1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 EPISODUL 310 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Haide! 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 Te distrezi? Bine. 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 Realizează foarte repede că paharul nu e destul de mare, 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 dar nu se poate opri acum. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 Așa că iată-l, blocat în trafic, urinând într-un pahar de cafea. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 Nivelul crește ușor. 9 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 ...sunt în căutare de răspunsuri, 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 în urma celui mai grav atac nuclear din istorie, 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 care a dat peste cap viața a sute de mii de oameni, marți. 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 Nu există informații cu privire la gruparea teroristă responsabilă... 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Mersi. 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 - Toate au luat-o razna, nu? - Da. 15 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Îndeauna m-am gândit că Omega ar fi Protocolul de care nu ne-am face griji. 16 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 Când te gândești la posibilele revizuiri 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,758 și deznodământuri, 18 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 Directorul e posibil să fi abandonat milioane de cronologii. 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,597 Sunt șanse mari ca noi să fim prezenți în multe dintre ele. 20 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 - Da, dar trăiesc în asta... - Da. 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 Da. 22 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Ce e chestia aia pe capul tău? 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 Un implant pe creier. 24 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 - Pentru? - Afazie temporală. Incipientă. 25 00:02:38,199 --> 00:02:39,075 Mișto. 26 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Vom declara dispariția după 24 de ore. 27 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 Va fi depusă în numele lui 3569, după ce va fi ajuns acasă. 28 00:02:47,208 --> 00:02:49,586 El nu s-a întors acasă de la muncă. Atât trebuie să știe. 29 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 - Ne ocupăm noi de restul. - Îi spun. 30 00:03:06,102 --> 00:03:07,896 Vor da vina pe noi, știi asta. 31 00:03:08,980 --> 00:03:11,024 Mă mir că nu a sunat Yates încă. 32 00:03:11,357 --> 00:03:13,109 Probabil ar trebui să mă duc la birou. 33 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 - Poți să-i spui că a fost Gruparea? - I-am spus. 34 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Dar după asta, nu vor mai avea încredere în noi. 35 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Da. După asta, nici nu-i condamn. 36 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Încă am niște episoade câteodată. 37 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Dispozitivul e doar o soluție temporară. 38 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 Nu există un remediu nici în viitor. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Dacă schimbi gazde de prea multe ori, devine inevitabil. 40 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 - Ai schimbat multe gazde? - Da. 41 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Am fost un cobai pentru transferul de conștiință. 42 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Ești în vârstă, atunci. 43 00:03:41,721 --> 00:03:43,723 Da, sunt în vârstă. 44 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 Nici nu știu ce ar trebui să fac acum. 45 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 Ce vrei să spui? 46 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 Sunt o polițistă? Atât? 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,526 Era în regulă pentru Protocolul Cinci, dar sunt doctor. 48 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 - Încă avem o misiune. - Da? 49 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 Poate Directorul a abandonat această cronologie, 50 00:04:01,407 --> 00:04:02,992 dar asta nu înseamnă că și noi trebuie. 51 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 Dar nu putem să ne facem propriile misiuni. 52 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 De ce nu? 53 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Pentru că nu ne-ar deosebi de Grupare. 54 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Atunci avem o misiune de îndeplinit. Să-l găsim pe 001. 55 00:04:13,503 --> 00:04:16,923 Si cum facem asta? Ar fi putut să ia orice gazdă până acum. 56 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 - Fără ajutorul Directorului... - Nu știu, doar că... 57 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 Trebuie să încercăm. 58 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Eu plec. 59 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Sângerezi. 60 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 - La naiba. - Vino. 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 - Te bandajez eu. - Nu. 62 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 - Nu trebuie. - Vino aici. 63 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Vino. 64 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Ce este? 65 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Îmi pare rău, atât. 66 00:05:07,181 --> 00:05:08,516 Pot să te întreb ceva? 67 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 Orice. Sigur. 68 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 Viitorul nu s-a îmbunătățit, nu? 69 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 - Protocolul Doi, Marcy. - Protocolul Omega. 70 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 Adevărul? 71 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Niciuna din intervențiile Directorului nu a schimbat ceva. 72 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Dar tot cred că putem schimba asta. 73 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 Mă lași pe mine să continui? Da? 74 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Bine. 75 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 - Unde te duci? - Acasă. 76 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 - Te duc eu. - Nu. Vei dori să vorbim. 77 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 E bine să vorbim. 78 00:05:58,775 --> 00:06:00,109 Știu deja ce vei spune 79 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 fiindcă avem aceeași instruire. 80 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 Tu te vei simți mai bine, pentru că ni se spune că ajută, dar nu e așa. 81 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 - Marcy. - David... 82 00:06:09,911 --> 00:06:14,082 El era un om bun care făcea ca salvarea omenirii să merite. 83 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Întruchipa acest lucru. 84 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 A fost un om mai bun decât oricare dintre noi. 85 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 Directorul nu a făcut nimic pentru a-l salva. 86 00:06:28,805 --> 00:06:29,847 Așa că am terminat. 87 00:06:36,354 --> 00:06:39,899 Vrei să mă duc după ea, să mă asigur că ajunge acasă cu bine? 88 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 Nu. 89 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Las-o să plece. 90 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 Agent MacLaren. 91 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 Agent Conniker. 92 00:06:53,538 --> 00:06:56,499 - Mulțumesc că m-ați salvat. - Să păstrăm legătura. 93 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Da. 94 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Domnule... 95 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 Am motive să cred că atacurile de ieri 96 00:07:14,559 --> 00:07:16,185 nu au fost cauzate de Călători. 97 00:07:16,477 --> 00:07:18,479 Atunci eu am motive să cred că ești de-a lor. 98 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Există un grup de rezistență numit Gruparea. 99 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Știu totul despre Grupare, crede-mă. 100 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Aceasta e distincția lor politică. 101 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 Nu schimbă faptul că uraniul folosit 102 00:07:26,529 --> 00:07:27,905 în toate acele bombe 103 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 duce direct la aceeași mină din țara asta. 104 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Am fost acolo cu agentul MacLaren și echipa sa 105 00:07:34,495 --> 00:07:36,122 când au dezamorsat al patrulea dispozitiv. 106 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 Atunci trebuie să-i convingem pe ruși și chinezi 107 00:07:38,958 --> 00:07:41,377 că deși toate bombele detonate ieri 108 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 duc direct la noi, 109 00:07:42,879 --> 00:07:46,632 singura care a fost dezamorsată cu succes se întâmplă să fie pe teritoriul SUA? 110 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 Deoarece Călătorii buni ne-au salvat de Călătorii răi, așa e? 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Pare un argument convingător? 112 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 Nu. 113 00:07:57,435 --> 00:08:01,230 Toate grupurile pe care le monitorizăm zic același lucru, Protocolul Omega. Ce e? 114 00:08:03,191 --> 00:08:06,152 - Îl întreb pe MacLaren. - Găsește alt mod. Nu am încredere în ei. 115 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Să nu dai greș! 116 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Acum, nu suntem departe de un război nuclear. 117 00:08:19,457 --> 00:08:21,042 Te gândești vreodată ce ai fi făcut 118 00:08:21,125 --> 00:08:23,920 dacă nu te ofereai voluntar la programul Călătorilor? 119 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 Nu. Nu m-am văzut făcând altceva. 120 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Da, nici eu. 121 00:08:31,385 --> 00:08:34,847 Dar nu sunt sigură că aș lua aceeași decizie 122 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 după ceea ce știu acum. 123 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 - Aveai altă opțiune? - Da. Să am o viață. 124 00:08:40,478 --> 00:08:44,690 O viață care să nu fie dedicată în totalitate antrenamentelor și luptei. 125 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 - Viața fără Protocolul Patru. - Captivi în domuri 126 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 încălzite de reactoare depășite, cu un regim de fermenți și apă reciclată? 127 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Abia ne agățam de viață, Carly, nu trăiam. 128 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Da, spune-le asta mamei și surorilor mele. 129 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 Tot găseau motiv să se bucure în fiecare zi, 130 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 să se îndrăgostească, să-și facă familii. 131 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 Măcar tu ai o nevastă acasă. 132 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 Călători, prezentați-vă imediat la următoarele coordonate: 133 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47.2531 grade nord, 134 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122.4523 grade vest. 135 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 Ce naiba a fost asta? 136 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 O singură cale să aflăm. 137 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 - Glumești. - De ce nu? 138 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 Știi sigur că acel mesaj nu a fost de la Director. 139 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 E evident că e o capcană a Grupării. 140 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 Și dacă Gruparea lcrează cu 001? 141 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Atunci noi vom fi următorii zidiți în perete. 142 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 Vom fi precauți. 143 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Carly, ce altceva putem face? 144 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Orice altceva. 145 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 Putem face orice ne dorim. 146 00:09:59,849 --> 00:10:02,101 Nu pot să-ți ordon să mă însoțești, dar eu mă duc. 147 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Trevor, ești acolo? 148 00:10:09,442 --> 00:10:10,818 Am nevoie de ajutorul tău. 149 00:10:14,238 --> 00:10:15,323 Continuăm reportajul 150 00:10:15,406 --> 00:10:17,366 referitor la atacul terorist care a avut loc... 151 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 3 BOMBE NUCLEARE DEVASTEAZĂ LUMEA ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 152 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 După aproape 48 de ore de la primul atac, 153 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 nu avem răspunsuri la întrebări. Autoritățile au administrat... 154 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 - Trev? - Da? 155 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 Unde e Marcy? 156 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 A plecat acum ceva vreme. Suntem doar noi doi. 157 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 Deci Marcy a plecat acasă? 158 00:11:14,382 --> 00:11:17,385 De ce nu medităm timp de 20 de minute? Să ne limpezim gândurile. 159 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Bună, sunt David Mailer. Te rog, lasă-mi un mesaj. 160 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Taxi! 161 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 Marcy? 162 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Dumnezeule! 163 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Philip, ce faci aici? 164 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Scuză-mă. 165 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Du-te în living. Vin imediat. 166 00:14:03,259 --> 00:14:04,301 Carly, vezi ceva? 167 00:14:05,636 --> 00:14:06,637 Nimic deocamdată. 168 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Stați așa. 169 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Un bărbat vine dinspre vapor. 170 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Agent MacLaren! 171 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Mă bucur că ați venit. 172 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 Bine. 173 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 Numele Vincent Ingram sau Katrina Perrow îți spun ceva? 174 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Vreau doar să discutăm. 175 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 Vorbește 176 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 că ai zece secunde înainte să dispun să ți se zboare creierii. 177 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 - Vreau să facem un târg. - Opt secunde. 178 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Mă predau Directorului și voi suporta consecințele 179 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 dacă mă informezi despre Protocolul Omega. 180 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 Să te informez? 181 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 Nu exista pe vremea când am fost eu trimis înapoi. 182 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 Serios? 183 00:15:00,524 --> 00:15:01,901 Asta susții? 184 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Yates, tu ești? 185 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 - Cum ai știut? - Serios? 186 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 De ce nu i-ai acoperit și un ochi și i-ai dat să mângâie o pisică? 187 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Vreau să discuți cu superiorii mei. 188 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 Sunt și superiorii mei. De ce nu mi-ai dat un mesaj? 189 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 Pentru că nu au încredere în tine. Au fost detonate trei bombe nucleare. 190 00:15:32,056 --> 00:15:35,726 Și ai asistat la dezamorsarea celei de-a patra. Cum poți să...? 191 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Știi ceva? Bine. Să mergem. 192 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 - Toți, inclusiv lunetistul. - Nu. 193 00:15:42,775 --> 00:15:44,985 Carly, tu și Trevor luați mașina mea. 194 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Nu va dura mult. 195 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Recepționat. 196 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 Mă bucur să vin cu tine, Șefu'. 197 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 E Protocolul meu Cinci, îți amintești? 198 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 Bine. 199 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 - Pe cine ai pus să facă pe mesagerul? - Copilul lui Johanson. 200 00:16:09,426 --> 00:16:10,636 Vrea să fie actriță. 201 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 Se pricepe. 202 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 Ți-aș recomanda să nu faci asta altcuiva. 203 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Fă ca o gheară cu mâna stângă, așa... 204 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 și când cobori... 205 00:16:28,821 --> 00:16:30,823 La naiba! 206 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 Norocul începătorului nu durează. 207 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 - Gin. - Nu am... 208 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 Jos tricoul. 209 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 - Regulile sunt reguli. Bine. - Jos tricoul. 210 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 - Nu-i așa? Continuăm. - Încă o rundă. 211 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 Philip. 212 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 Hei, Philip. 213 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Ai văzut ceva în baie, nu-i așa? 214 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Eu nu aș face asta. Știi asta, da? 215 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 Nu prea știu. 216 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Știu că nu vrei să depinzi de pastile, dar dacă te ajută, 217 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 trebuie să le iei. 218 00:17:40,517 --> 00:17:41,435 Nu pot. Le-am aruncat. 219 00:17:44,104 --> 00:17:45,773 Numai un Arhivist îmi poate da altele. 220 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Oricum, mă bucur că ești bine. 221 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Te rog, ai grijă de tine. 222 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Da. 223 00:18:09,505 --> 00:18:11,215 David era cu adevărat un tip bun. 224 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Scuzați-mă, ce faceți...? 225 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 Ce faci? Oprește-te! Oprește-te! 226 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 Carly! 227 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Renovări? 228 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 - Totul trebuie criptat. - De ce? 229 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Am dezvoltat propria versiune de AST, 230 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 dispozitiv de atenuare spațio-temporală. 231 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Mi se spune că va fi imposibil să fim văzuți de Director. 232 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 E securizat, la etajul inferior, 233 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 dacă te gândești să cauți butonul de oprire. 234 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Această măsură nu era necesară. 235 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 Directore Stevenson, e o onoare să vă întâlnesc. 236 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Oprește-ți transmițătorul. 237 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 Transmițătorul? 238 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 Bine. 239 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 - E oprit. - Bun. 240 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 Isuse! Bine! L-am oprit. 241 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Dă-mi un motiv să nu vă adun pe toți. 242 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 Dispozitivele nucleare au fost făcute de Grupare. Sunt încă liberi. 243 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Ce înseamnă Protocolul Omega? 244 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Înseamnă că Directorul nu va mai interveni în această cronologie. 245 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 - Ce înseamnă asta? - Fără mesageri, fără misiuni. 246 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 Cei ce fac parte din programul Călătorilor sunt liberi să-și trăiască viețile 247 00:20:41,490 --> 00:20:43,408 așa cum își doresc. 248 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 De ce ar face asta Directorul? 249 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 - E imposibil de spus. - Dă-ți cu presupusul. 250 00:20:47,621 --> 00:20:49,206 Ar putea să însemne că am reușit 251 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 și că suntem pe drumul unui viitor mai bun. 252 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 Ar putea să însemne și că nu există cale de a salva viitorul, 253 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 orice am face. 254 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 E adevărat. 255 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 De ce să credem ce spui tu? 256 00:21:00,676 --> 00:21:02,094 Dvs. decideți asta, dle. 257 00:21:03,011 --> 00:21:08,684 Dar sunt dispus să ajut cum pot și să vă spun tot ce vreți să știți. 258 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Jeff. 259 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Voiam să văd ce faci. 260 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 - Să văd cum merge treaba. - Mulțumesc. 261 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 Ți-am adus ceva. 262 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 Dă aromă apei și e din frunze. 263 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 - Adaugi apă clocotită. - Da, știu ce e ceaiul. 264 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 I-am prins gustul. 265 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 Vrei să intri și să bem un ceai împreună? 266 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Dacă ar fi în regulă. Dar nu vreau să... 267 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Intră. 268 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Ia un loc. 269 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 Văd că ai făcut curățenie. 270 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 Da, încerc să mă mențin ocupată. 271 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 Îmi voi reveni. Am nevoie de timp. 272 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 Timp, da. 273 00:22:30,098 --> 00:22:31,183 Nu toți vrem asta? 274 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Știu prin ce ai trecut, Marcy. 275 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 Da? 276 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Nu chiar tot. 277 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 Nu-mi pot imagina cum a fost pentru tine, 278 00:22:48,992 --> 00:22:52,079 să treci printr-o resetare, să pierzi toate amintirile. 279 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 Mie, Directorul mi-a luat soția. 280 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Vrei să spui... soția ta din viitor? 281 00:23:04,841 --> 00:23:06,218 A devenit mesager și a murit. 282 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Exact ca David. 283 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Viață prețioasă, curmată sub ochii mei. 284 00:23:18,772 --> 00:23:20,774 Dar nu avem dreptul să ne plângem. 285 00:23:21,733 --> 00:23:23,235 Am renunțat la acel drept 286 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 când am decis să ne punem soarta în mâinile unei mașinării. 287 00:23:32,494 --> 00:23:34,704 Regret că ai trecut prin toate astea. 288 00:23:35,414 --> 00:23:38,792 Oare mai e posibilă o resetare? 289 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 Există undeva ascuns pe acolo la Ellis codul de rezervă al Directorului? 290 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 Nu cred. 291 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 Eu cred că da. 292 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Chiar cred asta. 293 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 Oricum... e bine că ți-ai revenit, Marcy. 294 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Ar trebui să mă ocup de asta. 295 00:24:11,908 --> 00:24:13,034 Lasă-mă să te ajut. 296 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 Echipă! 297 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 001 l-a luat pe Jeff ca gazdă. 298 00:24:27,132 --> 00:24:30,051 Vrea codul de rezervă al lui Ellis. Crede că e în capul meu. 299 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 Am nevoie de ajutorul vostru! 300 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 Marcy? 301 00:24:42,439 --> 00:24:43,773 Mac, Trevor? Mă aude cineva? 302 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Scuze, trebuie să mă fi blocat o clipă. 303 00:24:48,945 --> 00:24:50,822 Nu am prins tot, dar Marcy are probleme. 304 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 Să ne întâlnim la ea acasă. 305 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Mac, 001 e la mine. 306 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 Pistolul nu e încărcat, Marcy. 307 00:25:44,209 --> 00:25:47,337 Nu aș putea risca ceea ce se află în căpușorul ăla drăguț. 308 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Luați-o. 309 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 E sfârșitul lumii, frate. Vom muri cu toții acum. 310 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Înainte să te las să faci orice, vreau să știu despre viitor. 311 00:27:03,622 --> 00:27:05,790 Pot să-ți spun doar despre timpurile din care am plecat eu. 312 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 S-au schimbat pentru că ați schimbat istoria? 313 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 Nu neapărat în bine. 314 00:27:12,964 --> 00:27:14,758 Deși nu știu multe, chiar și după tot ce am făcut, 315 00:27:14,841 --> 00:27:17,010 omenirea e pe cale de dispariție. 316 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 Un Călător mai recent v-ar putea spune mai multe. 317 00:27:19,888 --> 00:27:22,265 Spune-mi istoria pe care ți-o amintești. 318 00:27:22,682 --> 00:27:23,767 Ce nu a mers bine? 319 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 Declinul a durat ani întregi, dar acest deceniu a fost decisiv. 320 00:27:29,689 --> 00:27:32,400 Odată ce schimbările climatice nu au mai putut fi oprite, 321 00:27:32,484 --> 00:27:37,364 totul a dus la migrare în masă, suprapopulare în zonele urbane, foamete. 322 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 Boli străvechi au reapărut, odată cu topirea ghețarilor 323 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 și au expus omenirea unor viruși față de care nu avem imunitate. 324 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Acest lucru a dus la mortalitate masivă, colapsuri guvernamentale, de resurse, 325 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 război pentru ceea ce mai rămăsese. 326 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 În cele din urmă, iarna nucleară. 327 00:27:58,009 --> 00:28:00,345 Cum trebuia să opriți voi toate astea? 328 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Misiunea noastră principală 329 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 a fost să împiedicăm impactul cu asteroidul din Atlantic. 330 00:28:04,140 --> 00:28:05,058 Helios. 331 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 Când laser x-ray e lansat înspre un asteroid neidentificat în prealabil, 332 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 de pe teritoriul SUA, tinde să nu treacă neobservat. 333 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 Asta trebuia să dovedească intențiile noastre bune. Helios a ucis milioane. 334 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Marele Plan trebuia să elimine toate astea. 335 00:28:22,033 --> 00:28:24,744 - De ce nu a funcționat? - Sincer, nu știu răspunsul. 336 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 Numai că Directorul s-a străduit în continuare. 337 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Până astăzi. 338 00:28:32,293 --> 00:28:36,464 Agent MacLaren, astăzi, această țară a fost acuzată de omologii mei 339 00:28:36,548 --> 00:28:39,175 din Rusia, China, chiar și de aliații noștri, 340 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 de detonarea bombelor nucleare pe teritoriile lor. 341 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 V-am spus că responsabilă e Gruparea. 342 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 - Ei nu știu asta. - Atunci, lasați-mă să le spun eu. 343 00:28:46,141 --> 00:28:48,476 Lăsați-mă să spun totul. Putem încă salva totul. 344 00:28:50,395 --> 00:28:51,438 Putem încerca. 345 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 - Va trebui să pregătim traducători. - Nu va fi necesar. 346 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Carly, sunt în apartament. 347 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 Eu ajung în câteva minte. E acolo? 348 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 Nu. Apartamentul e răvășit. 349 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 Marcy, mă auzi? 350 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Spune din nou. 351 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Marcy, răspunde. Mă auzi? 352 00:29:27,932 --> 00:29:30,059 I-am găsit transmițătorul. I-a fost înlăturat. 353 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 A luat-o el. 354 00:29:33,480 --> 00:29:36,399 Ai spus că nu ai prins tot? Ce ai auzit-o spunând? 355 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Ceva despre codul de rezervă al lui Ellis. 356 00:29:39,235 --> 00:29:41,362 La ce folosește codul, fără acces la Director? 357 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Șefu', avem o problemă. 358 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 Philip, Mac și-a oprit transmițătorul. 359 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 Sunt aproape de casa lui. Încerc să-l găsesc. 360 00:29:52,665 --> 00:29:54,709 Carly, ne vedem în față. Știu unde se duc. 361 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Marcy, îmi pare rău. 362 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Am crezut că Directorul îi va opri. M-au drogat. 363 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 Grace, ce le-ai spus? 364 00:30:06,679 --> 00:30:07,722 Șefu', ești aici? 365 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 Bine. 366 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 O, Doamne. 367 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 E bine, nu? 368 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Eu... o să... 369 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 o să plec. 370 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 Câți Călători sunt la mine în țară? 371 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 Fiecărei echipe de Călători îi este interzis prin protocoale 372 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 să comunice cu ceilalți fără ordine în sensul acesta. 373 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 Am capturat câteva grupări de Călători în Rusia. 374 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 Ne-au spus că această Grupare are origini în SUA. 375 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 Au sosit inițial în masă în SUA, da, 376 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 dar s-au răspândit în multe țări de atunci. 377 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 După ce și-au consolidat puterea în țara voastră. 378 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Echipa mea va veni după mine. 379 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Protocolul Omega. 380 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 De ce crezi că știu acest cod? 381 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 Grace mi-a spus asta. 382 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Mi-a spus chiar și cum să-l folosesc ca să-l accesez pe Director. 383 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 - Îmi pare rău. - Dacă greșește? 384 00:31:38,313 --> 00:31:40,273 Atunci, nu se întâmplă nimic și voi fi dezamăgit. 385 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 Dar dacă are dreptate, Directorul va fi oprit pentru totdeauna 386 00:31:43,192 --> 00:31:45,445 și viitorul va aparține omenirii. 387 00:31:45,528 --> 00:31:46,446 Vrei să spui Grupării? 388 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 Da. 389 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 - Condusă de tine? - Așa mi se spune. 390 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 Această resetare te va elibera de toate acele amintiri dureroase. 391 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Amintirile celei care sunt acum? 392 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 Directorul a permis ca omul pe care l-ai iubit să moară îngrozitor 393 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 deși îl putea salva. 394 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 Cum poți ierta asta? 395 00:32:08,718 --> 00:32:10,386 Vom obține amândoi ce ne dorim. 396 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 Bine, să terminăm odată. 397 00:32:26,444 --> 00:32:27,278 Nu trage în ea! 398 00:32:31,407 --> 00:32:32,825 Vrei ce e în capul meu? 399 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 Iată! 400 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 Nu! 401 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 Cealaltă cale va dura atât de mult. 402 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 Călătorii vor coopera, vă promit. 403 00:33:17,245 --> 00:33:18,496 Putem ajuta la capturarea membrilor Grupării, 404 00:33:18,579 --> 00:33:19,998 responsabili pentru bombele nucleare. 405 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 Atunci, veți împărtăși tehnologiile avansate? 406 00:33:22,792 --> 00:33:26,337 Inginerii noștri au creat materiale și au construit dispozitive de un deceniu. 407 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Dacă tehnologia noastră e împărtășită echitabil... 408 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 Dle, făceam progrese. 409 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 Acesta nu e un moment să negociem accesul 410 00:33:33,761 --> 00:33:35,221 la tehnologiile viitorului cu puteri străine. 411 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 Dacă trebuie să ne încredem unii în alții... 412 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 - Ce se întâmplă? - Sunt suprascriși. 413 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 - Directorul nu face asta... - Atunci cine? 414 00:33:44,397 --> 00:33:47,567 Nu știu. E imposibil ca Directorul să ia o viață în acel fel. 415 00:33:48,026 --> 00:33:49,068 Stevenson. 416 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 Când s-a întâmplat asta? 417 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Bine, ține-mă la curent. 418 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 Președintele și cabinetul său au strigat de durere și s-au prăbușit. 419 00:34:00,580 --> 00:34:02,874 - Dumnezeule! - Acum pretind că sunt bine. 420 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 Același lucru a pățit și purtătorul de cuvânt. 421 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Asta e o lovitură de stat. 422 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 Trebuie să mă întorc la Washington. Arestează-l pe nemernicul ăsta. 423 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Mâinile la ceafă! 424 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 - Jo, trebuie să mă crezi. - Acum! 425 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 - Ascultă-mă. - Taci naibii din gură! 426 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 Ceea ce a pățit președintele 427 00:34:38,659 --> 00:34:41,120 probabil se întâmplă și celorlalți lideri mondiali acum. 428 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Lasă-mă să te ajut. 429 00:34:53,883 --> 00:34:55,468 Trebuie să vorbesc cu echipa mea. 430 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 Eu sunt, ce se întâmplă? 431 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 Unde naiba ai fost? 001 l-a luat pe Jeff ca gazdă. 432 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 Nu. 433 00:35:05,019 --> 00:35:07,396 Salvarea a fost o înscenare pentru a ajunge la Marcy. 434 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 De ce Marcy? 435 00:35:08,523 --> 00:35:11,859 Ca să folosească codul de rezervă al lui Ellis împotriva Directorului. 436 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 Cu ajutorul Ilsei. A dus-o la Filmore. 437 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Și noi am bănuit la fel. Ajungem acolo în curând. 438 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 - Șefu', poți să vii să mă iei? - Da, trec să te iau. 439 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 Nu te duci nicăieri. 440 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Doar eu văd asta? 441 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 ALERTĂ DE RACHETĂ BALISTICĂ 442 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 NU ESTE O SIMULARE. CĂUTAȚI ADĂPOST. 443 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 Nu. Și noi am primit. 444 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Va trebui să cobori. 445 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Trebuie să-mi văd fiul. 446 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 - Filmore nu e departe de aici. - Carly, nu e timp. 447 00:35:56,404 --> 00:35:58,072 Știu. Du-te. 448 00:36:07,415 --> 00:36:10,877 Șefu', Carly a renunțat. Protocolul Omega. Ne vedem la Filmore. 449 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 Da, dnă. 450 00:36:22,722 --> 00:36:24,807 Voi încerca să-l țin în siguranță pe Director. 451 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 NORAD a detectat atacuri cu rachetă dinspre Rusia și China. 452 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Spune-mi de ce se întâmplă asta. 453 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 Primul Călător, 001, a preluat controlul în viitor. 454 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 Nu mă întreba cum. 455 00:36:39,739 --> 00:36:41,115 - El a lansat rachetele? - Nu. 456 00:36:41,282 --> 00:36:44,202 Cel mai probabil sunt generalii care respectă ordinele de lansare 457 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 în cazul în care liderul lor a fost suprascris. 458 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 - Dar vina este a lui. - NORAD a spus că suntem ținte. 459 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 Jo, fie vii cu mine, fie mă împuști în spate. 460 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Adio, Marce. 461 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Îmi pare rău. 462 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Trevor! Ce faci? 463 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 001 trebuie să-și fi încărcat conștiința în Ilsa. 464 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 Nu, nu e acolo. 465 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Grace. 466 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Grace. 467 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 Nu a putut să folosească nici codul de rezervă. 468 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 Marcy... nu i-a permis asta. 469 00:38:45,031 --> 00:38:45,906 Atunci unde e? 470 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 E peste tot. 471 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 Nu înțeleg. 472 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 001 a transferat conștiința sa mai întâi în Ilsa 473 00:38:55,416 --> 00:38:56,667 și apoi în internet. 474 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 Până acum, s-a integrat în computere și servere de pretutindeni, 475 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 așteptând să apară viitorul, pentru a prelua totul. 476 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Nu am crezut că ar fi contat dacă spuneam ceva. 477 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Am crezut că Directorul l-ar fi oprit. 478 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Așteptam... 479 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 A câștigat. 480 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 Ce? 481 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 Atunci de ce am venit aici? 482 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Îmi pare rău, Jo. 483 00:39:26,238 --> 00:39:27,073 S-a terminat. 484 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Poate că nu. 485 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 Poate tot ce avem nevoie e aici în fața noastră. 486 00:39:39,835 --> 00:39:42,213 Poate Directorul se așteaptă să ne dăm seama singuri. 487 00:39:42,463 --> 00:39:44,048 Câte cronologii vezi acum? 488 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Doar una. Singura rămasă. 489 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 Și se va sfârși, dacă unul dintre noi nu se întoarce. 490 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 Să se întoarcă în timp? 491 00:39:52,765 --> 00:39:57,019 Chiar dacă unul dintre noi ar putea să încarce conștiința sa în Ilsa 492 00:39:57,103 --> 00:39:59,021 și chiar dacă Ilsa ar avea puterea electrică și de procesare... 493 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 Dar are. 494 00:40:00,022 --> 00:40:01,607 Directorul s-a asigurat de asta, 495 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 descărcând programul în Ilsa, în mijlocul nopții. 496 00:40:04,318 --> 00:40:06,737 Chiar și atunci, am putea să trimitem pe cineva 497 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 după sosirea celui mai recent Călător. 498 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 Nu, peste 431 de ani în viitor, e adevărat, 499 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 dar nu acum. 500 00:40:15,663 --> 00:40:20,709 Amplitudinea distorsionării spațio-temporale e direct proporțională cu distanța. 501 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 Cât de departe ar putea cineva să se ducă înapoi în timp din acest punct? 502 00:40:24,713 --> 00:40:25,589 Douăzeci de ani, pe puțin. 503 00:40:25,881 --> 00:40:28,259 Tot ce trebuie să facem e să ne întoarcem înainte să fi ajuns 001. 504 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 De aceea, Directorul a tăcut. 505 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 Pentru că a știut că ne-am fi dat seama 506 00:40:32,805 --> 00:40:34,390 și ne-a trimis tot ce am fi avut nevoie. 507 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Regret, îmi place ideea asta, dar tot ne trebuie un OALL. 508 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 Oră, altitudine, latitudine și longitudine, 509 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 necesare trimiterii unei conștiințe într-o anumită gazdă. 510 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 Nu poți să ghicești. Trebuie să fie exacte. 511 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 18 august, 2001, Parcul Whytecliff, ora 15 fix. 512 00:40:55,703 --> 00:40:57,830 Momentul în care gazda mea a întâlnit-o pe Kat. 513 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 Bine. 514 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 Am o ultimă obiecție și e una mare. 515 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Dacă va funcționa, 516 00:41:06,338 --> 00:41:07,882 voi pune capăt vieții lui Grant MacLaren 517 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 cu 17 ani înainte de moartea sa conform istoriei. Știu. 518 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Dar poate voi putea da acei ani altcuiva. 519 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Deci... 520 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 până ne întâlnim din nou... 521 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 E o posibilitate foarte interesantă. 522 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Ei bine... 523 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 dacă vom face asta, 524 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 grăbiți-vă. 525 00:41:44,210 --> 00:41:47,129 Voi afla coordonatele pentru Whytecliff și IMEI-ul telefonului lui MacLaren. 526 00:41:47,630 --> 00:41:49,465 Trevor, ajută-mă să încarc programul. 527 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 - Vezi, Jo? Mai e speranță. - Speranță? 528 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 Mac, voi ați făcut asta. 529 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 Nu ați pus capăt colapsului civilizației. 530 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 Mai degrabă, l-ați accelerat. 531 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 Unde te duci? 532 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 Să mă uit la cer. 533 00:43:11,755 --> 00:43:12,798 Frumoasă priveliște, nu? 534 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 - Dumnezeule! - Scuze. 535 00:43:14,174 --> 00:43:15,551 Nu am vrut să te sperii. 536 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 Nu, e în regulă. Așteptam pe cineva. Întârzie. 537 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 Unii întârzie. 538 00:43:22,474 --> 00:43:24,602 - Aproape o oră? - Întârzie cam mult. 539 00:43:24,852 --> 00:43:25,811 De ziua mea? 540 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 - A dat-o-n bară. - Da. 541 00:43:30,774 --> 00:43:33,444 John e un artist. Se pierde în munca sa. 542 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 E talentat? 543 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 E genial. 544 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Poate pictează un portret al tău pentru ziua ta. 545 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Sunt destule prin casă, crede-mă. 546 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 Deși sună interesant, abia ne-am cunoscut, nu ar trebui să mă bag. 547 00:43:52,755 --> 00:43:56,300 - Îl iubesc, dar face asta prea des. - Pune-l la punct. 548 00:43:57,926 --> 00:43:59,720 Spune-i că dacă te respectă, nu te lasă să-l aștepți 549 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 și că e al naibii de norocos 550 00:44:02,848 --> 00:44:06,018 să aibă o femeie atât de frumoasă și fermecătoare ca tine în viața lui. 551 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 Nu-mi dau seama dacă flirtezi cu mine sau îmi spui să-i mai acord o șansă. 552 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 Dacă aș fi fost în locul lui, mi-aș dori o altă șansă. 553 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 Dar nu sunt el. 554 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 La mulți ani. 555 00:44:43,222 --> 00:44:45,766 SEPTEMBRIE 2011 556 00:44:56,026 --> 00:44:58,112 HELIOS 557 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 PROGRAMUL CĂLĂTORILOR VA EȘUA. NU-L TRIMITEȚI PE 001. 558 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 MESAJ TRIMIS 559 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 Hei! 560 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 Cine naiba e ăsta? 561 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 Scuze, vreau să mă asigur că ești în autobuzul corect. 562 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Ăsta se îndreaptă într-o zonă periculoasă a orașului. 563 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Știu. 564 00:47:25,801 --> 00:47:27,594 Nu îmi plăcea cum erau tratați pacienții mei 565 00:47:27,678 --> 00:47:31,014 la vechiul spital unde am muncit, așa că încep munca la unul nou, pe Main. 566 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 Iau câțiva clienți de acolo. Sunt un asistent social. 567 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 Da. 568 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 Ești doctoriță? 569 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 - Asistentă. Da. - Asistentă? 570 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Da. 571 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 E un spital destul de aglomerat. 572 00:47:45,821 --> 00:47:47,656 Te avertizez. Sunt multe cazuri dure. 573 00:47:49,491 --> 00:47:52,411 - Și eu sunt dură. - Cred. 574 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 Vreau să ajut oamenii care au nevoie de asta cu adevărat. 575 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Da și eu. 576 00:48:09,469 --> 00:48:10,596 Numele meu e David. 577 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 PROGRAM CĂLĂTORI VERSIUNEA 1 STATUS: EȘUAT 578 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 RESETARE ÎNCĂRCARE CONTINUARE 579 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 PROGRAM CĂLĂTORI VERSIUNEA 2 580 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 START 581 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică