieta de fungos e água reciclada? 128 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Mal sobrevivíamos, Carly, aquilo não era vida. 129 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Bem, diga isso a minha mãe e minhas irmãs. 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 Elas ainda riem todos os dias, 131 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 se apaixonam, constroem famílias. 132 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 Pelo menos você ainda tem sua esposa. 133 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 Equipe de viajantes às seguintes coordenadas: 134 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47.2531 graus ao norte, 135 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122.4523 graus a oeste. 136 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Que diabos foi isso? 137 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 Vamos descobrir. 138 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 -Está brincando. -Por quê? 139 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 Sabe que essa mensagem não é do Diretor. 140 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 É armadilha da Facção. 141 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 E se estiverem trabalhando com o 001? 142 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Seremos os próximos atrás de um muro. 143 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 Seremos cuidadosos. 144 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Carly, o que mais podemos fazer? 145 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Qualquer outra coisa. 146 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 O que quisermos. 147 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 Não posso forçá-la a ir, mas eu vou. 148 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Trevor, está aí? 149 00:10:09,442 --> 00:10:10,484 Preciso de ajuda. 150 00:10:14,238 --> 00:10:15,323 Continuamos a cobertura 151 00:10:15,406 --> 00:10:17,366 do ataque terrorista em... 152 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 3 OGIVAS ARRASAM O MUNDO NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 153 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Quase 48 horas depois do ataque inicial, 154 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 temos poucas respostas. As autoridades administraram... 155 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 -Ei, Trev? -Sim, cara. 156 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 Cadê a Marcy? 157 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 Ela foi embora já faz tempo. 158 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 A Marcy foi para casa? 159 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 Que tal meditarmos 20 minutos? Limpar a mente. 160 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Aqui é David Mailler. Deixe seu recado. 161 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Ei, táxi! 162 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 Marcy? 163 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Meu Deus. 164 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Philip, o que faz aqui? 165 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Me desculpe. 166 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Olhe... Vá para a sala. Eu já vou. 167 00:14:03,259 --> 00:14:04,301 Carly, viu algo? 168 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Nada. 169 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Espere aí. 170 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Um homem saindo do barco. 171 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Agente MacLaren. 172 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Que bom que você pôde vir. 173 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 Certo. 174 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 Os nomes "Vincent Ingram" e "Katrina Perrow" te dizem algo? 175 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Só quero conversar. 176 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 É melhor começar a falar, 177 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 tem dez segundos antes de eu estourar a sua cabeça. 178 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 -Quero fazer um acordo. -Oito segundos. 179 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Vou me entregar ao Diretor e encarar as consequências 180 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 se me der os detalhes do Protocolo Ômega. 181 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 Dar os detalhes? 182 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 Não era um Protocolo quando fui mandado de volta. 183 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 Sério? 184 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 É essa a sua história? 185 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Yates, é você? 186 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 -Como sabia? -Fala sério. 187 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 Só faltou um tapa-olho e um gato para ele acariciar. 188 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Venha falar com meu chefe. 189 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 É meu chefe também. Por que não me escreveu? 190 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 Porque não confiam em você. Três armas nucleares explodiram. 191 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 E você nos viu desarmar o quarto. Como podem... 192 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Quer saber? Tudo bem. Vamos lá. 193 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 -Todos eles. Incluindo a atiradora. -Não. 194 00:15:42,775 --> 00:15:45,027 Carly, você e Trevor peguem meu carro. 195 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Não vou demorar. 196 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Entendido. 197 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 Posso ir junto, chefe. 198 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 Este é o meu Protocolo 5, lembra? 199 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 Certo, tudo bem. 200 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 -Quem era a mensageira? -A filha de Johanson. 201 00:16:09,426 --> 00:16:10,594 Ela quer ser atriz. 202 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 Ela é boa. 203 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 Recomendo não fazer isso. 204 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Mas faça uma garra com a mão esquerda, assim. 205 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 E aí quando você baixar... 206 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 Ai! Merda. 207 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 Sorte de principiante. 208 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 -Gim. -Eu não... 209 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 É a camiseta. 210 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 -Bem, regras são regras. -A camiseta. 211 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 -Certo. Pode continuar. -Mais uma rodada e aí... 212 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 Philip. 213 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 Ei, Philip. Ei. 214 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Ei. 215 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Viu aquilo no banheiro, não é? 216 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Eu nunca faria isso. Você sabe disso, não é? 217 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 Eu não sei. 218 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Sei que não quer tomar pílulas, mas se elas ajudam, 219 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 tem que continuar. 220 00:17:40,517 --> 00:17:41,435 Eu joguei fora. 221 00:17:44,104 --> 00:17:45,773 E só um Arquivista pode me dar mais. 222 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 De qualquer forma, que bom que está bem. 223 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Cuide-se bem, por favor. 224 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Sim. 225 00:18:09,505 --> 00:18:11,048 O David era um cara muito bom. 226 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Ei, o que estão... 227 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 O que está fazendo? Pare! 228 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Carly! 229 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Reformas? 230 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 -Tudo precisa ser programado. -Por quê? 231 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Construímos nossa versão do que chamam de AET, 232 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 gerador de Atenuação Espaço-Temporal. 233 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Isso impedirá que o Diretor nos veja. 234 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 Está no andar de baixo, 235 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 se estiver buscando o interruptor. 236 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Essa precaução não era necessária. 237 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 Diretor Stevenson, é um prazer. 238 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Desligue seu transmissor. 239 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Meu transmissor? 240 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 Está bem. 241 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 -Desligado. -Ótimo. 242 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 Nossa! Está bem. Desliguei. 243 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Me dê um motivo para não prender todos vocês. 244 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 As bombas nucleares foram feitas pela Facção. Eles ainda estão à solta. 245 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 O que é o Protocolo Ômega? 246 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Significa que o Diretor não vai mais intervir nesta linha do tempo. 247 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 -Como assim? -Nada de mensageiros ou missões. 248 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 Os que fazem parte do programa estão livres 249 00:20:41,490 --> 00:20:43,408 para viver como quiserem. 250 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Por que faria isso? 251 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 -É impossível dizer. -Dê um chute. 252 00:20:47,621 --> 00:20:49,206 Pode ser que tivemos sucesso 253 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 e que estamos criando um futuro melhor. 254 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 Ou talvez não haja como salvar o futuro 255 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 não importa o que fizermos. 256 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 É verdade. 257 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 Por que acreditaríamos nisso? 258 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 Essa decisão é sua. 259 00:21:03,011 --> 00:21:08,684 Mas estou disposto a ajudar como puder e dizer o que quiserem saber. 260 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Jeff. 261 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Oi, só queria ver como está. 262 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 -Ver se está bem. -Obrigada. 263 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 Trouxe uma coisa. 264 00:21:45,762 --> 00:21:47,973 Aromatizante de água feito de folhas. 265 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 -É só colocar água fervendo. -É, eu conheço o chá. 266 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 Gosto muito disto agora. 267 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 Quer entrar e tomar um comigo? 268 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Se não for incomodar. Não quero... 269 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Pode entrar. 270 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Sente-se. 271 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 Parece que estava limpando. 272 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 É, tentando me ocupar com algo. 273 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 Vou ficar bem. Só preciso de tempo. 274 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 Tempo. Sim. 275 00:22:30,098 --> 00:22:31,016 Todos nós. 276 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Sei o que está passando, Marcy. 277 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 Sabe? 278 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Não tudo. 279 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Não posso imaginar como foi para você 280 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 passar pela reconfiguração, perder as lembranças. 281 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 O Diretor tirou minha esposa de mim. 282 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 A sua esposa no futuro? 283 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 Morte pelo mensageiro. 284 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Igual ao David. 285 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Uma vida preciosa tirada bem diante de mim. 286 00:23:18,855 --> 00:23:20,565 Mas não podemos reclamar. 287 00:23:21,733 --> 00:23:23,235 Abrimos mão desse direito 288 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 quando decidimos colocar nosso destino nas mãos de uma máquina. 289 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 Sinto muito por isso. 290 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Será que outra reconfiguração é possível? 291 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 O código clandestino do Ellis ao Diretor ainda está aí em algum lugar? 292 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 Eu acho que não. 293 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 Ah, eu acho que sim. 294 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Acho mesmo. 295 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 Aliás, é bom ver você bem de novo, Marcy. 296 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Eu desligo. 297 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 Eu te ajudo. 298 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 Pessoal! 299 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 O 001 está no Jeff! 300 00:24:27,132 --> 00:24:30,051 Ele quer o código do Ellis e acha que está na minha cabeça. 301 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Pessoal, preciso de ajuda! 302 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Marcy? 303 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 Mac, Trevor? Me ouvem? 304 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Desculpe, me desliguei um segundo. 305 00:24:48,945 --> 00:24:50,697 Não ouvi bem, mas Marcy está em perigo. 306 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Nos vemos na casa dela. 307 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Mac, estou com o 001. 308 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 A arma não está carregada. 309 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 Não posso arriscar o que está nessa cabecinha bonita. 310 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Levem-na. 311 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 É o fim do mundo, meu irmão. Vamos todos morrer. 312 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Antes de concordar com qualquer coisa, quero saber sobre o futuro. 313 00:27:03,622 --> 00:27:05,665 Só posso falar sobre quando fui embora. 314 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 O futuro mudou porque você mudou a história. 315 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 E não necessariamente para melhor. 316 00:27:12,964 --> 00:27:14,758 Mesmo depois de tudo que fizemos, 317 00:27:14,841 --> 00:27:17,010 ainda corremos o risco de extinção. 318 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 Um viajante mais recente saberá mais. 319 00:27:19,888 --> 00:27:21,848 Me conte a história que conhece. 320 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 O que aconteceu? 321 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 O declínio levou anos, mas esta década foi decisiva. 322 00:27:29,689 --> 00:27:34,152 A mudança climática irreversível levou a migrações em massa, 323 00:27:34,235 --> 00:27:37,364 superpopulação em centro urbanos, fome. 324 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 Doenças da antiguidade surgiram com o gelo polar derretendo, 325 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 nos expondo a vírus contra os quais não tínhamos imunidade. 326 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Isso levou a mortes em massa, colapso de governos, recursos, 327 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 guerras pelo que sobrou. 328 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 E por fim, o inverno nuclear. 329 00:27:58,009 --> 00:28:00,095 Como podemos impedir tudo isso? 330 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Nossa missão principal 331 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 era evitar a queda do asteroide no Atlântico. 332 00:28:04,140 --> 00:28:05,058 Helios. 333 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 Quando um laser é disparado em um asteroide desconhecido 334 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 de dentro dos Estados Unidos, isso não passa despercebido. 335 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 Vamos provar nossas boas intenções. O Helios matou milhões. 336 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Era para o Grande Plano cuidar disso. 337 00:28:22,033 --> 00:28:24,744 -Por que não deu certo? -Não sei dizer. 338 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 Só sei que o Diretor tentou. 339 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Até hoje. 340 00:28:32,293 --> 00:28:36,464 Agente MacLaren, hoje este país está sendo acusado 341 00:28:36,548 --> 00:28:38,633 pela Rússia, China e nossos aliados 342 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 de detonar armas nucleares neles. 343 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Já disse que foi a Facção. 344 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 -Eles não sabem. -Me deixe dizer a eles. 345 00:28:46,141 --> 00:28:48,685 Me deixe contar tudo. Podemos resolver isso. 346 00:28:50,395 --> 00:28:51,438 Vou fazer contato. 347 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 -Precisamos de tradutores. -Não será necessário. 348 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Carly, estou no apartamento. 349 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 Me dê uns minutos. Ela está aí? 350 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 Não. E a casa está detonada. 351 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 Meu Deus. Marcy, você me ouve? 352 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Repita isso. 353 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Responda, Marcy. Você está aí? 354 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 Merda. Achei o transmissor dela. Foi arrancado. 355 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 Ele a levou. 356 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 Você disse que não ouviu bem. O que você ouviu? 357 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Algo sobre o código do Ellis. 358 00:29:39,235 --> 00:29:41,362 Para que serve o código sem acesso ao Diretor? 359 00:29:44,657 --> 00:29:46,034 Chefe, temos problemas. 360 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 O Mac desligou o transmissor. 361 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 Estou perto da casa dele. Vou procurá-lo. 362 00:29:52,665 --> 00:29:54,459 Carly, te vejo lá fora. Sei aonde vão. 363 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Marcy, sinto muito. 364 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Achei que o Diretor os impediria. Me drogaram. 365 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 O que disse a eles? 366 00:30:06,679 --> 00:30:07,806 Chefe, está aqui? 367 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 Certo. 368 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Minha nossa. 369 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Que bom, hein? 370 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Ah, eu... Eu vou... 371 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Eu vou... embora. 372 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 Qual é o número de viajantes no meu país? 373 00:30:55,019 --> 00:30:57,105 Cada equipe de viajantes é proibida 374 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 de se comunicar com outras sem autorização. 375 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 Capturamos vários grupos de viajantes na Rússia. 376 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 Nos disseram que essa Facção começou nos EUA. 377 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 Eles vieram em massa do futuro primeiro para os EUA, sim, 378 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 mas se espalharam por muitos países. 379 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 Depois de se consolidarem no seu país. 380 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Minha equipe vai vir. 381 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Protocolo Ômega. 382 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 Por que acha que está em mim? 383 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 Na verdade, a Grace me contou. 384 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Disse até como usar pra chegar ao Diretor. 385 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 -Eu sinto muito. -E se ela estiver errada? 386 00:31:38,479 --> 00:31:40,273 Não acontecerá nada, será uma decepção. 387 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 Mas se estiver certa, o Diretor ficará incapacitado 388 00:31:43,192 --> 00:31:45,445 e o futuro será da humanidade. 389 00:31:45,528 --> 00:31:46,446 Ou seja, da Facção? 390 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 Sim. 391 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 -Liderada por você? -É o que dizem. 392 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 A reconfiguração vai apagar as lembranças dolorosas, Marcy. 393 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Lembranças de quem sou agora. 394 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 O Diretor permitiu que o homem que você ama morresse 395 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 quando podia salvá-lo. 396 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 Como pode perdoar isso? 397 00:32:08,676 --> 00:32:10,386 Assim teremos o que queremos. 398 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 Está bem, vamos acabar logo com isso. 399 00:32:26,444 --> 00:32:27,362 Não atire nela! 400 00:32:31,407 --> 00:32:32,825 Quer o que tenho na cabeça? 401 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 Não vou te dar. 402 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 Não! 403 00:33:08,528 --> 00:33:10,655 Do outro jeito vai levar mais tempo. 404 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 Os viajantes vão colaborar, prometo. 405 00:33:17,245 --> 00:33:18,496 Podemos até mesmo achar 406 00:33:18,579 --> 00:33:19,998 os responsáveis pelos ataques. 407 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 Vai compartilhar sua tecnologia conosco? 408 00:33:22,750 --> 00:33:26,337 Nossos engenheiros estão criando dispositivos há uma década. 409 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Se nossa tecnologia for compartilhada igualmente, nós... 410 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 Estávamos bem. 411 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 Não é hora de negociar acesso 412 00:33:33,761 --> 00:33:35,221 à tecnologia com estrangeiros. 413 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 Se é para confiarmos... 414 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 -O que está acontecendo? -Estão sendo substituídos. 415 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 -O Diretor não está fazendo... -Então quem é? 416 00:33:44,397 --> 00:33:46,774 Não sei. Mas é impossível para o Diretor 417 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 -tirar vida dessa forma. -Stevenson. 418 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 Quando foi isso? 419 00:33:54,657 --> 00:33:55,992 Me mantenha informado. 420 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 O presidente e a maioria do Gabinete gritaram e caíram. 421 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 -Meu Deus. -Disseram que estão bem agora. 422 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 O presidente da Câmara também. 423 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 É um golpe. 424 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 Voltarei a Washington. Prenda este desgraçado. 425 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Mãos na cabeça. 426 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 -Acredite em mim. -Agora! 427 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 -Me escute. -Cale a boca. 428 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 O que aconteceu com o presidente 429 00:34:38,659 --> 00:34:41,120 deve estar acontecendo com outros líderes. 430 00:34:41,204 --> 00:34:42,163 Me deixe ajudar. 431 00:34:53,883 --> 00:34:55,468 Preciso falar com minha equipe. 432 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 Pessoal, sou eu, o que houve? 433 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 Onde diabos estava? O 001 pegou Jeff como hospedeiro. 434 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 Não. 435 00:35:05,019 --> 00:35:07,396 O resgate era só armação pra chegar à Marcy. 436 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 Por que a Marcy? 437 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 Para poder usar o código do Ellis contra o Diretor. 438 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 Através da Ilsa. Ele a levou para Filmore. 439 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 É o que achamos. Estamos quase lá. 440 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 -Chefe, preciso de uma carona. -Eu te pego no caminho. 441 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Não vai a lugar algum. 442 00:35:40,721 --> 00:35:42,390 Pessoal, estão vendo isso? 443 00:35:42,473 --> 00:35:43,307 ALERTA DE MÍSSIL 444 00:35:43,391 --> 00:35:44,725 BUSQUE ABRIGO IMEDIATAMENTE 445 00:35:44,809 --> 00:35:47,019 Estamos vendo também. 446 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Você tem que descer. 447 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Preciso ver meu filho. 448 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 -Filmore não está longe. -Não há tempo. 449 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 Eu sei. Vai. 450 00:36:07,415 --> 00:36:10,376 Chefe, a Carly está fora. Protocolo Ômega. Te vejo em Filmore. 451 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 Sim, senhora. 452 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 Levarei o Diretor a um lugar seguro. 453 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 O Norad detectou um ataque de mísseis da Rússia e da China. 454 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 O que está havendo? 455 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 O primeiro viajante 001 tomou o poder no futuro. 456 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 Não sei como. 457 00:36:39,739 --> 00:36:41,115 -Ele lançou os mísseis? -Não. 458 00:36:41,365 --> 00:36:44,202 Deve ter sido os generais com ordens para lançar 459 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 caso os líderes sejam substituídos. 460 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 -Mas ele é a causa. -O Norad disse que somos o alvo. 461 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 Jo, você pode vir comigo ou pode atirar em mim pelas costas. 462 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Tchau, Marcy. 463 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Sinto muito. 464 00:38:07,618 --> 00:38:09,245 Trevor! O que está fazendo? 465 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 O 001 deve ter transferido a consciência dele pra Ilsa. 466 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 Não, ele não está aí. 467 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Grace. 468 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Grace, ei. 469 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 Ele não conseguiu usar o código clandestino. 470 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 A Marcy... tirou isso dele. 471 00:38:45,031 --> 00:38:45,906 Onde ele está? 472 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 Em todo lugar. 473 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 Não entendi. 474 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 O 001 transferiu a consciência dele primeiro para Ilsa 475 00:38:55,416 --> 00:38:56,751 e depois pra internet. 476 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 Agora deve estar em computadores e servidores por todo o mundo, 477 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 esperando o futuro chegar para ele tomar o poder. 478 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Achei que não importava se eu falasse algo. 479 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Pensei que o Diretor o impediria. 480 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Fiquei esperando. 481 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 Ele ganhou. 482 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 O quê? 483 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 Então por que viemos aqui? 484 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Desculpe, Jo. 485 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 Acabou. 486 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Talvez não. 487 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 O que precisamos talvez esteja bem aqui, 488 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 e o  Diretor espera que a gente veja. 489 00:39:42,463 --> 00:39:44,048 Quantas linhas do tempo está vendo? 490 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Só uma. A única que restou. 491 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 E vai acabar a menos que um de nós volte. 492 00:39:51,514 --> 00:39:52,431 Volte no tempo? 493 00:39:52,765 --> 00:39:57,019 Ei, mesmo que um de nós conseguisse transferir a consciência pra Ilsa, 494 00:39:57,103 --> 00:39:59,021 e tivesse capacidade de processamento... 495 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Mas tem. 496 00:40:00,022 --> 00:40:01,607 O Diretor garantiu isso 497 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 baixando o programa na Ilsa durante a noite. 498 00:40:04,318 --> 00:40:06,737 Mas só poderíamos enviar alguém 499 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 a um tempo após o viajante mais recente. 500 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 Não, em 431 anos no futuro, sim, é verdade, 501 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 mas não agora. 502 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 A amplitude da distorção tempo-espaço é diretamente proporcional à distância. 503 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 Até quando alguém poderia voltar em segurança hoje? 504 00:40:24,713 --> 00:40:25,631 Uns 20 anos. 505 00:40:25,881 --> 00:40:28,259 Só temos que voltar antes do 001 chegar. 506 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 Por isso o Diretor esteve silencioso. 507 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 Ele sabia que pensaríamos nisso 508 00:40:32,805 --> 00:40:34,390 e nos mandou o que precisaríamos. 509 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Olhe, adorei a ideia, mas ainda precisaríamos de TELL. 510 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 Tempo, elevação, latitude e longitude 511 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 para enviar uma consciência a um hospedeiro. 512 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 Não pode chutar. Tem que ser exato. 513 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 Dia 18 de agosto de 2001, parque Whytecliff, exatamente às 15h. 514 00:40:55,703 --> 00:40:57,705 Onde meu hospedeiro encontrou Kat. 515 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Certo. 516 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 Tenho uma última objeção, mas é uma grande. 517 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Se der certo, 518 00:41:06,338 --> 00:41:07,882 a vida de MacLaren acaba 519 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 17 anos antes de sua morte histórica. 520 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Talvez possa dar esses anos a outra pessoa. 521 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Então... 522 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 até a próxima. 523 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Uma possibilidade interessante. 524 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Bem... 525 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 Se vamos fazer isso, 526 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 se apresse, droga. 527 00:41:44,335 --> 00:41:47,129 Vou achar as coordenadas de lá e o IMEI do celular dele. 528 00:41:47,630 --> 00:41:49,465 Me ajude a carregar o programa. 529 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 -Está vendo, Jo? Ainda há esperança. -Esperança? 530 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 Mac, você causou isto. 531 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 Vocês não impediram o colapso da civilização. 532 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 Vocês até o aceleraram. 533 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 Aonde você vai? 534 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 Olhar o céu. 535 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Vista linda, hein? 536 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 -Nossa. -Desculpe. 537 00:43:14,174 --> 00:43:15,551 Não quis te assustar. 538 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 Não, tudo bem. Estou esperando uma pessoa. Está atrasado. 539 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 Alguns se atrasam. 540 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 -Quase uma hora? -É muito atraso. 541 00:43:24,852 --> 00:43:25,811 No meu aniversário? 542 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 -Ah, ele vai se dar mal. -Vai mesmo. 543 00:43:30,774 --> 00:43:33,444 John é um artista. Fica absorto no trabalho. 544 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 Ele é bom? 545 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 Ele é brilhante. 546 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Talvez esteja pintando um retrato seu de aniversário. 547 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Há retratos meus suficientes pela casa. 548 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 Ah. Uau. 549 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 É intrigante, mas acabamos de nos conhecer, então deixa pra lá. 550 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 -Eu o amo, mas ele faz muito isso. -Coloque-o na linha. 551 00:43:57,926 --> 00:43:59,720 Diga que é falta de respeito, 552 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 e que ele tem sorte 553 00:44:02,848 --> 00:44:05,684 de ter uma mulher linda e charmosa na vida dele. 554 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 O que foi? 555 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 Não sei se está me paquerando ou dizendo pra dar outra chance a ele. 556 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 Bem, se eu fosse ele, iria querer outra chance. 557 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 Mas não sou ele. 558 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Feliz aniversário. 559 00:44:43,222 --> 00:44:45,766 SETEMBRO DE 2001 560 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 NOVA MENSAGEM 561 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 PROGRAMA DE VIAJANTES VAI FALHAR. NÃO ENVIEM O 001. 562 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 MENSAGEM ENVIADA 563 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 Ei! 564 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 Quem diabos é esse cara? 565 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 Desculpe, será que está no ônibus certo? 566 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Este vai para um bairro meio barra-pesada. 567 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Eu sei. 568 00:47:25,801 --> 00:47:27,594 Não gosto de como tratavam os pacientes 569 00:47:27,678 --> 00:47:31,014 onde eu trabalhava, então vou para o hospital da Main. 570 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 Eu levo clientes lá às vezes. Sou assistente social. 571 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 -Legal. -É. 572 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 É médica ou... 573 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 -Enfermeira. É. -Enfermeira? 574 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Certo. 575 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 É um hospital bem movimentado. 576 00:47:45,821 --> 00:47:47,781 Só pra alertar. Às vezes, é duro. 577 00:47:48,115 --> 00:47:52,411 -Bem, eu sou durona. -Aposto que sim. 578 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 Quero ajudar as pessoas que realmente precisam. 579 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Sim. Eu também. 580 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Meu nome é David. 581 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 PROGRAMA VIAJ VER UM STATUS: FRACASSADO 582 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 RECONFIGURAR CARREGAR SEQ: 583 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 PROGRAMA VIAJ VER DOIS 584 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 INICIAR 585 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Legendas: Larissa A. Inoue