1 00:00:06,339 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 EPISODIO 310 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,678 Vamos. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,518 Es gracioso, ¿eh? Vale. 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,107 Y enseguida se da cuenta de que el vaso no es lo suficientemente grande, 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,151 pero no puede parar. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,279 Y ahí está, en un atasco, meando en un vaso. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,867 Y el nivel va ascendiendo lentamente. 9 00:01:21,706 --> 00:01:22,999 ...en busca de respuestas, 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 tras el peor ataque nuclear de la historia, 11 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 que conmocionó las vidas de cientos de miles de personas el martes. 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,050 Aún no se sabe qué grupo terrorista es el responsable... 13 00:01:56,699 --> 00:01:57,534 Gracias. 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 - Esto es una locura, ¿eh? - Sí. 15 00:02:03,540 --> 00:02:08,086 Creía que Omega era el único protocolo del que no debíamos preocuparnos. 16 00:02:08,920 --> 00:02:13,758 Considerando la cantidad de posibles revisiones y resultados, 17 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 el Director debe de haber abandonado millones de líneas temporales. 18 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 Es muy probable que haya una versión nuestra en la mayoría. 19 00:02:19,681 --> 00:02:23,560 - Sí, pero yo vivo en esta, así que... - Sí. 20 00:02:25,270 --> 00:02:26,104 Sí. 21 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 ¿Qué es eso que tienes en la cabeza? 22 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 Un implante cerebral. 23 00:02:34,028 --> 00:02:37,031 - ¿Para? - Afasia temporal. Inicio temprano. 24 00:02:38,199 --> 00:02:39,159 Vale. 25 00:02:41,870 --> 00:02:44,164 Pondremos una denuncia de persona desaparecida en 24 horas. 26 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 Habría sido presentada por 3569 al llegar a casa. 27 00:02:47,208 --> 00:02:49,586 No volvió a casa del trabajo. Es todo cuanto necesita saber. 28 00:02:50,336 --> 00:02:52,172 - Nos ocuparemos del resto. - Se lo diré. 29 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Nos culparán a nosotros, ya lo sabes. 30 00:03:08,980 --> 00:03:11,024 Me sorprende que Yates aún no haya llamado. 31 00:03:11,357 --> 00:03:13,193 Debería ir a la oficina. 32 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 - ¿Puedes decirle que fue la Facción? - Ya lo he hecho. 33 00:03:17,530 --> 00:03:20,241 Pero después de esto, ya no volverán a confiar en nosotros. 34 00:03:20,325 --> 00:03:23,119 Sí. Después de esto, no los culpo. 35 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Sí, aún me congelo de vez en cuando. 36 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 El implante es una solución temporal. 37 00:03:26,956 --> 00:03:28,708 No hay cura ni en el futuro. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,252 Al cambiar tantas veces de huésped, es inevitable. 39 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 - ¿Tantas veces has cambiado de huésped? - Sí. 40 00:03:34,631 --> 00:03:37,717 Experimentaron conmigo la transferencia de conciencia. 41 00:03:38,343 --> 00:03:41,221 Entonces eres muy viejo. 42 00:03:41,554 --> 00:03:43,723 Sí, soy bastante viejo. 43 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 No sé ni lo que debo hacer. 44 00:03:48,645 --> 00:03:49,479 ¿Qué quieres decir? 45 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 ¿Soy policía? ¿Eso es todo? 46 00:03:53,316 --> 00:03:55,526 Estaba bien como Protocolo 5, pero yo soy médico. 47 00:03:55,610 --> 00:03:58,238 - Seguimos teniendo una misión. - ¿Ah, sí? 48 00:03:59,322 --> 00:04:01,324 Tal vez el Director haya abandonado esta línea temporal, 49 00:04:01,407 --> 00:04:02,992 pero nosotros no. 50 00:04:03,076 --> 00:04:05,536 No podemos inventarnos las misiones. 51 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 ¿Por qué no? 52 00:04:07,163 --> 00:04:09,374 Porque estaríamos haciendo lo mismo que la Facción. 53 00:04:09,457 --> 00:04:13,294 Aún tenemos que completar una misión. Encontrar a 001. 54 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 ¿Y cómo vamos a hacerlo? Podría estar en cualquier cuerpo. 55 00:04:17,382 --> 00:04:19,842 - Sin la ayuda del Director... - No sé. 56 00:04:21,344 --> 00:04:22,637 Tenemos que intentarlo. 57 00:04:25,306 --> 00:04:26,683 Me voy. 58 00:04:28,810 --> 00:04:29,852 Estás sangrando. 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,606 - Mierda. - Ven. 60 00:04:35,233 --> 00:04:36,734 - Te pondré una venda. - No. 61 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 - No tienes que hacerlo. - Ven. 62 00:04:40,154 --> 00:04:41,072 Ven aquí. 63 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 ¿Qué? 64 00:05:02,051 --> 00:05:04,304 Lo siento mucho, eso es todo. 65 00:05:07,181 --> 00:05:08,433 ¿Puedo preguntarte algo? 66 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 Lo que sea. Claro. 67 00:05:14,188 --> 00:05:16,232 El futuro no ha mejorado, ¿verdad? 68 00:05:17,066 --> 00:05:21,112 - Protocolo 2, Marcy. - Protocolo Omega, Jeff. 69 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 ¿La verdad? 70 00:05:25,366 --> 00:05:28,953 Nada de lo que ha hecho el Director ha cambiado nada. 71 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 Pero sigo pensando que podemos cambiarlo. 72 00:05:35,251 --> 00:05:40,214 Oye, ya lo hago yo, ¿vale? 73 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Vale. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,685 - ¿Adónde vas? - A casa. 75 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 - Te llevo. - No. Querrás hablar. 76 00:05:56,481 --> 00:05:57,732 Hablar es bueno. 77 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 Ya sé lo que vas a decir, 78 00:06:00,193 --> 00:06:01,861 porque me han entrenado para decir lo mismo. 79 00:06:02,487 --> 00:06:05,406 Y te sentirás mejor porque nos dicen que ayuda a la gente, pero no es verdad. 80 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 - Marcy. - David... 81 00:06:09,911 --> 00:06:11,662 David era la clase de hombre 82 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 por el que valía la pena salvar a la humanidad. 83 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Él era la encarnación de eso. 84 00:06:18,378 --> 00:06:22,507 Y es mejor ser humano que todos los que estamos aquí. 85 00:06:23,966 --> 00:06:27,136 Y el Director no hizo nada para salvarlo. 86 00:06:28,805 --> 00:06:29,680 Así que se acabó. 87 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 ¿Voy con ella y me aseguro de que llega bien a casa? 88 00:06:41,192 --> 00:06:42,151 No. 89 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 Deja que se vaya. 90 00:06:49,409 --> 00:06:50,410 Agente MacLaren. 91 00:06:52,078 --> 00:06:53,371 Agente Conniker. 92 00:06:53,454 --> 00:06:56,457 - Gracias por rescatarme. - Mantente en contacto. 93 00:06:58,000 --> 00:06:58,876 Lo haré. 94 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Señor... 95 00:07:12,682 --> 00:07:14,475 Tengo motivos para creer que los ataques de ayer 96 00:07:14,559 --> 00:07:16,185 no fueron causados por los Viajeros. 97 00:07:16,519 --> 00:07:18,479 Entonces, yo tengo motivos para creer que eres una de ellos. 98 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 Hay un movimiento de resistencia llamado la Facción. 99 00:07:20,940 --> 00:07:22,859 Lo sé todo sobre la Facción. 100 00:07:22,942 --> 00:07:24,652 Es una distinción política. 101 00:07:24,735 --> 00:07:26,446 Eso no cambia el hecho de que el uranio utilizado 102 00:07:26,529 --> 00:07:27,905 en las bombas 103 00:07:27,989 --> 00:07:31,033 procede de una mina en este país. 104 00:07:32,326 --> 00:07:34,412 Estaba con el agente MacLaren y su equipo 105 00:07:34,495 --> 00:07:36,122 cuando desactivó la cuarta bomba. 106 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 ¿Debemos convencer a los rusos y a los chinos 107 00:07:38,958 --> 00:07:41,377 de que, aunque todas las bombas que explotaron ayer 108 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 fueron fabricadas aquí, 109 00:07:42,879 --> 00:07:46,382 la que fue desactivada con éxito resultó estar en suelo estadounidense? 110 00:07:47,133 --> 00:07:49,927 Porque los Viajeros buenos nos salvaron de los malos, ¿no? 111 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 ¿Le parece un argumento convincente? 112 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 No. 113 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 Todos los grupos que estamos vigilando dicen lo mismo. 114 00:07:59,645 --> 00:08:01,063 "Protocolo Omega". ¿Qué es? 115 00:08:03,191 --> 00:08:06,444 - Se lo preguntaré a MacLaren. - Busca otra forma. No confío en ellos. 116 00:08:07,111 --> 00:08:08,029 Y sin errores, por favor. 117 00:08:08,112 --> 00:08:10,448 Estamos al borde de una guerra nuclear. 118 00:08:19,457 --> 00:08:21,042 ¿Alguna vez piensas en lo que habrías hecho 119 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 si no te hubieras presentado voluntario al programa de Viajeros? 120 00:08:25,087 --> 00:08:28,549 No. Nunca me imaginé haciendo otra cosa. 121 00:08:28,633 --> 00:08:29,592 Yo tampoco. 122 00:08:31,385 --> 00:08:34,847 Pero no sé si tomaría la misma decisión, 123 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 sabiendo lo que sé. 124 00:08:36,098 --> 00:08:38,976 - ¿Había otra opción? - Sí. La vida. 125 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Una vida que no estuviera solo dedicada al entrenamiento y al combate. 126 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 - Una vida sin el Protocolo 4. - ¿Encerrados en cúpulas, 127 00:08:49,111 --> 00:08:50,947 recalentados por un reactor defectuoso, 128 00:08:51,030 --> 00:08:53,324 alimentándonos de levadura y agua reciclada? 129 00:08:53,407 --> 00:08:56,160 Nos aferrábamos a la vida, Carly, no la vivíamos. 130 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Ya, díselo a mi madre y a mis hermanas. 131 00:09:00,748 --> 00:09:02,750 Encontraban la forma de reírse cada día, 132 00:09:04,043 --> 00:09:07,922 enamorarse, crear familias. 133 00:09:10,758 --> 00:09:13,177 Al menos, a ti te espera tu mujer en casa. 134 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 Equipo de Viajeros, comparezcan en las siguientes coordenadas de inmediato: 135 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 47.2531 grados al norte, 136 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 122.4523 grados al oeste. 137 00:09:37,952 --> 00:09:39,161 ¿Qué diablos ha sido eso? 138 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 Solo hay una forma de averiguarlo. 139 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 - No lo dirás en serio. - ¿Por qué no? 140 00:09:42,915 --> 00:09:45,293 Sabes perfectamente que ese mensaje no era del Director. 141 00:09:45,376 --> 00:09:46,752 Es una trampa urdida por la Facción. 142 00:09:46,836 --> 00:09:48,921 ¿Y si la Facción trabaja con 001? 143 00:09:49,005 --> 00:09:50,798 Nosotros seremos los siguientes en ser emparedados tras una pared. 144 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 Tomaremos precauciones. 145 00:09:52,883 --> 00:09:54,802 Carly, ¿qué otra cosa podemos hacer? 146 00:09:54,885 --> 00:09:56,554 Lo que sea. 147 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 Podemos hacer lo que queramos. 148 00:09:59,890 --> 00:10:02,101 No puedo ordenarte que vengas conmigo, pero yo voy a ir. 149 00:10:06,522 --> 00:10:07,356 Trevor, ¿estás ahí? 150 00:10:09,442 --> 00:10:10,484 Me vendría bien tu ayuda. 151 00:10:14,238 --> 00:10:15,323 Continuamos con las últimas noticias 152 00:10:15,406 --> 00:10:17,366 del mortífero ataque terrorista que tuvo lugar en... 153 00:10:17,450 --> 00:10:19,577 3 BOMBAS NUCLEARES ASOLAN EL MUNDO NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 154 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Ya han pasado casi 48 horas desde el ataque inicial, 155 00:10:22,246 --> 00:10:26,125 y tenemos muy pocas respuestas. Las autoridades han administrado... 156 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 - ¿Trev? - Dime. 157 00:11:05,081 --> 00:11:05,915 ¿Y Marcy? 158 00:11:06,624 --> 00:11:08,417 Se fue hace un rato. Estamos los dos solos. 159 00:11:10,920 --> 00:11:13,589 ¿Marcy se ha ido a casa? 160 00:11:14,382 --> 00:11:17,051 ¿Por qué no meditamos 20 minutos? Para despejarnos. 161 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Hola, soy David Mailer. Deja tu mensaje. 162 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 ¡Taxi! 163 00:13:09,830 --> 00:13:10,706 ¿Marcy? 164 00:13:21,300 --> 00:13:22,343 Dios mío. 165 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Philip, ¿qué haces aquí? 166 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Lo siento. 167 00:13:46,200 --> 00:13:48,911 Vale, ve al salón. Ahora voy. 168 00:14:03,259 --> 00:14:04,301 Carly, ¿ves algo? 169 00:14:05,636 --> 00:14:06,595 Todavía nada. 170 00:14:07,847 --> 00:14:08,681 Espera. 171 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 Hay un hombre saliendo del barco. 172 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 Agente MacLaren. 173 00:14:13,978 --> 00:14:16,355 Me alegro de que haya venido. 174 00:14:17,356 --> 00:14:18,232 Vale. 175 00:14:25,239 --> 00:14:30,202 ¿Le suenan los nombres de "Vincent Ingram" o "Katrina Perrow"? 176 00:14:32,913 --> 00:14:34,623 Solo quiero tener una conversación. 177 00:14:34,707 --> 00:14:36,333 Pues será mejor que empiece a hablar, 178 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 tiene unos diez segundos antes de que ordene que le vuelen la tapa de los sesos. 179 00:14:40,129 --> 00:14:42,548 - Quiero hacer un trato. - Ocho segundos. 180 00:14:43,424 --> 00:14:46,343 Me entregaré al Director y asumiré las consecuencias 181 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 si me pone al corriente de los detalles del Protocolo Omega. 182 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 ¿Ponerle al corriente? 183 00:14:55,227 --> 00:14:58,230 No era un protocolo cuando me enviaron de vuelta. 184 00:14:58,564 --> 00:14:59,398 ¿En serio? 185 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 ¿Esa es su historia? 186 00:15:04,945 --> 00:15:07,114 Yates, ¿eres tú? 187 00:15:16,123 --> 00:15:19,209 - ¿Cómo lo has sabido? - ¿En serio? 188 00:15:19,752 --> 00:15:23,005 ¿Por qué no le habéis puesto un parche y un gato para que lo acaricie? 189 00:15:24,214 --> 00:15:25,799 Tienes que venir a hablar con mis superiores. 190 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 También son mis superiores. ¿Por qué no me has enviado un mensaje? 191 00:15:28,177 --> 00:15:31,972 Porque no confían en ti. Han explotado tres bombas nucleares. 192 00:15:32,056 --> 00:15:35,559 Y tú viste cómo desactivábamos la cuarta. ¿Cómo puedes...? 193 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 ¿Sabes qué? Vale. Vamos. 194 00:15:39,146 --> 00:15:42,691 - Todos. Incluida la francotiradora. - No. 195 00:15:42,775 --> 00:15:44,902 Carly, Trevor y tú volved al coche. 196 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 No tardaré. 197 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Recibido. 198 00:15:51,492 --> 00:15:52,576 Te acompaño con gusto, jefe. 199 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 Es mi Protocolo 5, ¿recuerdas? 200 00:15:56,956 --> 00:15:58,999 Vale, de acuerdo. 201 00:16:05,255 --> 00:16:08,842 - ¿Quién era la mensajera? - La hija de Johanson. 202 00:16:09,426 --> 00:16:10,594 Quiere ser actriz. 203 00:16:11,178 --> 00:16:12,054 Es buena. 204 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 Mejor que no se lo hagas a nadie. 205 00:16:23,232 --> 00:16:26,944 Pon los dedos así con la mano izquierda. 206 00:16:27,194 --> 00:16:28,737 Y cuando bajas... 207 00:16:29,863 --> 00:16:30,823 Mierda. 208 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 La suerte del principiante no dura. 209 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 - Gin. - No he... 210 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 La camiseta. 211 00:16:39,248 --> 00:16:41,792 - Las reglas son las reglas. Vale. - La camiseta. 212 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 - ¿Verdad? Vale. Sigamos. - Vale, una partida más y... 213 00:17:11,155 --> 00:17:12,156 Philip. 214 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 Eh, Philip. Eh. 215 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Eh. 216 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Has visto algo en el baño, ¿verdad? 217 00:17:28,964 --> 00:17:32,051 Nunca lo haría. Lo sabes, ¿verdad? 218 00:17:34,470 --> 00:17:35,345 La verdad es que no. 219 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Sé que no quieres tomarte las pastillas, pero si te ayudan, 220 00:17:38,974 --> 00:17:40,434 tienes que tomártelas. 221 00:17:40,517 --> 00:17:41,435 No puedo. Las tiré. 222 00:17:44,104 --> 00:17:45,981 Y solo un Archivista puede darme más. 223 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 En fin, me alegro de que estés bien. 224 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 Por favor, cuídate. 225 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 Sí. 226 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 David era un buen chico. 227 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Oiga, ¿qué hacen...? 228 00:19:13,986 --> 00:19:17,406 ¿Qué haces? ¡Para! 229 00:19:20,576 --> 00:19:21,410 ¡Carly! 230 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 ¿Reformas? 231 00:19:42,222 --> 00:19:44,516 - Todo debe estar conectado directamente. - ¿Por? 232 00:19:44,766 --> 00:19:47,019 Hemos construido nuestra versión de lo que ustedes llaman AET, 233 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 dispositivo de atenuación de espacio-tiempo. 234 00:19:49,396 --> 00:19:52,149 Me han dicho que así el Director no podrá vernos. 235 00:19:53,400 --> 00:19:54,902 Está custodiado en el piso de abajo, 236 00:19:54,985 --> 00:19:56,612 por si se le ocurriera intentar desactivarlo. 237 00:19:56,695 --> 00:19:58,697 Esa precaución no era necesaria. 238 00:19:58,780 --> 00:20:00,449 Director Stevenson, es un honor conocerlo. 239 00:20:02,826 --> 00:20:04,328 Apague el comunicador. 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,205 ¿El comunicador? 241 00:20:08,290 --> 00:20:09,208 De acuerdo. 242 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 - Está apagado. - Bien. 243 00:20:16,173 --> 00:20:20,177 ¡Dios! Vale, ya está apagado. 244 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Deme una razón por la que no deba detenerlo. 245 00:20:24,890 --> 00:20:29,186 Las bombas nucleares fueron construidas por la Facción. Siguen ahí fuera. 246 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Protocolo Omega, ¿qué significa? 247 00:20:31,939 --> 00:20:35,525 Significa que el Director ya no intervendrá en esta línea temporal. 248 00:20:35,609 --> 00:20:38,362 - ¿Eso qué significa? - Ya no habrá mensajeros ni misiones. 249 00:20:38,779 --> 00:20:41,406 Los miembros del programa de Viajeros son libres de vivir su vida 250 00:20:41,490 --> 00:20:43,408 como quieran. 251 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 ¿Por qué iba a hacer el Director algo así? 252 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 - Es imposible saberlo con certeza. - Inténtelo. 253 00:20:47,621 --> 00:20:49,206 Podría significar que hemos tenido éxito 254 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 y que estamos en camino de un futuro mejor. 255 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 También podría significar que es imposible salvar el futuro 256 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 hagáis lo que hagáis. 257 00:20:57,381 --> 00:20:58,215 Es verdad. 258 00:20:58,298 --> 00:21:00,050 ¿Por qué íbamos a creerle? 259 00:21:00,676 --> 00:21:01,843 Es su decisión. 260 00:21:03,011 --> 00:21:08,684 Pero estoy dispuesto a ayudar como pueda, y le contaré todo lo que quiera saber. 261 00:21:34,418 --> 00:21:35,335 Jeff. 262 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Hola, solo quería verte. 263 00:21:40,841 --> 00:21:42,467 - Ver cómo estabas. - Gracias. 264 00:21:43,927 --> 00:21:44,928 Te he traído algo. 265 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 Es un saborizante para el agua hecho de hierbas. 266 00:21:48,181 --> 00:21:51,351 - Solo hay que añadir agua hirviendo. - Sí, ya sé lo que es el té. 267 00:21:52,185 --> 00:21:53,812 Me ha acabado gustando. 268 00:21:58,984 --> 00:22:00,861 ¿Quieres pasar y tomarte una taza conmigo? 269 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Si... Si te parece bien. Pero no quiero... 270 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 Vamos. Pasa. 271 00:22:14,082 --> 00:22:15,167 Siéntate. 272 00:22:16,710 --> 00:22:18,378 Parece que has estado limpiando. 273 00:22:18,795 --> 00:22:20,756 Sí, intento mantenerme ocupada. 274 00:22:22,632 --> 00:22:24,718 Estaré bien. Solo necesito un tiempo. 275 00:22:24,801 --> 00:22:27,512 Tiempo, sí. 276 00:22:30,098 --> 00:22:31,016 Como todos. 277 00:22:35,395 --> 00:22:37,647 Sé por lo que has pasado, Marcy. 278 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 ¿Sí? 279 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Bueno, no todo. 280 00:22:46,031 --> 00:22:48,241 No me imagino lo que fue para ti 281 00:22:48,742 --> 00:22:52,079 ser reiniciada, perder todos esos recuerdos. 282 00:22:57,459 --> 00:22:59,628 El Director también me arrebató a mi esposa. 283 00:23:00,796 --> 00:23:03,340 Te refieres a... tu esposa en el futuro. 284 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 La mató un mensajero. 285 00:23:07,302 --> 00:23:08,303 Como David. 286 00:23:11,014 --> 00:23:14,684 Una preciada vida se apagó ante mis ojos. 287 00:23:18,855 --> 00:23:20,565 Pero no tenemos derecho a quejarnos. 288 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 Renunciamos a ese derecho 289 00:23:24,403 --> 00:23:29,032 cuando decidimos poner nuestro destino en manos de una máquina. 290 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 Siento que hayas pasado por todo eso. 291 00:23:35,247 --> 00:23:38,792 Me pregunto si sería posible volver a reiniciar a alguien. 292 00:23:41,545 --> 00:23:48,260 ¿Sigue ahí escondido el código de Ellis para acceder al Director? 293 00:23:50,595 --> 00:23:51,555 No creo. 294 00:23:51,638 --> 00:23:53,390 Yo creo que sí. 295 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Lo creo de verdad. 296 00:24:02,482 --> 00:24:07,612 En fin... me alegro de ver que vuelves a ser tú misma, Marcy. 297 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 Voy a apagarlo. 298 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 Te ayudo. 299 00:24:23,211 --> 00:24:24,087 ¡Chicos! 300 00:24:25,297 --> 00:24:26,631 ¡001 se ha apoderado de Jeff! 301 00:24:27,132 --> 00:24:30,051 Quiere el código de Ellis. Cree que lo tengo en la cabeza. 302 00:24:31,219 --> 00:24:32,637 ¡Chicos, necesito vuestra ayuda! 303 00:24:40,562 --> 00:24:41,396 ¿Marcy? 304 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 ¿Mac, Trevor? ¿Me oís? 305 00:24:45,108 --> 00:24:47,360 Perdón, me he quedado congelado. 306 00:24:48,820 --> 00:24:50,697 No lo he oído todo, pero Marcy está en apuros. 307 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Acudid a su casa. 308 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Mac, tengo a 001. 309 00:25:38,912 --> 00:25:40,664 El arma no está cargada, Marcy. 310 00:25:44,084 --> 00:25:47,337 No puedo poner en peligro lo que hay en esa cabecita tan hermosa. 311 00:25:52,926 --> 00:25:53,927 Lleváosla. 312 00:26:34,092 --> 00:26:37,596 Es el fin del mundo, hermano. Todos vamos a morir. 313 00:26:59,200 --> 00:27:03,538 Antes de acceder a nada, quiero conocer el futuro. 314 00:27:03,622 --> 00:27:05,665 Solo puedo hablarle de la época en la que me marché. 315 00:27:05,874 --> 00:27:08,501 Ha cambiado porque habéis cambiado la historia. 316 00:27:09,461 --> 00:27:11,504 No necesariamente para mejor. 317 00:27:12,964 --> 00:27:14,758 Por lo que he oído, a pesar de todo lo que hemos hecho, 318 00:27:14,841 --> 00:27:17,010 la humanidad sigue al borde de la extinción. 319 00:27:17,093 --> 00:27:19,387 Un Viajero más reciente podría contarle más. 320 00:27:19,888 --> 00:27:21,848 Cuénteme la historia que recuerda. 321 00:27:22,682 --> 00:27:23,725 ¿Qué fue mal? 322 00:27:24,392 --> 00:27:28,563 El declive fue lento, pero esta década fue el punto de inflexión. 323 00:27:29,689 --> 00:27:32,275 Cuando el cambio climático fue irreversible, 324 00:27:32,359 --> 00:27:34,152 eso dio lugar a una emigración en masa, 325 00:27:34,235 --> 00:27:37,364 una fuerte sobrepoblación en los centros urbanos, hambruna. 326 00:27:37,447 --> 00:27:40,325 El deshielo polar liberó enfermedades prehistóricas 327 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 que expusieron a la humanidad a virus a los que no éramos inmunes. 328 00:27:44,871 --> 00:27:48,917 Eso provocó muertes masivas, la destrucción de Gobiernos, recursos, 329 00:27:49,584 --> 00:27:51,169 guerras por lo que quedaba. 330 00:27:52,045 --> 00:27:54,547 Finalmente, un invierno nuclear. 331 00:27:58,009 --> 00:28:00,095 ¿Cómo diablos ibais a evitar que sucediera? 332 00:28:00,553 --> 00:28:01,554 Nuestra misión principal 333 00:28:01,638 --> 00:28:04,057 era evitar que un enorme asteroide cayera sobre el Atlántico. 334 00:28:04,140 --> 00:28:05,058 Helios. 335 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 Cuando se dispara un láser de rayos X a un asteroide sin descubrir 336 00:28:11,981 --> 00:28:15,610 desde Estados Unidos, eso no pasa desapercibido. 337 00:28:15,694 --> 00:28:19,239 Demuestra nuestras buenas intenciones. Helios mató a millones de personas. 338 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 El Gran Plan tenía que eliminar todo eso. 339 00:28:22,033 --> 00:28:24,744 - ¿Por qué no funcionó? - No sé la respuesta. 340 00:28:24,828 --> 00:28:26,621 Solo que el Director lo ha seguido intentando. 341 00:28:27,831 --> 00:28:28,832 Hasta hoy. 342 00:28:32,127 --> 00:28:36,464 Agente MacLaren, hoy, este país ha sido acusado 343 00:28:36,548 --> 00:28:38,633 por los rusos, los chinos e incluso por nuestros aliados, 344 00:28:39,509 --> 00:28:41,594 de detonar bombas nucleares en sus países. 345 00:28:41,678 --> 00:28:43,346 Ya le he dicho que ha sido la Facción. 346 00:28:43,430 --> 00:28:45,515 - Ellos no lo saben. - Pues dejadme que se lo explique. 347 00:28:46,141 --> 00:28:48,685 Se lo contaré todo. Aún podemos arreglarlo. 348 00:28:50,395 --> 00:28:51,438 Contactaré con ellos. 349 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 - Necesitaremos traductores. - No será necesario. 350 00:29:05,952 --> 00:29:07,287 Carly, estoy en el apartamento. 351 00:29:07,829 --> 00:29:09,664 Llego en unos minutos. ¿Está ahí? 352 00:29:10,248 --> 00:29:12,959 No. Y el lugar está destrozado. 353 00:29:13,293 --> 00:29:15,295 Dios. Marcy, ¿me recibes? 354 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Repite eso. 355 00:29:18,089 --> 00:29:20,800 Contesta, Marcy. ¿Estás ahí? 356 00:29:26,347 --> 00:29:30,059 Mierda. He encontrado su comunicador. Se lo han arrancado. 357 00:29:30,810 --> 00:29:31,644 Se la ha llevado. 358 00:29:33,480 --> 00:29:36,357 Dices que no lo entendiste todo. ¿Qué le oíste decir? 359 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Algo sobre el código de Ellis. 360 00:29:39,235 --> 00:29:41,362 Ese código no sirve de nada sin acceso al Director. 361 00:29:44,657 --> 00:29:45,784 Jefe, tenemos un problema. 362 00:29:47,702 --> 00:29:49,245 Philip, Mac ha apagado su comunicador. 363 00:29:50,288 --> 00:29:52,415 Vale, estoy cerca de su casa. Intentaré encontrarlo. 364 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 Carly, reúnete conmigo en la puerta. Sé adónde van. 365 00:29:57,545 --> 00:29:59,464 Marcy, lo siento. 366 00:30:00,173 --> 00:30:03,009 Creí que el Director los detendría. Me han drogado. 367 00:30:03,092 --> 00:30:04,469 Grace, ¿qué les has contado? 368 00:30:06,679 --> 00:30:07,722 Jefe, ¿estás aquí? 369 00:30:09,057 --> 00:30:09,891 Vale. 370 00:30:11,893 --> 00:30:13,853 Vaya. 371 00:30:17,106 --> 00:30:18,107 Qué bien, ¿eh? 372 00:30:39,003 --> 00:30:40,588 Eh... Voy a... 373 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Me voy. 374 00:30:51,432 --> 00:30:54,811 ¿Cuántos Viajeros hay en mi país? 375 00:30:55,103 --> 00:30:57,105 Los equipos de Viajeros tienen prohibido 376 00:30:57,188 --> 00:31:01,776 comunicarse entre ellos, a menos que se lo ordenen. 377 00:31:02,443 --> 00:31:05,655 Hemos capturado varias células de Viajeros en Rusia. 378 00:31:05,738 --> 00:31:08,867 Nos han dicho que la Facción se originó en Estados Unidos. 379 00:31:08,950 --> 00:31:13,705 Primero llegaron en masa a Estados Unidos desde el futuro, sí, 380 00:31:13,788 --> 00:31:18,251 pero desde entonces se han desplegado por otros países. 381 00:31:18,418 --> 00:31:20,670 Y han consolidado su poder en su país. 382 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Mi equipo está de camino. 383 00:31:24,090 --> 00:31:25,091 Protocolo Omega. 384 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 ¿Por qué crees que el código sigue en mi cabeza? 385 00:31:29,095 --> 00:31:31,514 Grace me lo dijo. 386 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 Incluso me ha dicho cómo utilizarlo para hackear al Director. 387 00:31:34,893 --> 00:31:38,187 - Lo siento mucho. - ¿Y si se equivoca? 388 00:31:38,479 --> 00:31:40,273 No pasará nada y me decepcionaré. 389 00:31:40,356 --> 00:31:43,109 Pero si tiene razón, el Director quedará permanentemente desactivado 390 00:31:43,192 --> 00:31:45,445 y el futuro será de la humanidad. 391 00:31:45,528 --> 00:31:46,446 ¿O sea de la Facción? 392 00:31:46,905 --> 00:31:47,739 Sí. 393 00:31:48,656 --> 00:31:50,575 - ¿Liderada por ti? - Eso me han dicho. 394 00:31:52,827 --> 00:31:56,331 Este reinicio te librará de esos dolorosos recuerdos, Marcy. 395 00:31:58,291 --> 00:32:00,001 Recuerdos de la persona que soy ahora. 396 00:32:00,126 --> 00:32:03,463 El Director permitió que el hombre al que amabas muriera de forma horrible 397 00:32:03,546 --> 00:32:04,964 cuando podría haberlo salvado. 398 00:32:05,340 --> 00:32:06,841 ¿Cómo puedes perdonárselo? 399 00:32:08,718 --> 00:32:10,386 Al hacer esto, los dos conseguiremos lo que queremos. 400 00:32:19,145 --> 00:32:21,856 Muy bien, acabemos con esto. 401 00:32:26,444 --> 00:32:27,278 ¡No le disparéis! 402 00:32:31,407 --> 00:32:32,825 ¿Quieres lo que hay en mi cabeza? 403 00:32:34,661 --> 00:32:35,745 No puedes tenerlo. 404 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 ¡No! 405 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 Por la otra vía tardaremos mucho más. 406 00:33:14,325 --> 00:33:17,161 Los Viajeros cooperarán, se lo prometo. 407 00:33:17,245 --> 00:33:18,496 Podemos ayudar a encontrar a miembros de la Facción 408 00:33:18,579 --> 00:33:19,998 responsables de los ataques nucleares. 409 00:33:20,081 --> 00:33:22,667 ¿Compartirán sus tecnologías avanzadas? 410 00:33:22,792 --> 00:33:24,460 Nuestros ingenieros han estado creando materiales 411 00:33:24,544 --> 00:33:26,337 y construyendo dispositivos durante una década. 412 00:33:26,963 --> 00:33:30,508 Si compartimos nuestra tecnología de forma justa... 413 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 Estamos haciendo progresos. 414 00:33:32,010 --> 00:33:33,678 No es el momento de negociar el acceso 415 00:33:33,761 --> 00:33:35,221 a las futuras tecnologías con potencias extranjeras. 416 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 Si tenemos que confiar entre nosotros... 417 00:33:38,891 --> 00:33:41,894 - ¿Qué está pasando? - Están siendo sobreescritos. 418 00:33:42,270 --> 00:33:44,313 - No es obra del Director. - ¿Entonces de quién? 419 00:33:44,397 --> 00:33:46,774 No lo sé. Pero el Director no puede 420 00:33:46,858 --> 00:33:49,068 - llevarse vidas de esta forma. - Stevenson. 421 00:33:51,654 --> 00:33:52,739 ¿Cuándo ha pasado? 422 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 Vale, mantenme informado. 423 00:33:57,285 --> 00:34:00,329 El presidente y su gabinete han empezado a gritar de dolor y se han desmayado. 424 00:34:00,413 --> 00:34:02,874 - Dios mío. - Todos dicen estar bien ahora. 425 00:34:02,957 --> 00:34:04,917 También le ha pasado al Presidente de la Cámara de Representantes. 426 00:34:05,376 --> 00:34:06,377 Es un golpe de Estado. 427 00:34:07,086 --> 00:34:09,213 Tengo que volver a Washington. Arresta a este hijo de puta. 428 00:34:10,214 --> 00:34:11,632 Pon las manos en la cabeza. 429 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 - Jo, tienes que creerme. - ¡Ahora! 430 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 - Escúchame. - Cierra el puto pico. 431 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 Lo mismo que le ha pasado al presidente 432 00:34:38,659 --> 00:34:41,120 les está pasando a otros líderes mundiales en estos momentos. 433 00:34:41,204 --> 00:34:42,038 Déjame ayudaros. 434 00:34:53,883 --> 00:34:55,468 Tengo que hablar con mi equipo. 435 00:34:57,929 --> 00:34:59,639 Chicos, soy yo, ¿qué está pasando? 436 00:35:00,223 --> 00:35:03,476 ¿Dónde coño estabas? 001 ha cogido a Jeff como huésped. 437 00:35:04,018 --> 00:35:04,852 No. 438 00:35:05,019 --> 00:35:07,396 El rescate era un emboscada para llegar hasta Marcy. 439 00:35:07,605 --> 00:35:08,439 ¿Por qué Marcy? 440 00:35:08,523 --> 00:35:11,609 Para utilizar el código de Ellis contra el Director. 441 00:35:12,068 --> 00:35:14,737 A través de Ilsa. Se la ha llevado a Filmore. 442 00:35:14,821 --> 00:35:16,781 Sí, eso creemos. Ya casi hemos llegado. 443 00:35:17,281 --> 00:35:19,951 - Jefe, ¿me pasa a buscar? - Te recojo de camino. 444 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 No te vas a ningún lado. 445 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Chicos, ¿soy el único que está viendo esto? 446 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 ALERTA - MISIL BALÍSTICO 447 00:35:43,474 --> 00:35:44,684 ESTO NO ES UN SIMULACRO BUSQUEN REFUGIO 448 00:35:44,767 --> 00:35:46,978 No. Nosotros también lo vemos. 449 00:35:50,148 --> 00:35:51,315 Vete. 450 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 Tengo que ir a ver a mi hijo. 451 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 - Filmore no está lejos de aquí. - Carly, no hay tiempo. 452 00:35:56,404 --> 00:35:58,239 Lo sé. Vete. 453 00:36:07,415 --> 00:36:10,376 Jefe, Carly se ha ido. Protocolo Omega. Le veo en Filmmore. 454 00:36:21,095 --> 00:36:21,971 Sí, señora. 455 00:36:22,722 --> 00:36:24,432 Intentaré poner al Director a salvo. 456 00:36:28,144 --> 00:36:33,733 NORAD ha detectado un ataque de misiles de Rusia y China. 457 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Dime por qué está pasando esto. 458 00:36:35,568 --> 00:36:38,571 El Viajero 001 ha tomado el poder en el futuro. 459 00:36:38,654 --> 00:36:39,655 No me preguntes cómo. 460 00:36:39,739 --> 00:36:41,115 - ¿Él ha lanzado los misiles? - No. 461 00:36:41,365 --> 00:36:44,202 Deben de haber sido los generales que tenían órdenes de lanzarlos 462 00:36:44,285 --> 00:36:45,912 en el caso de que su liderazgo fuera sobreescrito. 463 00:36:45,995 --> 00:36:49,248 - Pero él es la causa. - NORAD dice que éramos su objetivo. 464 00:36:49,665 --> 00:36:56,172 Jo, puedes venir conmigo o dispararme por la espalda. 465 00:37:40,508 --> 00:37:41,509 Adiós, Marce. 466 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Lo siento. 467 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 ¡Trevor! ¿Qué haces? 468 00:38:11,872 --> 00:38:14,792 001 debe de haber cargado su conciencia en Ilsa. 469 00:38:15,001 --> 00:38:16,627 No, no está ahí. 470 00:38:18,629 --> 00:38:19,463 Grace. 471 00:38:20,423 --> 00:38:21,340 Grace. 472 00:38:23,301 --> 00:38:27,096 No pudo utilizar el código. 473 00:38:27,596 --> 00:38:31,350 Marcy... se lo arrebató. 474 00:38:45,031 --> 00:38:45,906 ¿Dónde está? 475 00:38:46,824 --> 00:38:47,783 En todas partes. 476 00:38:49,160 --> 00:38:50,036 No lo entiendo. 477 00:38:52,163 --> 00:38:55,333 001 transfirió su conciencia primero a Ilsa, 478 00:38:55,416 --> 00:38:56,667 y luego a Internet. 479 00:38:57,209 --> 00:39:00,171 Ahora ya estará en los ordenadores y servidores de todo el mundo. 480 00:39:00,254 --> 00:39:03,883 Esperando a que llegue el futuro y pueda asumir el control. 481 00:39:05,176 --> 00:39:08,471 Pensaba que daba igual lo que dijera. 482 00:39:08,554 --> 00:39:11,390 Pensaba que el Director lo detendría. 483 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Estaba esperando. 484 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 Ha ganado. 485 00:39:18,647 --> 00:39:19,482 ¿Qué? 486 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 ¿Entonces para qué hemos venido aquí? 487 00:39:23,986 --> 00:39:24,987 Lo siento, Jo. 488 00:39:26,238 --> 00:39:27,114 Se ha acabado. 489 00:39:33,954 --> 00:39:34,789 Tal vez no. 490 00:39:36,248 --> 00:39:38,626 Tal vez todo lo que tenemos que arreglar está aquí. 491 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 Tal vez el Direcor espera que lo veamos. 492 00:39:42,296 --> 00:39:44,048 ¿Cuántas líneas temporales ves ahora? 493 00:39:44,131 --> 00:39:46,258 Solo una. La única que queda. 494 00:39:47,176 --> 00:39:50,429 Y va a acabar a menos que uno de nosotros vuelva atrás. 495 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 ¿En el tiempo? 496 00:39:52,765 --> 00:39:57,019 Aunque uno de nosotros pudiera cargar su conciencia en Ilsa, 497 00:39:57,103 --> 00:39:59,021 y aunque Ilsa tuviera la capacidad de procesar... 498 00:39:59,105 --> 00:39:59,939 La tiene. 499 00:40:00,022 --> 00:40:01,607 El Director se aseguró de ello 500 00:40:01,690 --> 00:40:04,235 al descargar el programa en Ilsa en plena noche. 501 00:40:04,318 --> 00:40:06,737 Aun así, solo podríamos enviar a alguien 502 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 a un punto en el tiempo después del Viajero más reciente. 503 00:40:08,739 --> 00:40:12,201 No, en 431 años en el futuro, es posible, 504 00:40:12,284 --> 00:40:14,245 pero no ahora. 505 00:40:15,663 --> 00:40:18,124 La amplitud de la distorsión de espacio-tiempo 506 00:40:18,207 --> 00:40:20,709 es directamente proporcional a la distancia. 507 00:40:21,168 --> 00:40:24,630 ¿Cuántos años atrás podríamos ir desde este punto en el tiempo? 508 00:40:24,713 --> 00:40:25,589 Veinte años, con facilidad. 509 00:40:25,881 --> 00:40:28,259 Solo tenemos que ir antes de que 001 llegara. 510 00:40:29,343 --> 00:40:31,095 Por eso el Director se ha mantenido en silencio. 511 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 Sabía que se nos ocurriría esto 512 00:40:32,805 --> 00:40:34,390 y nos envió lo que necesitaríamos para hacerlo. 513 00:40:34,807 --> 00:40:40,146 Lo siento, me encanta esta idea, pero seguimos necesitando un H.A.L.L. 514 00:40:41,397 --> 00:40:43,441 Es una fecha, elevación, latitud y longitud 515 00:40:43,524 --> 00:40:45,734 para enviar una conciencia a un huésped. 516 00:40:45,818 --> 00:40:48,195 No puede ser una estimación. Tiene que ser exacto. 517 00:40:48,487 --> 00:40:53,325 Dieciocho de agosto de 2001, Whytecliff Park, a las tres en punto. 518 00:40:55,703 --> 00:40:57,538 El lugar y la hora exacta en que mi huésped conoció a Kat. 519 00:40:58,414 --> 00:40:59,415 De acuerdo. 520 00:41:00,166 --> 00:41:03,210 Tengo una última objeción, pero es importante. 521 00:41:04,420 --> 00:41:05,504 Si esto funciona, 522 00:41:06,338 --> 00:41:07,882 acabaré con la vida de Grant MacLaren 523 00:41:07,965 --> 00:41:09,925 17 años antes de su muerte histórica, lo sé. 524 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Pero tal vez pueda devolver esos años a otra persona. 525 00:41:22,730 --> 00:41:23,606 Así que... 526 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 ...hasta la próxima. 527 00:41:29,069 --> 00:41:30,779 Es una posibilidad muy interesante. 528 00:41:34,450 --> 00:41:35,284 Bueno... 529 00:41:37,703 --> 00:41:38,996 ...si vamos a hacer esto... 530 00:41:41,707 --> 00:41:42,833 ...date prisa, joder. 531 00:41:44,335 --> 00:41:47,129 Voy a buscar las coordenadas de Whytecliff y el IMEI del móvil de MacLaren. 532 00:41:47,630 --> 00:41:49,256 Trevor, ayúdame a cargar el programa. 533 00:41:51,300 --> 00:41:54,887 - ¿Ves, Jo? Sigue habiendo esperanza. - ¿Esperanza? 534 00:41:55,679 --> 00:41:59,808 Mac, vosotros habéis hecho esto. 535 00:42:01,894 --> 00:42:05,231 No detuvisteis la caída de la civilización. 536 00:42:05,314 --> 00:42:06,941 Más bien, la acelerasteis. 537 00:42:13,364 --> 00:42:14,365 ¿Adónde vas? 538 00:42:17,243 --> 00:42:18,702 A mirar el cielo. 539 00:43:11,797 --> 00:43:12,798 Una vista preciosa, ¿verdad? 540 00:43:12,881 --> 00:43:13,882 - Dios. - Lo siento. 541 00:43:14,174 --> 00:43:15,551 No quería asustarte. 542 00:43:15,801 --> 00:43:19,555 No, no pasa nada. Estoy esperando a alguien. Llega tarde. 543 00:43:20,472 --> 00:43:22,057 Algunos son unos tardones. 544 00:43:22,474 --> 00:43:24,310 - ¿Casi una hora? - Eso es bastante tarde. 545 00:43:24,852 --> 00:43:25,811 ¿En mi cumpleaños? 546 00:43:26,645 --> 00:43:29,315 - Le va a caer un castigo. - Así es. 547 00:43:30,774 --> 00:43:33,444 John es artista. Se queda absorto en su trabajo. 548 00:43:34,778 --> 00:43:35,738 ¿Es bueno? 549 00:43:38,949 --> 00:43:40,367 Es brillante. 550 00:43:40,451 --> 00:43:42,953 Tal vez esté pintando tu retrato como regalo de cumpleaños. 551 00:43:43,037 --> 00:43:45,831 Ya hay bastantes retratos en la casa, créeme. 552 00:43:45,914 --> 00:43:46,957 Vaya. 553 00:43:47,499 --> 00:43:51,420 Por intrigante que resulte, acabamos de conocernos, así que no indagaré. 554 00:43:52,755 --> 00:43:55,132 Le quiero, pero hace esto con frecuencia. 555 00:43:55,215 --> 00:43:56,300 Ponle los puntos sobre las íes. 556 00:43:57,926 --> 00:43:59,720 Dile que si te respetara, no te haría esperar, 557 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 y que tiene mucha suerte 558 00:44:02,848 --> 00:44:05,684 de tener una mujer tan guapa y encantadora como tú en su vida. 559 00:44:06,393 --> 00:44:07,227 ¿Qué? 560 00:44:07,728 --> 00:44:11,482 No sé si estás ligando conmigo o diciéndome que le dé otra oportunidad. 561 00:44:13,067 --> 00:44:17,112 Yo en su lugar, querría otra oportunidad. 562 00:44:21,950 --> 00:44:23,160 Pero no lo soy. 563 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 Feliz cumpleaños. 564 00:44:43,222 --> 00:44:45,766 SEPTIEMBRE DE 2001 565 00:45:38,152 --> 00:45:39,236 NUEVO MENSAJE 566 00:45:51,749 --> 00:45:55,961 EL PROGRAMA DE VIAJEROS FRACASARÁ. NO ENVIAR A 001. 567 00:46:00,591 --> 00:46:01,425 MENSAJE ENVIADO 568 00:46:26,784 --> 00:46:27,618 ¡Oye! 569 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 ¿Quién coño es este tío? 570 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 Perdona, ¿seguro que estás en el autobús correcto? 571 00:47:17,334 --> 00:47:20,254 Este va a una parte mala de la ciudad. 572 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 Lo sé. 573 00:47:25,801 --> 00:47:27,594 No me gustaba cómo trataban a los pacientes 574 00:47:27,678 --> 00:47:31,014 en el hospital donde trabajaba, así que empiezo en uno nuevo en Main. 575 00:47:31,098 --> 00:47:34,560 Llevo ahí a algunos de mis clientes. Soy asistente social. 576 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 - Vaya. - Sí. 577 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 ¿Eres doctora o...? 578 00:47:36,812 --> 00:47:38,230 - Enfermera. Sí. - ¿Enfermera? 579 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Vale. 580 00:47:41,400 --> 00:47:44,319 Es... un hospital muy concurrido. 581 00:47:45,821 --> 00:47:47,656 Te lo advierto. Hay muchos casos difíciles. 582 00:47:48,115 --> 00:47:52,411 - Soy una chica fuerte. - Seguro. 583 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 Solo quiero ayudar a los que de verdad lo necesitan, ¿sabes? 584 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 Sí. Yo igual. 585 00:48:09,469 --> 00:48:10,470 Me llamo David. 586 00:48:17,227 --> 00:48:20,814 PROGRAMA DE VIAJEROS VERSIÓN UNO ESTADO: FRACASO 587 00:48:22,024 --> 00:48:24,651 REINICIO CARGAR SECUENCIA: 588 00:48:24,735 --> 00:48:28,280 PROGRAMA DE VIAJEROS: VERSIÓN DOS 589 00:48:30,407 --> 00:48:34,786 INICIO 590 00:49:35,889 --> 00:49:37,724 Subtítulos: S. Gómez